@ChinaInsights314

有的相遇,皆是天意 본문

어학

有的相遇,皆是天意

EyesWideShut 2025. 7. 29. 14:31

有的相遇,皆是天意

(Suǒyǒu de xiāngyù, jiē shì tiānyì)
모든 만남은 운명이다

纳兰性德曾在《木兰词》中写道:“人生若只如初见。”
(Nàlán Xìngdé céng zài "Mùlán cí" zhōng xiědào: "Rénshēng ruò zhǐ rú chūjiàn.")
나란성더는 《목란사》에서 이렇게 적었다. "인생이 처음 만난 순간과 같기만 하다면."

如果人生的每一次相遇,都能像初见时那般美好,该有多好呢?
(Rúguǒ rénshēng de měi yīcì xiāngyù, dōu néng xiàng chūjiàn shí nàbān měihǎo, gāi yǒu duō hǎo ne?)
만약 인생의 모든 만남이 첫 만남처럼 아름답기만 하다면 얼마나 좋을까?

川端康成在小说《伊豆的舞女》中,讲述了一个邂逅的故事:
(Chuānduàn Kāngchéng zài xiǎoshuō "Yídòu de wǔnǚ" zhōng, jiǎngshùle yīgè xièhòu de gùshì:)
가와바타 야스나리는 소설 《이즈의 무희》에서 한 만남의 이야기를 들려준다.

一位忧郁的少年在深山中散步,偶然遇见了流浪舞女薰子,被她深深吸引,心生爱慕,故事透着一丝凄美。
(Yī wèi yōuyù de shàonián zài shēnshān zhōng sànbù, ǒurán yùjiànle liúlàng wǔnǚ Xūnzi, bèi tā shēnshēn xīyǐn, xīn shēng àimù, gùshì tòuzhe yīsī qīměi.)
한 우울한 소년이 깊은 산속을 거닐다가 떠돌이 무희 훈자를 우연히 만나게 되었고, 그녀에게 깊이 끌려 사랑의 감정을 품게 된다. 이야기는 애틋한 아름다움을 담고 있다.

结局虽然是不再相见的离别,但这段相遇,却成为少年人生中一抹纯净的点缀,也是一份甜美的慰藉。
(Jiéjú suīrán shì bù zài xiāngjiàn de líbié, dàn zhè duàn xiāngyù, què chéngwéi shàonián rénshēng zhōng yīmǒ chúnjìng de diǎnzuì, yě shì yī fèn tiánměi de wèijiè.)
비록 다시는 만나지 못하는 이별로 끝났지만, 그 만남은 소년의 인생에서 순수한 한 조각의 장식이 되었고, 달콤한 위안이 되었다.

人世间所有的相遇,皆是天意。
(Rénshìjiān suǒyǒu de xiāngyù, jiē shì tiānyì.)
세상의 모든 만남은 다 운명이다.


世间一切,都是遇见

(Shìjiān yīqiè, dōu shì yùjiàn)
세상의 모든 것은 만남이다

董卿在《朗读者》中说过一段话,令人印象深刻:
(Dǒng Qīng zài "Lǎngdúzhě" zhōng shuōguò yī duàn huà, lìng rén yìnxiàng shēnkè:)
둥칭(중국 유명 진행자)은 《랑두저》(낭독자)에서 인상 깊은 말을 한 적이 있다.

“世间所有的一切,都源于一场场遇见。冷遇见暖,就有了雨;冬遇见春,有了岁月;天遇见地,有了永恒;人遇见人,有了生命。”
("Shìjiān suǒyǒu de yīqiè, dōu yuányú yī chǎng chǎng yùjiàn. Lěng yùjiàn nuǎn, jiù yǒule yǔ; dōng yùjiàn chūn, yǒule suìyuè; tiān yùjiàn dì, yǒule yǒnghéng; rén yùjiàn rén, yǒule shēngmìng.")
"세상의 모든 것은 만남에서 비롯된다. 차가움이 따뜻함을 만나 비가 내리고, 겨울이 봄을 만나 시간이 흐른다. 하늘이 땅을 만나 영원이 생기고, 사람이 사람을 만나 생명이 탄생한다."

