어학

免費米飯

Poohsi&Company 2025. 3. 10. 17:55

 

免費米飯
 
郭子和小麗兩口子開了一家小餐館。這天中午,他們正坐在店里,眼巴巴地等待客人上門。
這時,一胖一瘦兩個民工模樣的漢子出現在門口,猶猶豫豫,一副想進又不敢進的樣子。

郭子趕緊迎出去:“兩位大哥,吃飯嗎?快請進。”胖子指指門口寫著“米飯免費”的牌子,
問:“老板,米飯免費,那我們光吃飯不點菜行不行?”

沒等郭子開口,小麗說話了:“米飯免費是有條件的,最低消費得五十元。”說完,她轉身就進里間了。

瘦子聽了這話,一拉胖子就要走,胖子有些不想走:“老板,我 們先賒賬行不行?
我們就在東面那個工地干活,因為倆月沒發工資,工地這幾天停工了,食堂都兩天沒開伙了,我們……等過兩天發工資了,我們立馬把錢送來。”

郭子明白了,這兩位估計是餓壞了,就問:“你們身上一點錢都沒有?”瘦子從口袋里掏出十塊錢,說就剩這些了。

郭子想了想,說:“十塊也行,我們也有十塊錢的用餐標準。”兩人大喜,趕緊進門坐下。

郭子進了廚房,麻利地炒了兩個下飯菜,端到兩人的桌上。瘦子看到菜里還有肉,
很不安:“老板,這……你肯定要賠了。”
郭子說:“放心,賠不了,我進貨很便宜的,快吃吧。”兩人不再說話,風卷殘云一般,將一盆米飯、兩盤菜吃得干干凈凈,連菜湯都沒剩下一滴。

郭子問:“飽了嗎?不飽還有飯,管夠!”

“飽了。”

瘦子又問了一句,“老板,真是十塊?”

“什麼十塊?”

小麗在旁邊聽了,瞪大眼睛瞅著郭子。
瘦子將十塊錢放到桌面上,不安地問:“那……那我們走了啊?”

郭子說:“再見。”
他又習慣性地加了句,
“歡迎再來。”兩人不敢看小麗,低著頭,逃一樣地出了門。

小麗氣惱地瞪著郭子:“我看咱們干脆關門算了,沒生意賠錢,有了生意更賠錢!”

郭子說:“老婆,不就是二三十塊錢嘛,這兩人肯定是餓壞了。咱也打過工,也餓過肚子,那滋味不好受啊。”

小麗的臉色緩和下來:“那你干什麼還收錢?直接請他們吃一頓。”郭子說:“不一樣,人家又不是要飯的,現在他們是花錢吃飯,直得起腰桿。”

兩人正說著,門外傳來喧嘩聲,抬頭一看,那倆客人竟然又回來了,不光他們,身后還跟了二三十個民工。眾人擁進門,瘦子大聲說:“老板,你就按剛才我們的那個標準,給大家都來上一份!”

郭子和小麗面面相覷,傻了眼。郭子苦笑著說:“兩位大哥,按剛才那個標準,這麼多人,我們可就賠慘了。”瘦子突然笑起來,說:“老板,我是嚇唬你的,你多做幾個好菜,價錢該怎麼算就怎麼算。”
郭子更是擔心:“賒賬啊?”“現金,跟你說,我們工頭拿到錢了!”郭子頓時松了口氣。

這時,一個工頭模樣的人走到前面,把一沓錢放到餐桌上:“老板,剛才的事我都聽說了,謝謝你啊!以后,你這兒就是我們的定點餐館了,我手下人不多,也就兩百個,你可別嫌少啊。”郭子大喜,激動地搓著手:“不少不少,要是一起來我這兒還接待不過來呢!”

眾人哈哈大笑,工頭又說:“我也沒別的要求,可有一樣,米飯得免費啊!”
 
郭子和小麗齊聲說:“免費!管飽!”


 
郭子와 小丽는 작은 식당을 운영하고 있었습니다.
이 날 점심 때, 두 사람은 가게에서 앉아 손님을 기다리고 있었습니다.
그때 두 명의 민공처럼 보이는 사람이 문 앞에 나타났습니다. 그들은 문을 열지 않고 망설이듯 서 있었습니다.

郭子가 재빨리 나가서 말했다.
 
"두 분, 식사 하시겠어요? 어서 들어오세요."
뚱뚱한 사람이 "사장님, 밥이 무료라고 했는데, 밥만 먹고 반찬은 안 시켜도 되나요?"라고 물었습니다.
 
郭子는 대답하기 전에, 小丽가 말했다.
 
"밥은 무료지만 조건이 있어요, 최소 50위안 이상 소비해야 해요." 그런 후, 小丽는 안으로 들어갔습니다.
 
瘦子는 그 말을 듣고, 갑자기 뚱뚱한 사람을 끌고 나가려 했습니다.
그러나 뚱뚱한 사람은 떠나기 싫어했습니다.
 
