Poohsi
余华说:“一个家庭最可怕的不是贫穷,而是有一个善于制造内耗的人!” 본문
余华说:“一个家庭最可怕的不是贫穷,而是有一个善于制造内耗的人!”
余华说:“一个家庭最可怕的不是贫穷,而是有一个善于制造内耗的人。几块钱的碗打碎了,鞋子放的位置不对,明明是很小的过错,却觉得如临大敌。
在家大吵大闹,仿佛天就要塌了,就算是家里有一些好事,也总能从鸡蛋里挑骨头。家庭成员时刻都精神紧绷,没有丝毫松弛感,精神能量被一点一点的耗光,家庭成员充满了怨气,相互埋怨。
在内耗环境下长大的人,内心容易缺乏安全感,做什么事都极其敏感、如履薄冰,甚至可能一辈子都在内耗中度过。”

罗永浩在一次采访里,提出了一个关于创业的观点:
“有些人有能力、有机会,但家中整日争吵不休,他把大部分精力都用在处理家庭纠纷上了,创业多半以失败告终;
而另一些人,即使起点低一些,但家庭和睦,大后方稳固,台前的生意往往也会越做越好。”
的确,一个家庭里,不管做什么事,都离不开家和万事兴。
那些整日吵吵闹闹,鸡飞狗跳,相互指责,互相消耗的家庭,很容易因为心不在一起,被桎梏在底层。
而那些懂得相互扶持,互相体谅,彼此理解的家庭,心往一处想,劲往一处使,再难的日子也能熬过去。
一个家庭,穷点、苦点、累点都没关系,最怕的就是因为贫穷而互相埋怨,陷入无休止的缠斗与内耗。
《亲密关系》一书中写道:“垃圾情绪会发生在任何亲密关系中,越是亲近的人,越会无意识地互相伤害。”
现实生活中,家人往往是陪伴我们时间最久,关系也最亲密的人。
然而,正是因为关系过于亲密,很多人总是把最好的一面留给外人,把所有的坏情绪留给家人。
甚至是理所当然的冲家人发脾气,把自己的不堪,以及所犯的错通通归咎于家人。在这种情况下,家庭氛围会异常紧张,家人之间的隔阂也会越来越大。
生活中,谁都会有不开心,心情郁闷,情绪低落的时候。但若是把自己的垃圾情绪发泄在家人身上,只会给家人带去难以愈合的伤害。
时间长了,就算是再包容你的家人,也会逐渐寒心,原本和睦的家庭,也会在一次次争吵中分崩离析。
心理学家袁辛说:拥有不同情绪的家庭,往往有着不同的命运走向。
一个只会抱怨、指责的家庭,无论是对父母,还是对孩子来说,都是灾难。
家人之间,不内耗,不精神紧绷,相处舒服,才能带给每个成员满满的温暖。
永远记住,一个家庭最大的福气,莫过于少怨气、少戾气,多温情。当我们都能控制好自己的情绪,家才会变成滋养我们的港湾。
1. 余华说:“一个家庭最可怕的不是贫穷,而是有一个善于制造内耗的人。
Yú Huá shuō: “Yī gè jiātíng zuì kěpà de bùshì pínqióng, ér shì yǒu yī gè shànyú zhìzào nèihào de rén.”
위화는 말했다: "가정에서 가장 무서운 것은 가난이 아니라, 끊임없이 내적인 소모를 만들어내는 사람이다."
2. 几块钱的碗打碎了,鞋子放的位置不对,明明是很小的过错,却觉得如临大敌。
Jǐ kuài qián de wǎn dǎsuì le, xiézi fàng de wèizhì bú duì, míngmíng shì hěn xiǎo de guòcuò, què juéde rú lín dàdí.
몇 위안짜리 그릇이 깨졌거나, 신발이 잘못 놓였다는 사소한 실수에도 마치 큰 전쟁을 앞둔 것처럼 반응한다.