茫茫人海中,遇见某个人,由相识,到相知,再到相爱。
(Mángmáng rénhǎi zhōng, yùjiàn mǒu gèrén, yóu xiāngshí, dào xiāngzhī, zài dào xiāng'ài.)
광활한 인파 속에서 한 사람을 만나, 서로 알고, 이해하고, 사랑하게 된다.

就像准点的捷运,不早不晚,刚好的时间,刚好的站台,刚好的你。
(Jiù xiàng zhǔndiǎn de jiéyùn, bù zǎo bù wǎn, gānghǎo de shíjiān, gānghǎo de zhàntái, gānghǎo de nǐ.)
마치 정시에 도착한 지하철처럼, 이르지도 늦지도 않게, 적절한 시간에, 적절한 승강장에서, 적절한 너를 만난다.

我有一个朋友,虽已近中年,眼眸却依然清澈,脸上总挂着笑容。
(Wǒ yǒu yīgè péngyǒu, suī yǐ jìn zhōngnián, yǎnmóu què yīrán qīngchè, liǎn shàng zǒng guàzhe xiàoróng.)
내게는 한 친구가 있다. 비록 중년에 가까워졌지만, 여전히 맑은 눈을 지녔고, 얼굴에는 늘 미소가 가득하다.

她曾跟我们说起她的故事。
(Tā céng gēn wǒmen shuō qǐ tā de gùshì.)
그녀는 우리에게 자신의 이야기를 들려주었다.

早先时候,她在外乡的一个偏远村子,当中学教师。
(Zǎoxiān shíhòu, tā zài wàixiāng de yīgè piānyuǎn cūnzi, dāng zhōngxué jiàoshī.)
젊은 시절, 그녀는 외지의 한 외딴 마을에서 중학교 교사로 일했다.

条件非常艰苦。异乡黑夜的孤独和恐惧,常让她感到无所适从。
(Tiáojiàn fēicháng jiānkǔ. Yìxiāng hēiyè de gūdú hé kǒngjù, cháng ràng tā gǎndào wúsuǒ shìcóng.)
생활은 매우 힘들었다. 타지에서 맞는 밤의 외로움과 두려움은 그녀를 자주 혼란스럽게 했다.

就在那时,她遇见了她的先生。他也在那里教书。
(Jiù zài nà shí, tā yùjiànle tā de xiānshēng. Tā yě zài nàlǐ jiāoshū.)
그때 그녀는 지금의 남편을 만났다. 그도 그곳에서 교사로 일하고 있었다.

在最艰难的岁月里,他们遇见,相爱。后来两人彼此鼓励,一同努力,双双考取了研究生。
(Zài zuì jiānnán de suìyuè lǐ, tāmen yùjiàn, xiāng'ài. Hòulái liǎng rén bǐcǐ gǔlì, yītóng nǔlì, shuāngshuāng kǎoqǔle yánjiūshēng.)
가장 힘든 시기에 그들은 만나 사랑에 빠졌다. 이후 서로를 격려하며 함께 노력했고, 나란히 대학원에 합격했다.

那是在90年代,研究生凤毛麟角。
(Nà shì zài 90 niándài, yánjiūshēng fèngmáolínjiǎo.)
그것이 90년대의 일이었고, 당시 대학원생은 극히 드물었다.

后来她时常感慨,当年自己总是在夜里哭泣,觉得生活很糟糕;现在才发现,原来命运早已不动声色地做好了安排:
(Hòulái tā shícháng gǎnkǎi, dāngnián zìjǐ zǒng shì zài yèlǐ kūqì, juédé shēnghuó hěn zāogāo; xiànzài cái fāxiàn, yuánlái mìngyùn zǎoyǐ bù dòng shēngsè de zuò hǎole ānpái:)
그녀는 종종 회상하며 말했다. 그 시절, 밤마다 눈물을 흘리며 삶이 너무 고달프다고 생각했다. 하지만 지금에 와서야 깨달았다. 운명은 이미 조용히 모든 것을 준비해 두고 있었다는 것을.

她会在那里,遇见他。
(Tā huì zài nàlǐ, yùjiàn tā.)
그곳에서, 그녀는 그를 만나게 될 운명이었다.

