어학
한중구어열전-2
Poohsi&Company
2025. 1. 25. 11:11
51. 让您久等了! (오래 기다리게 했어요.)
- 对不起,让您久等了,路上堵车了。
(죄송합니다, 오래 기다리게 했어요. 길이 막혔어요.)
- 让您久等了,马上开始吧。
(오래 기다리게 했어요, 바로 시작하죠.)
52. 真抱歉。 (진짜 미안해.)
- 我忘记了你的生日,真抱歉。
(네 생일을 잊어버렸어, 정말 미안해.) - 迟到了,真抱歉,下次不会了。
(늦어서 미안해, 다음엔 안 그럴게.)
53. 说的是啊! (그렇다는 말이에요.)
- 这天气太热了,连风都没有。—— 说的是啊!
(이 날씨 너무 덥다, 바람조차 없어. — 그러게 말이야!) - 他真是个天才!—— 说的是啊!
(그는 정말 천재야! — 그렇다는 말이지!)
54. 谁说不是啊? (누가 아니래!)
- 这个地方真的太美了!—— 谁说不是啊?
(이곳 정말 아름답다! — 누가 아니래?) - 现在的物价太贵了!—— 谁说不是啊?
(요즘 물가 너무 비싸! — 그러게 말이야!)
55. 天啊! (아이구!)
- 天啊,这么多人排队!
(세상에, 이렇게 많은 사람들이 줄을 서 있네!) - 天啊,我的钱包不见了!
(세상에, 내 지갑이 없어졌어!)
56. 哇塞! (와!)
- 哇塞!这辆车太酷了!
(와! 이 차 너무 멋져!) - 哇塞!你今天穿得真漂亮!
(와! 너 오늘 정말 예쁘게 입었네!)
57. 使劲儿! (힘을 써!)
- 使劲儿拉,我快要出来了!
(힘껏 당겨, 거의 빠져나올 것 같아!) - 这扇门很紧,得使劲儿推。
(이 문이 꽉 닫혀 있어, 힘껏 밀어야 해.)
58. 振作点儿! (정신 차려!)
- 别难过了,振作点儿!
(슬퍼하지 마, 정신 차려!) - 你已经努力了很多,振作点儿,继续加油!
(너 이미 많이 노력했어, 정신 차리고 계속 힘내!)
59. 你敢! (감히 어떻게!)
- 你敢骗我?小心我找你算账!
(감히 나를 속여? 두고 봐, 내가 가만 안 둬!) - 你敢动我的东西?快放下!
(감히 내 물건을 만져? 당장 내려놔!)
60. 你会后悔的。 (당신 후회할 거야.)
- 你现在不听我的话,以后你会后悔的。
(지금 내 말을 안 들으면 나중에 후회할 거야.) - 你要是这么做,你会后悔的。
(이렇게 하면 넌 후회할 거야.)
61. 帮个忙吧! (도와주세요.)
- 我一个人搬不动这些箱子,帮个忙吧!
(나 혼자 이 상자들을 옮길 수 없어, 좀 도와줘!) - 你能帮个忙吗?我找不到我的钥匙了。
(도와줄 수 있어? 내 열쇠를 못 찾겠어.)
62. 拜托啦! (부탁합니다.)
- 拜托啦!这次就帮我一次吧。
(부탁이야! 이번 한 번만 도와줘.) - 这个任务太难了,拜托啦,帮帮我!
(이 임무 너무 어려워, 제발 도와줘!)
63. 对不起,失陪了! (먼저 실례하겠습니다.)
- 对不起,失陪了,我还有点事。
(죄송해요, 먼저 실례할게요. 제가 볼일이 좀 있어서요.) - 天晚了,我得回去了,对不起,失陪了!
(늦었어요, 저는 돌아가야 해요. 먼저 실례할게요!)
64. 真过意不去。 (정말 죄송하게 생각합니다.)