3. 在家大吵大闹,仿佛天就要塌了,就算是家里有一些好事,也总能从鸡蛋里挑骨头。
Zài jiā dàchǎo dànào, fǎngfú tiān jiù yào tā le, jiùsuàn shì jiālǐ yǒu yìxiē hǎoshì, yě zǒng néng cóng jīdàn lǐ tiāo gǔtou.
집 안에서 큰소리로 싸우고 떠들며, 마치 하늘이 무너질 것처럼 행동하고, 좋은 일조차도 트집을 잡는다.
4. 家庭成员时刻都精神紧绷,没有丝毫松弛感,精神能量被一点一点的耗光。
Jiātíng chéngyuán shíkè dōu jīngshén jǐnbēng, méiyǒu sīháo sōngchí gǎn, jīngshén néngliàng bèi yīdiǎn yīdiǎn de hàoguāng.
가족 구성원들은 항상 긴장 상태에 있고, 마음을 놓을 수 없으며, 정신 에너지는 조금씩 소진된다.
5. 在内耗环境下长大的人,内心容易缺乏安全感,做什么事都极其敏感、如履薄冰,甚至可能一辈子都在内耗中度过。
Zài nèihào huánjìng xià zhǎngdà de rén, nèixīn róngyì quēfá ānquángǎn, zuò shénme shì dōu jíqí mǐngǎn, rú lǚ bóbīng, shènzhì kěnéng yíbèizi dōu zài nèihào zhōng dùguò.
내적 갈등 환경 속에서 자란 사람은 쉽게 불안감을 느끼며, 어떤 일이든 극도로 민감하게 반응하고, 일생을 그렇게 소모 속에서 살아갈 수도 있다.
6. 罗永浩在一次采访里,提出了一个关于创业的观点:
Luó Yǒnghào zài yícì cǎifǎng lǐ, tíchū le yígè guānyú chuàngyè de guāndiǎn:
뤄융하오(로용호)는 한 인터뷰에서 창업에 관한 견해를 밝혔다.
7. “有些人有能力、有机会,但家中整日争吵不休,他把大部分精力都用在处理家庭纠纷上了,创业多半以失败告终;
“Yǒuxiē rén yǒu nénglì, yǒu jīhuì, dàn jiāzhōng zhěngrì zhēngchǎo bùxiū, tā bǎ dà bùfen jīnglì dōu yòng zài chǔlǐ jiātíng jiūfēn shàng le, chuàngyè duōbàn yǐ shībài gàozhōng;
어떤 사람은 능력도 있고 기회도 있지만, 집안에서 매일같이 싸움이 끊이지 않아, 대부분의 에너지를 가족 갈등을 처리하는 데 써버린다. 그래서 창업은 대부분 실패로 끝난다.
8. 而另一些人,即使起点低一些,但家庭和睦,大后方稳固,台前的生意往往也会越做越好。”
Ér lìng yìxiē rén, jíshǐ qǐdiǎn dī yìxiē, dàn jiātíng hémù, dà hòufāng wěngù, táiqián de shēngyì wǎngwǎng yě huì yuè zuò yuè hǎo.”
반면에 어떤 사람은 출발점이 조금 낮더라도, 가정이 화목하고 후방이 안정적이면, 앞에서 하는 사업도 점점 잘 풀린다.
9. 的确,一个家庭里,不管做什么事,都离不开家和万事兴。
Díquè, yí gè jiātíng lǐ, bùguǎn zuò shénme shì, dōu líbukāi jiā hé wànshì xīng.
정말 그렇다. 어떤 일이든 가정에서는 ‘가정이 화목해야 만사가 잘된다’는 말을 빼놓을 수 없다.
