@ChinaInsights314

一段非常通透治愈的话 본문

어학

一段非常通透治愈的话

EyesWideShut 2025. 2. 3. 22:43

 

 

 

一段非常通透治愈的话

Yī duàn fēicháng tōngtòu zhìyù de huà
한 마디 아주 통찰력(명료)있고 치유적인 말


“如果你发现嫁错了人,还生了孩子,又想离婚,又放不下孩子,千万不要内耗自己。离婚不一定是救赎,再婚也不一定会幸福。”

"Rúguǒ nǐ fāxiàn jià cuò le rén, hái shēng le háizi, yòu xiǎng líhūn, yòu fàng bù xià háizi, qiānwàn bù yào nèi hào zìjǐ. Líhūn bù yídìng shì jiùshú, zàihūn yě bù yídìng huì xìngfú."
"만약 내가 잘못된 사람에게 시집가서 아이도 낳고 이혼하고 싶지만 아이를 놓을 수 없다면, 절대로 스스로를 소모하지 마세요. 이혼이 반드시 구원은 아니고, 재혼이 반드시 행복을 보장하지도 않아요."


“你要降低对他的期待,不再把他当做生活的必需品,不要试图去改变他,管好自己和孩子就好。实在过不下去,再选择离婚也不迟。”

"Nǐ yào jiàngdī duì tā de qīdài, bù zài bǎ tā dàngzuò shēnghuó de bìxū pǐn, bù yào shìtú qù gǎibiàn tā, guǎn hǎo zìjǐ hé háizi jiù hǎo. Shízài guò bù xiàqù, zài xuǎnzé líhūn yě bù chí."
"그에게 기대를 낮추고, 그를 삶의 필수품으로 여기지 말고, 그를 바꾸려 하지 말고, 자기 자신과 아이를 잘 돌보세요. 정말 살기 힘들다면, 다시 이혼을 선택하는 것도 늦지 않아요."


“婚姻不是人生的全部,只是人生的一部分,经营好自己的人生,余生,请多爱自己。”

"Hūnyīn bù shì rénshēng de quánbù, zhǐshì rénshēng de yī bùfen, jīngyíng hǎo zìjǐ de rénshēng, yúshēng, qǐng duō ài zìjǐ."
"결혼은 인생의 전부가 아니라, 인생의 일부일 뿐입니다. 자신만의 인생을 잘 경영하고, 남은 인생을 더 사랑하세요."


曾有人在网上发出这样的感慨:“万万没想到,结婚前没吃过的苦,在结婚后都吃了个遍。”

Céng yǒu rén zài wǎngshàng fāchū zhèyàng de gǎnkuì: "Wànwàn méi xiǎngdào, jiéhūn qián méi chī guò de kǔ, zài jiéhūn hòu dōu chī le gè biàn."
누군가는 인터넷에 이런 감탄을 남겼습니다: "결혼 전에 겪지 않았던 고통을 결혼 후에 모두 겪게 되다니."


哪个女人愿意在婚姻里当个怨妇呢?可是,谁又能想到,结婚后有一天突然发现,明明是两个人的婚姻,却过成了一个人的江湖。

Nǎge nǚrén yuànyì zài hūnyīn lǐ dāng gè yuànfù ne? Kěshì, shuí yòu néng xiǎngdào, jiéhūn hòu yǒu yītiān túrán fāxiàn, míngmíng shì liǎng gè rén de hūnyīn, què guò chéng le yīgè rén de jiānghú.
어떤 여자가 결혼 생활에서 원망하는 여자가 되고 싶겠어요? 그러나 누구도 예상하지 못했겠죠, 결혼 후 어느 날 갑자기 깨닫게 된 건, 두 사람의 결혼 생활이지만, 한 사람의 세상처럼 되어버린 것입니다.


“爱缺席就算了,钱也不到位,人就更不用说了,家务不做,孩子不带,衣来伸手,饭来张口。”

"Ài quēxí jiù suàn le, qián yě bù dàowèi, rén jiù gèng bùyòng shuō le, jiāwù bù zuò, háizi bù dài, yī lái shēn shǒu, fàn lái zhāng kǒu."
"사랑이 결여되어도 괜찮아요, 돈도 제대로 안되고, 사람은 더 말할 필요도 없고, 집안일은 하지 않고, 아이도 돌보지 않고, 손 벌리면 옷이 오고, 밥도 입에 들어옵니다."