现在很多年过去了,她的先生依然很疼她、爱她,两人一路走来,过得很幸福。
(Xiànzài hěnduō nián guòqùle, tā de xiānshēng yīrán hěn téng tā, ài tā, liǎng rén yīlù zǒulái, guò de hěn xìngfú.)
지금은 수많은 세월이 흘렀지만, 그녀의 남편은 여전히 그녀를 아끼고 사랑한다. 두 사람은 함께 걸어오며 행복한 삶을 살아가고 있다.

因为相信世间的一切,都是一场遇见,所以才会心怀感激。
(Yīnwèi xiāngxìn shìjiān de yīqiè, dōu shì yī chǎng yùjiàn, suǒyǐ cái huì xīnhuái gǎnjī.)
세상의 모든 것이 만남이라고 믿기에, 늘 감사하는 마음을 가지게 된다.

所以珍视命运的厚爱,所以珍惜生命里的平淡幸福。
(Suǒyǐ zhēnshì mìngyùn de hòu'ài, suǒyǐ zhēnxī shēngmìng lǐ de píngdàn xìngfú.)
그래서 운명의 깊은 사랑을 소중히 여기고, 삶 속의 평범한 행복을 아끼게 된다.


这一生,不负别人

(Zhè yīshēng, bù fù biérén)
이 생에서, 타인을 저버리지 않기를

生命中,有太多的人,走着走着就散了,有太多的关系,走着走着就淡了。
(Shēngmìng zhōng, yǒu tài duō de rén, zǒuzhe zǒuzhe jiù sànle, yǒu tài duō de guānxì, zǒuzhe zǒuzhe jiù dànle.)
삶 속에서 수많은 사람이 함께 걷다가 흩어지고, 수많은 관계가 점점 희미해진다.

在这大千世界茫茫人海中,能遇见,就是缘分。
(Zài zhè dàqiān shìjiè mángmáng rénhǎi zhōng, néng yùjiàn, jiùshì yuánfèn.)
이 광대한 세상, 끝없는 인파 속에서 누군가를 만날 수 있다는 것 자체가 인연이다.

既是缘分,就莫要辜负才是。
(Jì shì yuánfèn, jiù mò yào gūfù cái shì.)
인연이라면, 저버리지 않는 것이 맞다.

莎士比亚在《皆大欢喜》中写道:爱所有人,信任少数人,不负任何人。
(Shāshìbǐyǎ zài "Jiēdà huānxǐ" zhōng xiědào: "Ài suǒyǒu rén, xìnrèn shǎoshù rén, bù fù rènhé rén.")
셰익스피어는 《뜻대로 하세요》(As You Like It)에서 이렇게 말했다. "모든 이를 사랑하고, 소수를 신뢰하며, 누구도 저버리지 마라."

这一生,遇见了,就不要辜负了那份深情。
(Zhè yīshēng, yùjiànle, jiù bù yào gūfùle nà fèn shēnqíng.)
이 생에서, 인연을 만났다면 그 깊은 정을 저버리지 말자.

著名网络作家唐家三少和妻子的故事

(Zhùmíng wǎngluò zuòjiā Táng Jiā Sān Shào hé qīzi de gùshì)
유명한 온라인 소설가 '탕자싼샤오(唐家三少)'와 그의 아내 이야기

著名网络作家唐家三少和妻子的故事,曾令无数人叹惋。
(Zhùmíng wǎngluò zuòjiā Táng Jiā Sān Shào hé qīzi de gùshì, céng lìng wúshù rén tànwǎn.)
유명한 온라인 소설가 '탕자싼샤오'와 그의 아내의 이야기는 수많은 사람들에게 안타까움을 자아냈다.

他和木子相识那年,他18岁,她16岁。她开玩笑说,要写100封万字情书给她,才答应做他女朋友。
(Tā hé Mùzǐ xiāngshí nà nián, tā 18 suì, tā 16 suì. Tā kāiwánxiào shuō, yào xiě 100 fēng wànzì qíngshū gěi tā, cái dāyìng zuò tā nǚ péngyǒu.)
그와 '무쯔(木子)'가 처음 만났을 때, 그는 18살, 그녀는 16살이었다. 그녀는 장난스럽게 말했다. "나한테 만 자(萬字)짜리 연애 편지를 100통 써야만 네 여자친구가 되어 줄 거야."