10. 那些整日吵吵闹闹,鸡飞狗跳,相互指责,互相消耗的家庭,很容易因为心不在一起,被桎梏在底层。
Nàxiē zhěngrì chǎochǎo nào nào, jī fēi gǒu tiào, xiānghù zhǐzé, hùxiāng xiāohào de jiātíng, hěn róngyì yīnwèi xīn bú zài yìqǐ, bèi zhìgù zài dǐcéng.
매일 같이 소란스럽고, 닭이 날고 개가 뛰는 듯한 싸움과 비난이 오가는 가정은, 마음이 하나로 모이지 않아 쉽게 밑바닥에 머물게 된다.
11. 而那些懂得相互扶持,互相体谅,彼此理解的家庭,心往一处想,劲往一处使,再难的日子也能熬过去。
Ér nàxiē dǒngde xiānghù fúchí, hùxiāng tǐliàng, bǐcǐ lǐjiě de jiātíng, xīn wǎng yí chù xiǎng, jìn wǎng yí chù shǐ, zài nán de rìzi yě néng áo guòqù.
반면 서로를 지지하고 이해하고 배려하는 가정은, 마음도 힘도 하나로 모이기에 아무리 힘든 날도 함께 버텨낼 수 있다.
12. 一个家庭,穷点、苦点、累点都没关系,最怕的就是因为贫穷而互相埋怨,陷入无休止的缠斗与内耗。
Yí gè jiātíng, qióng diǎn, kǔ diǎn, lèi diǎn dōu méi guānxi, zuì pà de jiùshì yīnwèi pínqióng ér hùxiāng máiyuàn, xiànrù wúxiūzhǐ de chándòu yǔ nèihào.
가정이 조금 가난하거나, 고되고, 피곤해도 괜찮다. 가장 두려운 것은 가난 때문에 서로를 원망하고 끝없는 다툼과 내부 소모에 빠지는 것이다.
13. 《亲密关系》一书中写道:“垃圾情绪会发生在任何亲密关系中,越是亲近的人,越会无意识地互相伤害。”
《Qīnmì Guānxì》 yì shū zhōng xiě dào: “lājī qíngxù huì fāshēng zài rènhé qīnmì guānxì zhōng, yuè shì qīnjìn de rén, yuè huì wúyìshí de hùxiāng shānghài.”
《친밀한 관계》라는 책에서는 이렇게 쓰여 있다: “쓰레기 같은 감정은 어떤 친밀한 관계에서도 생길 수 있으며, 가까운 사람일수록 무의식적으로 서로를 더 상처 입히게 된다.”
14. 现实生活中,家人往往是陪伴我们时间最久,关系也最亲密的人。
Xiànshí shēnghuó zhōng, jiārén wǎngwǎng shì péibàn wǒmen shíjiān zuì jiǔ, guānxì yě zuì qīnmì de rén.
현실 생활에서 가족은 우리와 가장 오래 함께하며, 가장 가까운 관계를 맺는 사람들이다.
15. 然而,正是因为关系过于亲密,很多人总是把最好的一面留给外人,把所有的坏情绪留给家人。
Rán’ér, zhèng shì yīnwèi guānxì guòyú qīnmì, hěnduō rén zǒng shì bǎ zuì hǎo de yímiàn liú gěi wàirén, bǎ suǒyǒu de huài qíngxù liú gěi jiārén.
하지만 관계가 너무 가까운 탓에, 많은 사람들이 자신의 가장 좋은 모습을 외부 사람에게 보이고, 모든 나쁜 감정은 가족에게 쏟는다.
16. 甚至是理所当然的冲家人发脾气,把自己的不堪,以及所犯的错通通归咎于家人。
Shènzhì shì lǐsuǒdāngrán de chòng jiārén fāpíqì, bǎ zìjǐ de bùkān, yǐjí suǒ fàn de cuò tōngtōng guījiù yú jiārén.
심지어 가족에게 화를 내는 걸 당연하게 여기고, 자신의 나약함이나 실수까지 전부 가족 탓으로 돌린다.