- 让你久等了,真过意不去。
(오래 기다리게 해서 정말 죄송해요.) - 这次是我的错,真过意不去,请原谅。
(이번에는 제 잘못이에요. 정말 죄송합니다. 용서해주세요.)
65. 瞎掰! (함부로 지껄인 말이야.)
- 他说自己见过外星人?瞎掰!
(그가 외계인을 봤다고? 말도 안 돼!) - 你别瞎掰了,我不相信你。
(허튼소리 하지 마, 난 안 믿어.)
66. 休想! (쓸데없는 생각 하지 마.)
- 你想让我帮你撒谎?休想!
(나한테 거짓말하도록 시킬 생각이야? 꿈도 꾸지 마!) - 你休想再骗我一次!
(다시 나를 속일 생각 하지 마!)
67. 真讨厌! (진짜 귀찮게 하네.)
- 这场雨下个不停,真讨厌!
(이 비가 계속 오네, 진짜 짜증나!) - 你别再打扰我了,真讨厌!
(나 좀 그만 괴롭혀, 정말 짜증나!)
68. 我受够了。 (정말 참을 수 없어!)
- 你每天都迟到,我受够了!
(너 맨날 지각하잖아, 난 더 이상 못 참아!) - 这个无聊的会议,我受够了!
(이 지루한 회의, 난 이제 못 참겠다!)
69. 好说,好说。 (네!)
- 你能帮我个忙吗?—— 好说,好说!
(나 좀 도와줄 수 있어? — 물론이지!) - 下次一起去旅行吧?—— 好说,好说!
(다음에 같이 여행 가자! — 그래, 좋아!)
70. 好主意。 (좋은 생각이야!)
- 我们去海边玩吧?—— 好主意!
(우리 바닷가로 놀러 갈까? — 좋은 생각이야!) - 晚饭吃火锅怎么样?—— 好主意!
(저녁에 훠궈 먹는 거 어때? — 좋은 생각이야!)
71. 这叫什么事啊? (어떻게 된 일입니까?)
- 你突然辞职了?这叫什么事啊?
(네가 갑자기 회사를 그만뒀다고? 어떻게 된 일이야?) - 电脑刚买的就坏了,这叫什么事啊?
(새로 산 컴퓨터가 바로 고장 났어, 이게 말이 돼?)
72. 真是没事儿找事儿。 (진짜 생트집을 잡네.)
- 他明明没错,你还怪他?真是没事儿找事儿!
(그는 잘못한 게 없는데도 네가 뭐라고 하는 거야? 괜히 트집 잡네!) - 你每天都要吵架,真是没事儿找事儿。
(너는 매일 싸우려 드는구나, 진짜 문제 만들지 마.)
73. 怪不得呢! (어쩐지!)
- 他昨天熬夜了,怪不得今天这么累。
(그가 어제 밤을 새웠대, 어쩐지 오늘 피곤해 보이더라.) - 这里的饭菜这么好吃,怪不得生意这么好!
(여기 음식이 이렇게 맛있네, 어쩐지 장사가 잘되더라!)
74. 简直难以想象! (정말/그야말로 상상할 수가 없어!)
- 你竟然自己爬上了这座山?简直难以想象!
(네가 혼자서 이 산을 올랐다고? 그야말로 믿을 수 없어!) - 这个城市的变化太大了,简直难以想象!
(이 도시가 너무 많이 변했어, 그야말로 상상도 못 하겠네!)
75. 求你了! (제발!)
- 这次就帮帮我吧,求你了!
(이번 한 번만 도와줘, 제발!) - 我不想去,求你了,别逼我!
(나 가기 싫어, 제발 강요하지 마!)
76. 等等我! (잠깐만 기다려 주세요!)
- 你们走太快了,等等我!
(너희 너무 빨리 가, 나 좀 기다려!) - 别关门,等等我!
(문 닫지 마, 나 좀 기다려!)