“而你呢,形象越来越糟,脾气越来越差,一肚子的委屈没人懂,满腹的心酸没人说。”

"Ér nǐ ne, xíngxiàng yuè lái yuè zāo, píqì yuè lái yuè chà, yī dùzi de wěiqū méiyǒu dǒng, mǎn fù de xīnsuān méiyǒu shuō."
"그리고 너는 점점 더 형편없어지고, 성격도 나빠지고, 속상한 마음은 아무도 모르고, 마음속의 상처는 아무도 말해주지 않아요."


“更要命的是,活都让你干了,最后,脾气不好的是你,故意找茬的是你,不好好过日子的还是你,而他却成了最委屈的那个人。”

"Gèng yàomìng de shì, huó dōu ràng nǐ gàn le, zuìhòu, píqì bù hǎo de shì nǐ, gùyì zhǎo chá de shì nǐ, bù hǎohǎo guò rìzi de háishì nǐ, ér tā què chéng le zuì wěiqū de nàge rén."
"더 심각한 것은, 일은 다 네가 하게 되고, 결국, 성질 나쁜 사람은 너고, 일부러 트집 잡는 사람은 너고, 제대로 살지 않는 사람도 너고, 그는 결국 가장 억울한 사람으로 남게 되는 것이다."


“一个女人结婚后,若是变得脾气暴躁,大吼大叫,一定受尽了委屈,攒足了失望的。”

"Yīgè nǚrén jiéhūn hòu, ruò shì biàn dé píqì bàozào, dà hǒu dà jiào, yīdìng shòu jǐn le wěiqū, cuǎn zú le shīwàng de."
"여자가 결혼 후, 성격이 변하고, 크게 소리치며, 반드시 참을 수 없는 고통을 겪고, 실망을 쌓은 것이다."


“她吼的是现实的无奈,生活的辛酸,以及不被理解和疼惜的失望。”

"Tā hǒu de shì xiànshí de wúnài, shēnghuó de xīnsuān, yǐjí bù bèi lǐjiě hé téngxī de shīwàng."
"그녀가 소리치는 것은 현실의 무력함, 삶의 쓴맛, 그리고 이해와 사랑을 받지 못한 실망이다."


“作为女人,一定要想明白一个道理,相爱不能抵万难,因为爱会消失,会转移,婚姻一场,山高路远,拼得不是爱,而是良心。”

"Zuòwéi nǚrén, yīdìng yào xiǎng míngbái yīgè dàolǐ, xiāng'ài bùnéng dǐ wànnán, yīnwèi ài huì xiāoshī, huì zhuǎnyí, hūnyīn yī chǎng, shān gāo lù yuǎn, pīn de bùshì ài, ér shì liángxīn."
"여자로서, 반드시 명확히 알아야 할 진리가 있습니다, 사랑만으로 모든 어려움을 이길 수 없어요, 왜냐하면 사랑은 사라지기도 하고, 이동하기도 하기 때문입니다. 결혼은 한 판의 싸움이고, 길고 먼 여정이에요. 싸우는 것은 사랑이 아니라, 양심입니다."

 

“一个人的精神寄托,可以是工作,可以是美食,可以是风景,唯独不可以是人。”

"Yīgè rén de jīngshén jìtuō, kěyǐ shì gōngzuò, kěyǐ shì měishí, kěyǐ shì fēngjǐng, wéidú bù kěyǐ shì rén."
"한 사람의 정신적 의지는 일이 될 수도 있고, 음식이 될 수도 있으며, 풍경이 될 수도 있지만, 결코 사람이 되어서는 안 된다."


“如果你发现嫁错了人,又想离婚,又放不下孩子,千万不要内耗自己。”

"Rúguǒ nǐ fāxiàn jià cuò le rén, yòu xiǎng líhūn, yòu fàng bù xià háizi, qiānwàn bù yào nèi hào zìjǐ."
"만약 잘못된 사람과 결혼한 것을 깨닫고, 이혼하고 싶지만 아이를 놓을 수 없다면, 절대로 스스로를 소모하지 마세요."


“这个世界上,没有任何一个伴侣是完全符合预期的,改变不了对方,就试着改变自己的心态和生活方式。”

"Zhège shìjiè shàng, méiyǒu rènhé yīgè bànlǚ shì wánquán fúhé yùqī de, gǎibiàn bù liǎo duìfāng, jiù shìzhe gǎibiàn zìjǐ de xīntài hé shēnghuó fāngshì."
"이 세상에는 완벽하게 기대에 부합하는 배우자는 없어요. 상대를 바꿀 수 없다면, 자신의 마음가짐과 생활 방식을 바꿔보세요."