"사장님, 일단 외상으로 먹을 수 있을까요? 우리는 동쪽 공사장에서 일하고 있는데, 두 달 동안 임금도 안 줘서 공사장이 멈춰서 식당이 이틀째 문을 닫았어요. 그래서… 이틀 후에 임금을 받으면 바로 돈을 갚겠어요."
 
郭子는 그들이 아마 너무 배고파 했다는 것을 알았습니다.
그래서 물었습니다.
 
"손에 돈이 하나도 없나요?"
瘦子는 주머니에서 10위안만 꺼내며 말했습니다.
"이 돈밖에 없어요."
郭子는 잠시 생각하다가 말했다.
"10위안도 괜찮아요. 우리 가게는 10위안짜리 메뉴도 있어요." 두 사람은 기뻐하며, 바로 들어와 자리에 앉았습니다.
郭子는 주방으로 가서 두 개의 반찬을 빨리 준비하여, 두 사람의 테이블에 올려 놓았습니다.
瘦子는 반찬에 고기가 들어 있는 것을 보고 걱정하며 말했습니다.
"사장님, 이거… 배로 내야하셔야 하는 거 아니에요?"
郭子는 "걱정 마세요, 배로 내지 않아도 됩니다. 재료가 싸서 빨리 드세요."

두 사람은 더 이상 말하지 않고, 밥과 반찬을 빠르게 먹었습니다. 심지어 국물까지 깨끗이 비웠습니다.
 
郭子는 물었습니다. "배부르세요? 더 원하시면 밥 추가할 수 있어요!"
瘦子는 "배불러요."라고 대답한 뒤, 다시 한 마디를 더 했습니다.

"사장님, 진짜 10위안인가요?"
 
"무슨 10위안이요?"
 
小丽는 옆에서 듣고는 눈을 크게 뜨고 郭子를 보았습니다.
瘦子는 10위안을 테이블 위에 올려 놓고 불안하게 말했습니다.
 
"그럼… 이제 가도 되나요?"
郭子는 "또 오세요."라고 말하며, 습관적으로 덧붙였습니다.
"또 오세요."
두 사람은 小丽를 쳐다보지 않고 고개를 숙이며 빠르게 나갔습니다.
小丽는 화를 내며 말했습니다.

"우리 가게 문 닫을까요? 장사가 안 되면 손해이고, 장사가 되면 더 손해예요!"
 
郭子는 "여보, 그게 뭐 대수인가요, 20~30위안 정도는 괜찮아요. 두 사람은 아마 너무 배고팠을 거예요. 우리도 일할 때 배고팠었잖아요. 그 기분이 얼마나 힘든데요."
小丽는 얼굴이 누그러지며 말했습니다.
"그럼 왜 돈을 받았어요? 그냥 무료로 대접하죠."
郭子는 "다르죠. 그분들은 밥을 먹으러 온 손님이고, 지금은 돈을 내고 먹는 거니까 자존심도 살 수 있어요."
그때, 문 밖에서 떠들썩한 소리가 들렸습니다. 두 사람은 다시 들어왔고, 그 뒤로 약 20~30명이 더 따라 들어왔습니다.
瘦子는 "사장님, 아까 우리 말대로 다 똑같이 한 사람마다 반찬 주세요!"라고 크게 외쳤습니다.
郭子와 小丽는 서로를 쳐다보며 어안이 벙벙했습니다.
郭子는 웃으며 말했습니다.
"두 분, 이 많은 사람을 다 챙기려면 아까처럼 해서는 안 될 것 같아요."
瘦子는 갑자기 웃으며 말했습니다.
"사장님, 제가 장난친 거예요. 고기 반찬 좀 더 주세요. 가격은 그대로 계산하세요.
"郭子는 걱정하며 말했습니다.
"외상은요?"
瘦子는 "현금으로요. 우리 공사장이 드디어 돈을 받았어요!"라고 말했습니다.
그때, 공사장 사람 중 한 명이 앞에 나와, 돈 뭉치를 테이블 위에 올려놓았습니다.
"사장님, 아까 일들은 다 들었어요. 고마워요! 이제부터 여기 가게가 우리가 정해 놓은 식당이에요. 저희는 인원이 많지 않아요, 겨우 200명인데, 적다고 생각하지 마세요."
郭子는 기뻐하며 손을 비벼가며 말했습니다.
"적지 않아요, 다 함께 오면 여기도 손님이 넘칠 거예요!"
사람들이 웃으면서 공사장 사람은 다시 말했습니다.
"다만, 하나만 부탁할게요. 밥은 무료여야 해요!"
郭子와 小丽는 동시에 말했습니다.
"무료입니다! 많이 드세요!"