77. 有道理! (맞는 말이야.)
- 他这么说有道理,我们应该考虑一下。
(그가 이렇게 말하는 건 맞는 말이야, 우리 한 번 생각해 봐야 해.) - 你的建议有道理,我们可以试试看。
(네 제안이 맞는 말이야, 한번 시도해 볼 수 있어.)
78. 我也这么觉得。 (나도 그렇게 생각해.)
- 你觉得这家餐厅好吃吗?—— 我也这么觉得。
(이 식당 음식 맛있지? — 나도 그렇게 생각해.) - 这个计划看起来很不错,我也这么觉得。
(이 계획 꽤 괜찮아 보여, 나도 그렇게 생각해.)
79. 真要命! (정말 지겨워!)
- 这个项目真要命,我已经做了好几天了。
(이 프로젝트 진짜 지겹다, 며칠째 하고 있어.) - 这场比赛真要命,怎么这么漫长!
(이 경기는 정말 지루해, 이렇게 길어도 되나!)
80. 真扫兴 (정말 분위기 깬다!)
- 你这么说,真扫兴,我刚刚才放松了一下。
(너 그렇게 말하면 분위기 깨지, 방금 편해졌는데.) - 他们突然离开了,真扫兴,大家还没玩够呢.
(그들이 갑자기 떠나버렸어, 분위기 다 깨졌잖아, 우리 아직 재미있게 놀고 있었는데.)
81. 你表现的不错! (니가 잘 했어.)
- 今天的报告你做得很棒,真是你表现的不错!
(오늘 보고서 잘했어, 정말 잘했어!) - 你的篮球比赛很精彩,表现的不错!
(너의 농구 경기는 정말 멋졌어, 잘했어!)
82. 打起精神来! (기운 내!)
- 别放弃,打起精神来!
(포기하지 마, 기운 내!) - 今天心情不好?打起精神来,明天会更好!
(오늘 기분 안 좋아? 기운 내, 내일은 더 나을 거야!)
83. 我不是故意的。 (내가 일부러 그런 게 아니야.)
- 你弄坏了我的手机?我不是故意的!
(네가 내 핸드폰을 망가뜨렸다고? 내가 일부러 그런 게 아니야!) - 我真的没想到会这样,我不是故意的。
(나는 이런 일이 생길 줄 몰랐어, 일부러 그런 게 아니야.)
84. 您别介意! (개의치 맙시다.)
- 对不起,刚才我说了不该说的话,您别介意!
(죄송해요, 방금 말하면 안 될 말을 했어요, 너무 신경 쓰지 마세요!) - 你太客气了,您别介意!
(너무 예의 차리지 마요, 신경 쓰지 마세요!)
85. 真跌份儿 (부끄러워 죽겠어!)
- 你竟然当众说了那种话,真跌份儿!
(네가 공개적으로 그런 말을 했다고? 정말 부끄러워 죽겠네!) - 我输了这场比赛,真跌份儿!
(이번 경기에서 졌어, 정말 창피하다!)
86. 真掉价儿 (정말 체면 깎는 일이야.)
- 你居然向别人借钱?真掉价儿!
(너가 남에게 돈을 빌린다고? 정말 체면이 안 서!) - 在公共场合这么大声争吵,真掉价儿!
(공공장소에서 그렇게 크게 싸운다고? 정말 체면이 깎여!)
87. 慢慢儿来。 (천천히 해라.)
- 不着急,慢慢儿来,时间还多呢。
(급하지 않아, 천천히 해, 시간 아직 많아.) - 你做这个项目的时候慢慢儿来,不要急。
(이 프로젝트 할 때 천천히 해, 서두르지 마.)
88. 好事多磨嘛! (호사다마란 말이 있잖아.)
- 你觉得这个计划会顺利吗?—— 好事多磨嘛!
(이 계획이 순조롭게 진행될 거라고 생각해? — 호사다마라는 말이 있잖아!) - 这次旅行不会那么顺利的,毕竟好事多磨嘛!
