@ChinaInsights314
“妥当 / 理当” 본문
“妥当 / 理当” 관련 표현
📄 예문
| 您说得真妥当。 | Nín shuō de zhēn tuǒdang. | 참으로 가당한 말씀입니다. / 정말 적절한 말씀입니다. |
| 公诉权的行使就是妥当的。 | Gōngsù quán de xíngshǐ jiùshì tuǒdang de. | 공소권의 행사는 지당한 것입니다. / 공소권 행사 자체가 정당한 것입니다. |
| 理当,理当! | Lǐdāng, lǐdāng! | 매우 지당합니다! / 당연합니다! |
📚 설명
| 妥当 | tuǒdang | 타당하다, 적절하다 | 형용사 |
| 公诉权 | gōngsù quán | 공소권 | 법률용어 |
| 行使 | xíngshǐ | 행사하다 (권리 등을) | 동사 |
| 理当 | lǐdāng | 마땅히 ~해야 한다, 지당하다 | 주로 문어체, 강조 표현 |
✅ 공통점
둘 다 어떤 판단이나 행동이 이치에 맞고, 타당하다는 뜻으로 쓰입니다.
| 妥当 / 理当 | 마땅하고 타당함 | 판단, 평가, 주장 |
🔍 차이점
| 의미 | 적절하다, 알맞다 | 마땅히 그래야 한다, 당연하다 |
| 품사 | 형용사 | 조동사처럼 쓰이는 문어체 표현 |
| 뉘앙스 | 실제 상황에 적합하고 합리적임 | 도의적으로나 논리적으로 반드시 그래야 함 |
| 사용 환경 | 일상·공식 모두 가능 | 문어체·격식체에서 자주 사용 |
🧾 예문으로 비교
| 这个安排很妥当。 Zhège ānpái hěn tuǒdang. |
이 일정은 아주 적절하다. | 실제 상황에 잘 맞는 ‘적절함’을 표현 |
| 你的做法不太妥当。 Nǐ de zuòfǎ bú tài tuǒdang. |
네 방식은 별로 적절하지 않아. | 상황에 어울리지 않거나 부적절함 |
| 孩子年幼,理当由父母照顾。 Háizi niányòu, lǐdāng yóu fùmǔ zhàogù. |
아이가 어리니, 마땅히 부모가 돌봐야 한다. | 당연하고 도리상 해야 하는 의무 강조 |
| 他犯了错,理当受到惩罚。 Tā fàn le cuò, lǐdāng shòudào chéngfá. |
그는 잘못을 저질렀으니 마땅히 벌을 받아야 한다. | 논리적·도덕적 당위성 강조 |
🎯 정리 요약
| 妥当 | “실제로 적절한가?” | 정책, 결정, 일상적 판단 |
| 理当 | “마땅히 그래야 하는가?” | 도덕적 판단, 당위적 주장, 문어체 글쓰기 |
📘 연습 문제 (빈칸 채우기)
다음 문장에서 괄호 안에 들어갈 단어를 고르세요: 妥当 / 理当
- 他的话听起来很有道理,做法也很( )。
→ 그는 말도 일리 있고, 방식도 아주 ( )하다. - 犯了错就( )承担后果。
→ 잘못했으면 ( ) 책임을 져야 한다. - 你随便说人家坏话,这样真的不( )。
→ 아무렇게나 남을 욕하면, 이건 정말 ( )하지 않아. - 父母( )照顾年幼的孩子。
→ 부모는 어린 자녀를 ( ) 돌봐야 한다.
📝 정답:
- 妥当 2. 理当 3. 妥当 4. 理当
🗣️ 회화 예문
🎭 상황 1: 친구가 충동적으로 일을 벌이려 할 때
**A:**我想明天就辞职,开始我的网红梦想!
Wǒ xiǎng míngtiān jiù cízhí, kāishǐ wǒ de wǎnghóng mèngxiǎng!
나 내일 당장 퇴직하고 인플루언서 꿈을 시작할 거야!
**B:**这个决定有点不太妥当,还是再考虑一下吧。
Zhège juédìng yǒudiǎn bù tài tuǒdang, háishi zài kǎolǜ yīxià ba.
그 결정은 좀 적절하지 않은 것 같아. 다시 생각해보는 게 좋겠어.
🎭 상황 2: 가족 책임에 대한 대화
**A:**孩子的爷爷奶奶年纪大了,应该多休息。
Háizi de yéyé nǎinai niánjì dà le, yīnggāi duō xiūxi.
아이의 조부모님은 연세가 많으니 좀 쉬셔야지.
**B:**是啊,孩子还小,理当由我们父母来照顾。
Shì a, háizi hái xiǎo, lǐdāng yóu wǒmen fùmǔ lái zhàogù.
맞아. 아이가 아직 어리니, 당연히 부모인 우리가 돌봐야지.
🎭 상황 3: 회사 회의 중 의견 제시
**A:**我们可以马上推出这个新产品。
Wǒmen kěyǐ mǎshàng tuīchū zhège xīn chǎnpǐn.
우리는 이 신제품을 바로 출시할 수 있어요.
**B:**我觉得现在推出还不够妥当,市场调研还不够充分。
Wǒ juéde xiànzài tuīchū hái búgòu tuǒdang, shìchǎng tiáoyán hái búgòu chōngfèn.
지금 출시하는 건 아직 적절하지 않은 것 같아요. 시장 조사가 충분하지 않아요.