于是他就认认真真地写,写到第137封时,她成了他的新娘。
(Yúshì tā jiù rènrènzhēnzhēn de xiě, xiě dào dì 137 fēng shí, tā chéngle tā de xīnniáng.)
그래서 그는 진지하게 편지를 써 내려갔고, 137번째 편지를 쓸 때쯤 그녀는 그의 신부가 되었다.

他对木子说:“你嫁给我,我一定不会让你受苦。以后大米我来扛,剩饭我来吃,家里的电器坏了我会修,全部不用你操心。”
(Tā duì Mùzǐ shuō: "Nǐ jià gěi wǒ, wǒ yīdìng bù huì ràng nǐ shòukǔ. Yǐhòu dàmǐ wǒ lái káng, shèngfàn wǒ lái chī, jiālǐ de diànqì huàile wǒ huì xiū, quánbù bùyòng nǐ cāoxīn.")
그는 무쯔에게 말했다. "나랑 결혼하면 절대 고생시키지 않을게. 쌀은 내가 나를 것이고, 남은 밥은 내가 먹을 거야. 집안 전자제품이 고장 나면 내가 고칠게. 넌 아무 걱정도 하지 않아도 돼."

此后20年,他们相伴相惜,一路走过少年、青年、中年。
(Cǐhòu 20 nián, tāmen xiāngbàn xiāngxī, yīlù zǒuguò shàonián, qīngnián, zhōngnián.)
그 후 20년 동안, 그들은 함께하며 서로를 아끼고, 소년기에서 청년기, 그리고 중년을 함께 걸어왔다.

但是,悲怆来得猝不及防!
(Dànshì, bēichuàng láidé cù bù jí fáng!)
그러나, 비극은 갑작스레 찾아왔다!

木子被查出乳腺癌。一年的治疗,病情好转;第二次复查,病情复发。医生告知:寿命只剩下一年半。
(Mùzǐ bèi chá chū rǔxiàn'ái. Yī nián de zhìliáo, bìngqíng hǎozhuǎn; dì èr cì fùchá, bìngqíng fùfā. Yīshēng gàozhī: shòumìng zhǐ shèng xià yī nián bàn.)
무쯔는 유방암 진단을 받았다. 1년간 치료한 끝에 병세가 호전되었으나, 2차 정밀 검진에서 암이 재발했다. 의사는 말했다. "남은 수명은 1년 반입니다."

他开始吃素、放生,“日行一善”,为木子祈福;东京有偏方,他跑过去,美国有名医,他跑过去……
(Tā kāishǐ chīsù, fàngshēng, "rì xíng yī shàn", wèi Mùzǐ qífú; Dōngjīng yǒu piānfāng, tā pǎo guòqù, Měiguó yǒu míngyī, tā pǎo guòqù……)
그는 채식을 하고, 생명을 살리며, "하루 하나의 선행"을 실천하며 무쯔의 건강을 위해 기도했다. 도쿄에 민간요법이 있다면 그곳으로 달려갔고, 미국에 유명한 의사가 있다면 그곳으로도 달려갔다……

他有一本自传体小说《为了你,我愿意放弃整个世界》,写到三分之一,木子病了,他把书名改成:《为了你,我愿意热爱整个世界》。
(Tā yǒu yī běn zìzhuàn tǐ xiǎoshuō "Wèile nǐ, wǒ yuànyì fàngqì zhěnggè shìjiè", xiě dào sān fēn zhī yī, Mùzǐ bìngle, tā bǎ shūmíng gǎi chéng: "Wèile nǐ, wǒ yuànyì rè'ài zhěnggè shìjiè".)
그는 원래 《너를 위해, 나는 온 세상을 포기할 수 있어》라는 자전적 소설을 쓰고 있었다. 그러나 무쯔가 병에 걸린 후, 제목을 《너를 위해, 나는 온 세상을 사랑하겠어》로 바꾸었다.


