故事:《年的传说》













📌 故事:《年的传说》
从前,有一个怪兽住在大海里,它叫年。
Cóngqián, yǒu yí gè guàishòu zhù zài dàhǎi lǐ, tā jiào Nián.
옛날에 바다 속에 사는 괴물이 있었는데, 그 이름은 ‘년(年)’이었어요.
它头上有角,嘴里长着尖尖的牙。
Tā tóu shàng yǒu jiǎo, zuǐ lǐ zhǎng zhe jiān jiān de yá.
그는 머리에 뿔이 있고, 입에는 날카로운 이빨이 있었어요.
一年三百六十五天,它都在睡觉,只有到农历大年三十的晚上,它才出来,吃人和动物。
Yì nián sān bǎi liù shí wǔ tiān, tā dōu zài shuìjiào, zhǐyǒu dào nónglì dà nián sān shí de wǎnshang, tā cái chūlái, chī rén hé dòngwù.
1년 365일 내내 자다가, 오직 음력 섣달그믐날 밤에만 나와서 사람과 동물을 잡아먹었어요.
所以每到除夕,人们就跑到山里去了。
Suǒyǐ měi dào Chúxī, rénmen jiù pǎo dào shān lǐ qù le.
그래서 매년 섣달그믐이 되면 사람들은 산속으로 도망갔어요.
这年的大年三十,从村外来了一个老人,他看到人们都往外跑,不知道是为什么。
Zhè nián de dà nián sān shí, cóng cūnwài lái le yí gè lǎorén, tā kàndào rénmen dōu wǎng wài pǎo, bù zhīdào shì wèi shénme.
어느 해 섣달그믐날, 마을 밖에서 한 노인이 찾아왔어요. 그는 사람들이 모두 밖으로 도망치는 모습을 보고 이유를 몰랐어요.
一个老婆婆说:“年就要来吃人了。我老了,走不动了,你快跑吧。”
Yí gè lǎopópo shuō: “Nián jiù yào lái chī rén le. Wǒ lǎo le, zǒu bù dòng le, nǐ kuài pǎo ba.”
한 할머니가 말했어요. “‘년’이 사람을 잡아먹으러 올 거예요. 저는 늙어서 도망칠 수 없으니, 어서 도망가세요.”
老人笑了笑,说:“我不怕。我可以住在你家吗?”
Lǎorén xiào le xiào, shuō: “Wǒ bù pà. Wǒ kěyǐ zhù zài nǐ jiā ma?”
노인은 웃으며 말했어요. “나는 무섭지 않아요. 당신 집에서 지내도 될까요?”
老婆婆说:“可以,小心啊。”
Lǎopópo shuō: “Kěyǐ, xiǎoxīn a.”
할머니는 “좋아요, 조심하세요.”라고 말했어요.
晚上十二点的时候,年来了。
Wǎnshàng shí’èr diǎn de shíhou, Nián lái le.
밤 12시가 되자 ‘년’이 나타났어요.
它看到老婆婆家的门上贴着红纸,屋子里点着灯。
Tā kàndào lǎopópo jiā de mén shàng tiē zhe hóng zhǐ, wūzi lǐ diǎn zhe dēng.
그는 할머니 집 문에 붉은 종이가 붙어 있고, 방 안에는 등이 켜져 있는 것을 보았어요.
年想进去看看,刚走到门口,就听见烧竹子的声音。
Nián xiǎng jìnqù kànkan, gāng zǒu dào ménkǒu, jiù tīngjiàn shāo zhúzi de shēngyīn.
‘년’이 안으로 들어가려던 순간, 문 앞에서 대나무가 타는 소리가 들렸어요.
这时,门开了,老人走了出来。他身穿红色的衣服,大声笑起来。
Zhè shí, mén kāi le, lǎorén zǒu le chūlái. Tā shēn chuān hóngsè de yīfú, dàshēng xiào qǐlái.
그때 문이 열리더니 노인이 나왔어요. 그는 붉은 옷을 입고 큰 소리로 웃었어요.
年怕了,跑回大海里去了。
Nián pà le, pǎo huí dàhǎi lǐ qù le.
‘년’은 겁을 먹고 바다로 도망쳤어요.
原来,年最怕红色、火光和响声。
Yuánlái, Nián zuì pà hóngsè, huǒguāng hé xiǎngshēng.
알고 보니, ‘년’은 붉은색, 불빛, 그리고 큰 소리를 가장 무서워했어요.
第二天是农历大年初一,人们从山里回来,看到村子里好好儿的。
Dì èr tiān shì nónglì dà nián chū yī, rénmen cóng shān lǐ huílái, kàndào cūnzi lǐ hǎohāor de.
다음 날인 음력 정월 초하루, 사람들은 산에서 돌아와 보니 마을이 멀쩡했어요.
人们来到老婆婆的家,看到红纸、灯、竹子和红衣服。
Rénmen lái dào lǎopópo de jiā, kàndào hóng zhǐ, dēng, zhúzi hé hóng yīfú.
사람들은 할머니 집에 가서 붉은 종이, 등불, 대나무, 그리고 붉은 옷을 보았어요.
老婆婆告诉大家年为什么跑了。
Lǎopópo gàosu dàjiā Nián wèishénme pǎo le.
할머니는 ‘년’이 왜 도망갔는지 모두에게 이야기해 주었어요.
从此,每年除夕,家家都贴对联、“福”字、窗花,人们还放鞭炮、烟花。
Cóngcǐ, měi nián Chúxī, jiājiā dōu tiē duìlián, “fú” zì, chuānghuā, rénmen hái fàng biānpào, yānhuā.
그때부터 매년 섣달그믐날이면 모든 집이 주련과 ‘복(福)’ 자, 창문 장식을 붙이고, 폭죽과 불꽃을 터뜨렸어요.
大年初一,人们去亲朋好友家拜年,还舞龙、舞狮,相信这样可以带来好运。
Dà nián chū yī, rénmen qù qīnpéng hǎoyǒu jiā bàinián, hái wǔ lóng, wǔ shī, xiāngxìn zhèyàng kěyǐ dài lái hǎo yùn.
설날 아침에는 친척과 친구 집을 방문해 새해 인사를 하고, 용춤과 사자춤을 추며 이런 풍습이 행운을 가져다준다고 믿었어요.
大人还会送孩子红包,因为传说红包会保护孩子,给孩子带来好运。
Dàrén hái huì sòng háizi hóngbāo, yīnwèi chuánshuō hóngbāo huì bǎohù háizi, gěi háizi dài lái hǎo yùn.
어른들은 아이들에게 ‘홍바오(红包, 세뱃돈)’를 주었어요. 전설에 따르면 홍바오는 아이들을 보호하고 행운을 가져다준다고 했어요.
这就是中国人最重要的节日——中国新年,也叫春节。
Zhè jiù shì Zhōngguó rén zuì zhòngyào de jiérì——Zhōngguó xīnnián, yě jiào Chūnjié.
이것이 바로 중국인들에게 가장 중요한 명절인 ‘중국 신년(春节)’입니다.