(이번 여행이 그렇게 순조롭지 않을 거야, 결국 호사다마라는 말이 있잖아!)
89. 别见外。 (남처럼 대하지 마. 서먹서먹하게 대하지 마.)
- 我们是朋友,别见外,随便点儿!
(우리는 친구잖아, 남처럼 대하지 마, 편하게 해!) - 别见外,直接坐下来吧!
(서먹서먹하게 굴지 마, 그냥 앉아!)
90. 应该的。 (천만해요.)
- 你帮了我这么多,怎么能不谢你呢?—— 应该的!
(너가 이렇게 많이 도와줬는데 고맙다고 안 할 수가 있어? — 천만해요!) - 谢谢你,真是帮了大忙了!—— 应该的!
(고마워, 정말 큰 도움 됐어! — 천만해요!)
91. 不会吧! (아닌 것 같아요.)
- 你真的完成了这么大的任务?—— 不会吧!
(너가 정말 이렇게 큰 일을 다 했다고? — 아닌 것 같아요!) - 他居然敢这么做?不会吧!
(그가 정말 그렇게 했다고? 아닌 것 같아요!)
92. 怎么能这样! (어디 이럴 리가 있나.)
- 你居然在公共场合大声争吵,怎么能这样!
(너가 공개된 자리에서 크게 싸우다니, 어떻게 이럴 수 있어!) - 你骗了我这么久,怎么能这样!
(너 나한테 이렇게 오래 거짓말하다니, 어떻게 이럴 수 있지!)
93. 真的吗? (정말?)
- 你明天要去旅行?真的吗?
(너 내일 여행 간다고? 정말?) - 他竟然当上了公司的经理?真的吗?
(그가 회사의 관리자가 됐다니? 정말?)
94. 怎么可能呢? (어찌 그럴 리가 있나?)
- 他居然没有参加比赛,怎么可能呢?
(그가 경기에 안 나갔다니, 어찌 그럴 리가 있지?) - 你说他不喜欢你,怎么可能呢?
(너가 그가 너를 좋아하지 않는다고? 어찌 그럴 리가 있어?)
95. 辛苦了 (수고하세요.)
- 你今天忙了一整天,辛苦了!
(오늘 하루 종일 바빴지, 수고했어!) - 你帮了我这么多,辛苦了!
(너가 이렇게 많이 도와줬어, 수고했어!)
96. 给您添麻烦了 (폐를 끼쳐 죄송합니다.)
- 对不起,给您添麻烦了,请您原谅!
(죄송합니다, 폐를 끼쳐 드려 죄송해요, 용서해주세요!) - 今天的事情耽误了您,真是给您添麻烦了!
(오늘 일이 늦어져서 당신께 폐를 끼쳤어요, 정말 죄송해요!)
97. 哎呀! (아이구!)
- 哎呀!我忘了带手机!
(아이구! 내가 핸드폰을 안 가지고 왔어!) - 哎呀!这件事真是太复杂了!
(아이구! 이 일 정말 복잡하네!)
98. 喂! (야!)
- 喂!你在干嘛呢?
(야! 너 뭐 하고 있어?) - 喂!你听到我说话了吗?
(야! 내가 말하는 거 들었어?)
99. 不出我所料! (내 생각이 옳았지!)
- 看吧,事情果然按照我预想的进行,不出我所料!
(봐, 일이 정말 내가 예상한 대로 진행되었어, 내 생각이 맞았지!) - 他居然迟到了,不出我所料!
(그가 지각했어, 내 생각이 맞았어!)
100. 打扰了! (폐를 끼쳤습니다.)
- 对不起,打扰了,你正在忙吧?
(죄송합니다, 방해가 됐죠? 너 바쁘지?) - 这是我的工作,请打扰了!
(이건 내 일이니까, 방해해서 미안해요!)