因为你,我愿意爱上这个世界

(Yīnwèi nǐ, wǒ yuànyì ài shàng zhège shìjiè)
너로 인해, 나는 이 세상을 사랑하게 되었다

因为你,我愿意爱上这个世界,这里的一草一木,这里一切的不完美与美好。
(Yīnwèi nǐ, wǒ yuànyì ài shàng zhège shìjiè, zhèlǐ de yī cǎo yī mù, zhèlǐ yīqiè de bù wánměi yǔ měihǎo.)
너로 인해, 나는 이 세상을 사랑하게 되었다. 이곳의 모든 풀 한 포기, 나무 한 그루까지, 이곳의 모든 불완전함과 아름다움까지도.

在这个世界上,如果有人对你深情以待:愿意为你扛大米、吃剩饭;愿意陪你同甘苦,共白头;愿意为你爱上整个世界。
(Zài zhège shìjiè shàng, rúguǒ yǒu rén duì nǐ shēnqíng yǐ dài: yuànyì wèi nǐ káng dàmǐ, chī shèngfàn; yuànyì péi nǐ tóng gānkǔ, gòng báitóu; yuànyì wèi nǐ ài shàng zhěnggè shìjiè.)
이 세상에서, 누군가가 너에게 깊은 사랑을 베풀어 준다면: 너를 위해 쌀을 지고, 남은 밥을 먹고; 너와 함께 고난을 견디며, 백발이 될 때까지 함께하고; 너로 인해 온 세상을 사랑하게 된다면.

你千万要真诚,千万要珍惜。
(Nǐ qiānwàn yào zhēnchéng, qiānwàn yào zhēnxī.)
그 사랑에 반드시 진심으로 응답하고, 반드시 소중히 여겨야 한다.

用你的真心,不负TA的深情。
(Yòng nǐ de zhēnxīn, bù fù TA de shēnqíng.)
네 진심으로, 그 깊은 사랑을 저버리지 말아라.


愿余生,不负自己

(Yuàn yúshēng, bù fù zìjǐ)
남은 생, 자신을 저버리지 않기를

很喜欢米兰·昆德拉在《被背叛的遗嘱》里的一句话:
(Hěn xǐhuān Mǐlán·Kūndélā zài "Bèi bèipàn de yízhǔ" lǐ de yījù huà)
밀란 쿤데라가 《배신당한 유언》에서 한 말을 아주 좋아한다:

“生活,就是一种永恒沉重的努力,努力使自己在自我之中,努力不至迷失方向,努力在原位中坚定存在。”
(Shēnghuó, jiùshì yī zhǒng yǒnghéng chénzhòng de nǔlì, nǔlì shǐ zìjǐ zài zìwǒ zhī zhōng, nǔlì bù zhì míshī fāngxiàng, nǔlì zài yuánwèi zhōng jiāndìng cúnzài.)
“삶이란, 끝없는 무거운 노력이야. 자신을 자기 자신 안에 단단히 자리 잡게 하고, 방향을 잃지 않으려 애쓰고, 원래 자리에서 흔들리지 않으려 노력하는 것.”

在《平凡的世界》里,孙少平很上进。
(Zài "Píngfán de shìjiè" lǐ, Sūn Shàopíng hěn shàngjìn.)
《평범한 세계》에서, 쑨샤오핑은 매우 진취적이었다.

但村里人跟他说,取个老婆,生个娃,盖个房子,好好过日子,别瞎折腾。
(Dàn cūnlǐ rén gēn tā shuō, qǔ gè lǎopó, shēng gè wá, gài gè fángzi, hǎohǎo guò rìzi, bié xiā zhēteng.)
하지만 마을 사람들은 그에게 말했다. "아내를 얻고, 아이를 낳고, 집을 짓고, 조용히 살아. 쓸데없는 노력은 하지 마.”

他摇摇头,他不想一辈子都待在村里,他想走出去,到外面去看看。
(Tā yáoyáo tóu, tā bù xiǎng yībèizi dōu dāi zài cūn lǐ, tā xiǎng zǒu chūqù, dào wàimiàn qù kànkàn.)
그는 고개를 저었다. 평생 마을에만 머무르고 싶지 않았다. 세상 밖으로 나가 보고 싶었다.