17. 在这种情况下,家庭氛围会异常紧张,家人之间的隔阂也会越来越大。
Zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, jiātíng fēnwéi huì yìcháng jǐnzhāng, jiārén zhījiān de géhé yě huì yuè lái yuè dà.
이런 상황이 지속되면 가정 분위기는 매우 긴장되고, 가족 간의 거리감도 점점 커지게 된다.
18. 生活中,谁都会有不开心,心情郁闷,情绪低落的时候。
Shēnghuó zhōng, shéi dōu huì yǒu bù kāixīn, xīnqíng yùmèn, qíngxù dīluò de shíhòu.
삶에서 누구나 기분이 나쁘거나, 우울하거나, 감정이 침체되는 순간이 있다.
19. 但若是把自己的垃圾情绪发泄在家人身上,只会给家人带去难以愈合的伤害。
Dàn ruòshì bǎ zìjǐ de lājī qíngxù fāxiè zài jiārén shēnshang, zhǐ huì gěi jiārén dàiqù nányǐ yùhé de shānghài.
하지만 자신의 부정적인 감정을 가족에게 풀어버리면, 가족에게 치유되기 힘든 상처만 남게 된다.
20. 时间长了,就算是再包容你的家人,也会逐渐寒心,原本和睦的家庭,也会在一次次争吵中分崩离析。
Shíjiān cháng le, jiùsuàn shì zài bāoróng nǐ de jiārén, yě huì zhújiàn hánxīn, yuánběn hémù de jiātíng, yě huì zài yí cì cì zhēngchǎo zhōng fēnbēnglíxī.
시간이 지나면 아무리 너를 포용해 주던 가족이라도 점점 마음이 식고, 원래 화목하던 가정도 반복된 다툼 속에서 무너지고 만다.
21. 心理学家袁辛说:拥有不同情绪的家庭,往往有着不同的命运走向。
Xīnlǐxuéjiā Yuán Xīn shuō: Yōngyǒu bùtóng qíngxù de jiātíng, wǎngwǎng yǒuzhe bùtóng de mìngyùn zǒuxiàng.
심리학자 위안신은 이렇게 말한다: “다른 감정을 가진 가정은, 대개 다른 운명으로 나아간다.”
22. 一个只会抱怨、指责的家庭,无论是对父母,还是对孩子来说,都是灾难。
Yí gè zhǐ huì bàoyuàn, zhǐzé de jiātíng, wúlùn shì duì fùmǔ, háishi duì háizi láishuō, dōu shì zāinàn.
불평과 비난만 가득한 가정은 부모에게도, 자녀에게도 재앙이다.
23. 家人之间,不内耗,不精神紧绷,相处舒服,才能带给每个成员满满的温暖。
Jiārén zhījiān, bú nèihào, bù jīngshén jǐnbēng, xiāngchǔ shūfu, cái néng dàigěi měi gè chéngyuán mǎnmǎn de wēnnuǎn.
가족 간에는 내분이 없고, 정신적으로 긴장되지 않으며, 편안하게 지낼 수 있어야만 모든 구성원에게 따뜻함을 줄 수 있다.
24. 永远记住,一个家庭最大的福气,莫过于少怨气、少戾气,多温情。
Yǒngyuǎn jìzhù, yí gè jiātíng zuì dà de fúqì, mòguò yú shǎo yuànqì, shǎo lìqì, duō wēnqíng.
영원히 기억해야 한다. 한 가정의 가장 큰 복은 원망이 적고, 분노가 적고, 따뜻함이 많은 것이다.
25. 当我们都能控制好自己的情绪,家才会变成滋养我们的港湾。
Dāng wǒmen dōu néng kòngzhì hǎo zìjǐ de qíngxù, jiā cái huì biànchéng zīyǎng wǒmen de gǎngwān.
우리가 모두 자신의 감정을 잘 조절할 수 있을 때, 비로소 가정은 우리를 보듬는 안식처가 된다.