“减少内心痛苦和焦虑最有效的方式,就是降低对他的期待。”

"Jiǎnshǎo nèixīn tòngkǔ hé jiāolǜ zuì yǒuxiào de fāngshì, jiùshì jiàngdī duì tā de qīdài."
"마음속의 고통과 불안을 줄이는 가장 효과적인 방법은 그에 대한 기대를 낮추는 것입니다."


“照顾好自己和孩子,别吵,也别闹,因为吵闹不但解决不了问题,还会制造出更多的问题。”

"Zhàogù hǎo zìjǐ hé háizi, bié chǎo, yě bié nào, yīnwèi chǎonào bùdàn jiějué bù liǎo wèntí, hái huì zhìzào chū gèng duō de wèntí."
"자신과 아이를 잘 돌보고, 싸우지도 말고, 소란을 피우지도 마세요. 왜냐하면 싸움은 문제를 해결하지 못할 뿐만 아니라, 더 많은 문제를 만들어낼 뿐이니까요."


“他要是能干活,就让他去干活,能赚钱就让他去赚钱。”

"Tā yàoshì néng gànhuó, jiù ràng tā qù gànhuó, néng zhuànqián jiù ràng tā qù zhuànqián."
"그가 일을 할 수 있다면, 일을 하게 두고, 돈을 벌 수 있다면, 돈을 벌게 하세요."


“他要是回到家什么都不想干,那他的臭袜子,脏衣服你也可以不用洗,做好的饭可以不用给他留。”

"Tā yàoshì huídào jiā shénme dōu bù xiǎng gàn, nà tā de chòu wàzi, zāng yīfu nǐ yě kěyǐ bùyòng xǐ, zuò hǎo de fàn kěyǐ bùyòng gěi tā liú."
"그가 집에 와서 아무것도 하고 싶지 않다면, 그의 더러운 양말과 옷을 빨지 않아도 되고, 차려놓은 밥을 남겨둘 필요도 없어요."


“想活得开心舒坦,先从不做他的保姆开始。”

"Xiǎng huó de kāixīn shūtǎn, xiān cóng bù zuò tā de bǎomǔ kāishǐ."
"편안하고 행복하게 살고 싶다면, 우선 그의 보모가 되지 않는 것부터 시작하세요."


“实在不行,再考虑离婚也不迟。”

"Shízài bùxíng, zài kǎolǜ líhūn yě bù chí."
"정말 안 되겠다 싶으면, 그때 가서 이혼을 고려해도 늦지 않아요."


“别总想着去改造对方,夫妻之间,期待越少,反而相处起来越舒服。”

"Bié zǒng xiǎngzhe qù gǎizào duìfāng, fūqī zhī jiān, qīdài yuè shǎo, fǎn'ér xiāngchǔ qǐlái yuè shūfú."
"상대를 바꾸려고 애쓰지 마세요. 부부 사이에서는 기대가 적을수록 오히려 더 편하게 지낼 수 있어요."


“强求太多,关系只会越来越糟糕。”

"Qiángqiú tài duō, guānxì zhǐ huì yuè lái yuè zāogāo."
"너무 많은 것을 강요하면, 관계는 점점 더 악화될 뿐입니다."


“女人一生最重要的课题,不是经营婚姻,而是好好地爱自己。”

"Nǚrén yīshēng zuì zhòngyào de kètí, bù shì jīngyíng hūnyīn, ér shì hǎohāo de ài zìjǐ."
"여성의 인생에서 가장 중요한 과제는 결혼 생활을 잘 꾸리는 것이 아니라, 자기 자신을 사랑하는 것입니다."


“保持乐观的心态,没事少抱怨,有空多读书,照顾好自己的身体。”

"Bǎochí lèguān de xīntài, méishì shǎo bàoyuàn, yǒukòng duō dúshū, zhàogù hǎo zìjǐ de shēntǐ."
"긍정적인 마음을 유지하고, 쓸데없는 불평을 줄이며, 시간이 날 때마다 독서를 하고, 자신의 몸을 잘 돌보세요."


“无论任何时候,都不要停止提升自己。”

"Wúlùn rènhé shíhòu, dōu bù yào tíngzhǐ tíshēng zìjǐ."
"어떤 순간에도, 자기 발전을 멈추지 마세요."


“培养自己赚钱的能力,因为独立的女人往往更有底气。”

"Péiyǎng zìjǐ zhuànqián de nénglì, yīnwèi dúlì de nǚrén wǎngwǎng gèng yǒu dǐqì."
"경제적 자립 능력을 키우세요. 독립적인 여성은 언제나 더 당당할 수 있습니다."


“人生下半场,好好爱自己。”

"Rénshēng xiàbànchǎng, hǎohāo ài zìjǐ."
"인생의 후반전에서는, 자신을 제대로 사랑하세요."