他离开了村子,去到城里。他一边在煤矿工作,一边坚持阅读,从书中发现广阔的世界。
(Tā líkāile cūnzi, qù dào chéng lǐ. Tā yībiān zài méikuàng gōngzuò, yībiān jiānchí yuèdú, cóng shū zhōng fāxiàn guǎngkuò de shìjiè.)
그는 마을을 떠나 도시로 갔다. 한편으로는 탄광에서 일하고, 한편으로는 독서를 이어갔다. 책을 통해 더 넓은 세상을 발견했다.

纵使少平一直走在荆棘丛生的路上,但他从不向命运低头。
(Zòngshǐ Shàopíng yīzhí zǒu zài jīngjí cóngshēng de lù shàng, dàn tā cóng bù xiàng mìngyùn dītóu.)
쑨샤오핑이 가시밭길을 걷고 있을지라도, 그는 결코 운명에 굴복하지 않았다.

他深切地明白:一切屈辱、折磨、苦难,对他来说不仅仅是考验,而是通往成功的阶梯。
(Tā shēnqiè de míngbái: yīqiè qūrǔ, zhémó, kǔnàn, duì tā láishuō bù jǐnjǐn shì kǎoyàn, ér shì tōngwǎng chénggōng de jiētī.)
그는 깊이 깨달았다. 모든 굴욕과 고통, 고난은 단순한 시련이 아니라, 성공으로 가는 계단이라는 것을.

在这个世界上,你能成为什么样的人,取决于你看了多少书,走过多少路,遇见过多少人,以及你为自己喜欢的人、喜爱的事坚持了多久,努力了多少。
(Zài zhège shìjiè shàng, nǐ néng chéngwéi shénme yàng de rén, qǔjué yú nǐ kànle duōshǎo shū, zǒuguò duōshǎo lù, yùjiànguò duōshǎo rén, yǐjí nǐ wèi zìjǐ xǐhuān de rén, xǐ'ài de shì jiānchíle duōjiǔ, nǔlìle duōshǎo.)
이 세상에서, 어떤 사람이 될 수 있는지는 네가 얼마나 많은 책을 읽었는지, 얼마나 많은 길을 걸었는지, 얼마나 많은 사람을 만났는지, 그리고 네가 사랑하는 사람과 일에 얼마나 오래, 얼마나 열심히 노력했는지에 달려 있다.


愿你余生,不负天地,不负自己

(Yuàn nǐ yúshēng, bù fù tiāndì, bù fù zìjǐ)
남은 생, 하늘과 땅을 저버리지 말고, 자신을 저버리지 않기를

汪国真的《热爱生命》中写道:
(Wāng Guózhēn de "Rè'ài Shēngmìng" zhōng xiě dào:)
왕궈전의 《삶을 사랑하라》에서 이렇게 썼다:

“我不去想是否能够成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程。”
(Wǒ bù qù xiǎng shìfǒu nénggòu chénggōng, jìrán xuǎnzéle yuǎnfāng, biàn zhǐgù fēngyǔ jiānchéng.)
"나는 성공할 수 있을지 고민하지 않는다. 이미 먼 길을 선택했으니, 그저 바람과 비를 뚫고 나아갈 뿐이다."

“我不去想能否赢得爱情,既然钟情于玫瑰,就勇敢地吐露真诚。”
(Wǒ bù qù xiǎng néngfǒu yíngdé àiqíng, jìrán zhōngqíng yú méiguī, jiù yǒnggǎn de tǔlù zhēnchéng.)
"나는 사랑을 얻을 수 있을지 고민하지 않는다. 이미 장미를 사랑하기로 했다면, 용기 있게 진심을 드러낼 뿐이다."

“我不去想身后会不会袭来寒风冷雨,既然目标是地平线,留给世界的只能是背影。”
(Wǒ bù qù xiǎng shēnhòu huì bù huì xílái hánfēng lěngyǔ, jìrán mùbiāo shì dìpíngxiàn, liú gěi shìjiè de zhǐnéng shì bèiyǐng.)
"나는 뒤에서 몰아칠 차가운 바람과 비를 걱정하지 않는다. 이미 목표가 지평선이라면, 세상에 남기는 것은 오직 나의 뒷모습뿐이다."