📘 단어 목록
家庭 | jiātíng | 가정 |
温度 | wēndù | 온도 |
决定 | juédìng | 결정하다 |
高度 | gāodù | 수준, 높이 |
爱 | ài | 사랑 |
理 | lǐ | 이치, 이성 |
氛围 | fēnwéi | 분위기 |
积极 | jījí | 적극적이다 |
动力 | dònglì | 동력 |
内耗 | nèihào | 내부 소모, 내분 |
精神紧绷 | jīngshén jǐnbēng | 정신적으로 긴장한 상태 |
相处 | xiāngchǔ | 함께 지내다 |
舒服 | shūfu | 편안하다 |
成员 | chéngyuán | 구성원 |
控制 | kòngzhì | 통제하다 |
情绪 | qíngxù | 감정 |
滋养 | zīyǎng | 보양하다, 영양을 주다 |
港湾 | gǎngwān | 항구, 안식처 |
📙 문형 및 예문
家庭的温度,决定了家的高度。 | Jiātíng de wēndù, juédìng le jiā de gāodù. | 가정의 온도는 그 가정의 수준을 결정한다. |
家,是一个讲爱的地方,不是讲理的地方。 | Jiā, shì yí gè jiǎng ài de dìfang, bú shì jiǎng lǐ de dìfang. | 집은 사랑을 이야기하는 곳이지, 이성을 따지는 곳이 아니다. |
家庭氛围好,家人之间有爱,才有积极生活的动力。 | Jiātíng fēnwéi hǎo, jiārén zhījiān yǒu ài, cái yǒu jījí shēnghuó de dònglì. | 가정 분위기가 좋고, 가족 간에 사랑이 있어야 삶의 긍정적인 동력이 생긴다. |
家人之间,不内耗,不精神紧绷,相处舒服,才能带给每个成员满满的温暖。 | Jiārén zhījiān, bú nèihào, bù jīngshén jǐnbēng, xiāngchǔ shūfu, cái néng dàigěi měi gè chéngyuán mǎnmǎn de wēnnuǎn. | 가족 간에는 내분이 없고, 정신적으로 긴장되지 않으며, 편안하게 지낼 수 있어야만 모든 구성원에게 따뜻함을 줄 수 있다. |
当我们都能控制好自己的情绪,家才会变成滋养我们的港湾。 | Dāng wǒmen dōu néng kòngzhì hǎo zìjǐ de qíngxù, jiā cái huì biànchéng zīyǎng wǒmen de gǎngwān. | 우리가 모두 자신의 감정을 잘 조절할 수 있을 때, 비로소 가정은 우리를 보듬는 안식처가 된다. |
🗣 다툼이 잦은 부부 대화
妻子:你又忘了倒垃圾了,我已经提醒你三次了! | Qīzi: Nǐ yòu wàng le dào lājī le, wǒ yǐjīng tíxǐng nǐ sān cì le! | 또 쓰레기 버리는 거 잊었지? 내가 벌써 세 번이나 말했잖아! |
丈夫:我今天真的太累了,一整天都没停过。你能不能体谅一下? | Zhàngfu: Wǒ jīntiān zhēn de tài lèi le, yì zhěng tiān dōu méi tíng guò. Nǐ néng bù néng tǐliàng yíxià? | 나 오늘 진짜 너무 피곤했어. 하루 종일 일했어. 좀 이해해 줄 수 없어? |
妻子:你总是用“累”当借口,从来不真正承担责任! | Qīzi: Nǐ zǒng shì yòng "lèi" dāng jièkǒu, cónglái bù zhēnzhèng chéngdān zérèn! | 넌 항상 "피곤하다"는 말로 핑계만 대고, 책임지려는 자세가 없어! |