“我不去想未来是平坦还是泥泞,只要热爱生命,一切,都在意料之中。”
(Wǒ bù qù xiǎng wèilái shì píngtǎn háishì níníng, zhǐyào rè'ài shēngmìng, yīqiè, dōu zài yìliào zhī zhōng.)
"나는 미래가 평탄할지, 진흙탕일지 고민하지 않는다. 삶을 사랑하기만 한다면, 모든 것은 예상 범위 안에 있다."

只要路是你自己选的,就不要惧怕路途多么艰辛遥远。
(Zhǐyào lù shì nǐ zìjǐ xuǎn de, jiù bù yào jùpà lùtú duōme jiānxīn yáoyuǎn.)
길이 네가 직접 선택한 것이라면, 그 길이 아무리 험난하고 멀다 해도 두려워하지 마라.

只要走在路上,就没有到不了的远方。
(Zhǐyào zǒu zài lù shàng, jiù méiyǒu dàobuliǎo de yuǎnfāng.)
길 위에 서 있는 한, 도달하지 못할 먼 곳은 없다.

人生只有一次,我们一路前行,不为成为别人,只为成为——更好的自己。
(Rénshēng zhǐ yǒu yīcì, wǒmen yīlù qiánxíng, bù wéi chéngwéi biérén, zhǐ wéi chéngwéi—gèng hǎo de zìjǐ.)
인생은 단 한 번뿐이다. 우리는 계속해서 나아간다. 다른 누군가가 되기 위해서가 아니라, 더 나은 '나'가 되기 위해서.


人生若只如初见,何事秋风悲画扇

(Rénshēng ruò zhǐ rú chū jiàn, hé shì qiūfēng bēi huà shàn.)
인생이 처음 만났을 때처럼만 이어진다면, 어찌 가을바람에 부채를 버리는 슬픔이 있겠는가.

纳兰性德在《木兰词》后面还有一句:
(Nàlán Xìngdé zài "Mùlán Cí" hòumiàn hái yǒu yījù:)
나란성덕의 《목란사》에는 뒷구절이 있다:

人生如果都像初次遇见那般美好,就不会有往后的离别相思凄凉之苦了。
(Rénshēng rúguǒ dōu xiàng chūcì yùjiàn nà bān měihǎo, jiù bù huì yǒu wǎnghòu de líbié xiāngsī qīliáng zhī kǔ le.)
인생이 언제나 처음 만났을 때처럼 아름다웠다면, 이별과 그리움의 쓸쓸한 고통은 없었을 것이다.

可人生短短数十载,云聚云散,缘来缘去,皆是天意。
(Kě rénshēng duǎnduǎn shùshí zǎi, yún jù yún sàn, yuán lái yuán qù, jiē shì tiānyì.)
하지만 인생은 짧디짧은 몇십 년. 구름이 모였다 흩어지듯, 인연이 오고 가는 것 역시 모두 하늘의 뜻이다.

余生不长,用你的真心,珍惜每一场遇见,不负每一个遇见的人,也不负一路前行、努力坚持的自己。
(Yúshēng bù cháng, yòng nǐ de zhēnxīn, zhēnxī měi yī chǎng yùjiàn, bù fù měi yīgè yùjiàn de rén, yě bù fù yīlù qiánxíng, nǔlì jiānchí de zìjǐ.)
남은 생은 길지 않다. 네 진심을 다해, 모든 만남을 소중히 여기고, 만난 모든 사람을 저버리지 말라. 그리고 묵묵히 걸어온, 포기하지 않고 노력한 자신도 저버리지 말라.

每一次遇见,都是命中注定;每一场相逢,都有它独特的意义。
(Měi yīcì yùjiàn, dōu shì mìngzhōng zhùdìng; měi yī chǎng xiāngféng, dōu yǒu tā dútè de yìyì.)
모든 만남은 운명이며, 모든 조우는 그만의 특별한 의미를 지닌다.