丈夫:那你就那么完美吗?你也不是从不犯错! | Zhàngfu: Nà nǐ jiù nàme wánměi ma? Nǐ yě bú shì cóng bù fàncuò! | 그럼 넌 완벽하냐? 너도 실수할 때 있잖아! |
妻子:(沉默)我不是想吵架,我只是觉得我们现在好像越来越不理解彼此了。 | Qīzi: (chénmò) Wǒ bú shì xiǎng chǎojià, wǒ zhǐ shì juéde wǒmen xiànzài hǎoxiàng yuè lái yuè bù lǐjiě bǐcǐ le. | 나 싸우고 싶어서 이러는 게 아니야. 우리 요즘 서로를 점점 더 이해 못하는 것 같아서 그래. |
丈夫:(叹气)我知道我有时候忽略了你的感受。我们坐下来,好好聊聊,好吗? | Zhàngfu: (tànqì) Wǒ zhīdào wǒ yǒu shíhou hūlüè le nǐ de gǎnshòu. Wǒmen zuò xiàlái, hǎohǎo liáoliáo, hǎo ma? | 나도 알아, 가끔 네 기분을 신경 못 써준 거. 우리 앉아서 제대로 이야기 좀 하자, 응? |
🧠 감정 소모를 보여주는 커플 대화
女友:你又迟到了,每次都说会早点来,从来没做到过。 | Nǚyǒu: Nǐ yòu chídào le, měi cì dōu shuō huì zǎodiǎn lái, cónglái méi zuòdào guò. | 또 늦었네. 매번 일찍 온다더니, 제대로 지킨 적이 없어. |
男友:我只是塞车了,又不是故意的。 | Nányǒu: Wǒ zhǐshì sāichē le, yòu bú shì gùyì de. | 그냥 길이 막혔어. 일부러 그런 것도 아니고. |
女友:总是这样,一点小事都做不好,还总找借口。 | Nǚyǒu: Zǒng shì zhèyàng, yì diǎn xiǎo shì dōu zuò bù hǎo, hái zǒng zhǎo jièkǒu. | 맨날 이래. 작은 일 하나도 제대로 못 하면서 늘 핑계만 대지. |
男友:你到底想说什么?我就这么让你失望吗? | Nányǒu: Nǐ dàodǐ xiǎng shuō shénme? Wǒ jiù zhème ràng nǐ shīwàng ma? | 도대체 무슨 말을 하고 싶은 거야? 내가 그렇게까지 실망스러워? |
女友:我只是觉得我一个人在维持这段关系,好累。 | Nǚyǒu: Wǒ zhǐshì juéde wǒ yí gè rén zài wéichí zhè duàn guānxi, hǎo lèi. | 이 관계를 나 혼자 지키고 있다는 생각이 들어서 너무 힘들어. |
男友:(沉默)你总是把问题都怪在我身上,我也会累的。 | Nányǒu: (chénmò) Nǐ zǒng shì bǎ wèntí dōu guài zài wǒ shēnshang, wǒ yě huì lèi de. | 모든 걸 내 탓으로만 몰아가잖아. 나도 지쳐. |
💡 감정 소모의 특징 요약:
반복되는 비난 | 사소한 일이 반복되어 쌓이면서 상대에 대한 실망과 원망으로 변함 |
이해보다는 반응 | 이유를 듣기보다 바로 감정적으로 반응함 |
갈등이 해결되지 않음 | 대화의 목적이 해결이 아닌 비난에 치우침 |
피로와 거리감 | 서로 "지쳤다", "힘들다"는 표현이 늘어나며 관계가 멀어짐 |
'어학' 카테고리의 다른 글
黃狗告狀 (0) | 2025.05.12 |
---|---|
"학습자의 내면과 관심"에 기반한 학습 구조 (0) | 2025.05.11 |
男人在與女性發生親密關系前,通常受到生理欲望的驅使 (0) | 2025.05.10 |
왜 중국어를 잘 배워야 할까? (0) | 2025.05.09 |
好好相處,讓夫妻一輩子白頭偕老。 (0) | 2025.05.09 |