 


📌 단어 

 

免费 miǎnfèi 무료 这家餐馆的米饭是免费的。(이 식당의 밥은 무료다.)
盯着 dīngzhe 뚫어지게 보다 他一直盯着菜单看,不知道点什么。(그는 메뉴를 계속 뚫어지게 보며 무엇을 주문할지 몰랐다.)
猶豫(犹豫) yóuyù 망설이다 他犹豫了一下,然后走进了餐馆。(그는 잠시 망설이다가 식당으로 들어갔다.)
条件 tiáojiàn 조건 你要满足这些条件,才能享受优惠。(이 조건을 충족해야 할인을 받을 수 있다.)
最低消费 zuìdī xiāofèi 최소 소비 本店最低消费是50元。(이 가게의 최소 소비는 50위안이다.)
赊账 shēzhàng 외상 他问老板能不能赊账,因为他暂时没钱。(그는 당장 돈이 없어 외상이 가능한지 주인에게 물었다.)
工地 gōngdì 공사 현장 他们在东面的工地上工作。(그들은 동쪽 공사 현장에서 일한다.)
工资 gōngzī 월급 他们已经两个月没发工资了。(그들은 두 달째 월급을 받지 못했다.)
停工 tínggōng 공사가 중단되다 由于天气原因,工地暂时停工了。(날씨 때문에 공사 현장이 잠시 중단되었다.)
伙食 huǒshí 식사, 밥 他们的伙食条件不太好。(그들의 식사 환경이 그다지 좋지 않다.)
进货 jìnhuò 물건을 들여오다 这家店的老板每天都去市场进货。(이 가게 주인은 매일 시장에서 물건을 들여온다.)
风卷残云 fēng juǎn cán yún 게눈 감추듯 먹어치우다 他们几个人风卷残云地吃光了所有的饭菜。(그들은 게눈 감추듯 모든 음식을 먹어 치웠다.)
táo 도망가다 他们低着头,像是逃一样地走了。(그들은 고개를 숙이고 마치 도망치듯 떠났다.)
péi 손해를 보다 老板今天赔了不少钱。(주인은 오늘 꽤 많은 돈을 손해 봤다.)
值得 zhídé ~할 만하다 这家店的菜很好吃,很值得一试。(이 가게의 음식은 맛있어서 한번 먹어볼 만하다.)

 

 

단어 (词汇)

 

民工 (mín gōng)

📌 의미: 일용직 노동자, 건설 현장 노동자

📌 예문 这两位民工看起来非常疲惫。

→ 이 두 민공은 매우 지쳐 보였다.

 

賒賬 (shē zhàng)

📌 의미: 외상으로 사다, 빚을 지다

📌 예문 我们这次可以賒賬,等有钱了再还你。

→ 이번에는 외상으로 사서, 돈 생기면 갚을게요.

 

標準 (biāo zhǔn)

📌 의미: 기준, 표준

📌 예문 我们这家店有十块钱的用餐标准。

→ 우리 가게에는 10위안의 기준이 있습니다.

 

餓壞 (è huài)

📌 의미: 너무 배고프다, 배가 고파 죽을 지경이다

📌 예문 他们看起来饿坏了,急着吃饭。

→ 그들은 매우 배고파 보였고, 급하게 밥을 먹으려 했다.

 

滋味 (zī wèi)

📌 의미: 맛, 기분

📌 예문 饿肚子的滋味真的不好受。

→ 배고픈 기분은 정말 참기 어렵다.

 

面面相覷 (miàn miàn xiāng qù)

📌 의미: 서로 쳐다보다, 어리둥절하다

📌 예문 我们面面相覷,不知道该怎么办。

→ 우리는 서로 쳐다보며 어떻게 해야 할지 몰랐다.

 

定點餐館 (dìng diǎn cān guǎn)

📌 의미: 정기적으로 가는 식당

📌 예문 从今以后,你们这儿就是我们的定点餐馆了。

→ 이제부터 여기가 우리 정기적인 식당이 될 거예요.

 

瞪大眼睛瞅(dèng dà yǎn jīng chǒu)

📌 의미 : 크게 눈을 뜨고 바라보다, 눈을 부릅뜨고 보다.

📌 구성
 • 瞪大(dèng dà): 눈을 크게 뜨다.
 • 眼睛(yǎn jīng): 눈.
 • 瞅(chǒu): 보다, 바라보다.

📌 예문

1️⃣ 他瞪大眼睛瞅着我,好像不敢相信。
→ 그는 눈을 부릅뜨고 나를 바라보며, 믿기 어렵다는 듯했다.

2️⃣ 孩子们瞪大眼睛瞅着魔术师的表演。
→ 아이들은 마술사의 공연을 눈을 크게 뜨고 바라보았다.

3️⃣ 听到这个消息,他瞪大眼睛瞅了我半天。
→ 그 소식을 듣고 그는 나를 한동안 눈을 크게 뜨고 바라보았다.

📍 ⚠️ 뉘앙스
 • 놀람, 의심, 경악, 주의 깊은 관찰 등의 감정을 표현할 때 사용.
 • 상대방이 믿기 어려운 말을 하거나, 뜻밖의 상황을 접했을 때 자주 쓰임.


문형 (句型)

  1. "我們...行不行?"
    • 의미: 우리가 ...할 수 있나요?
    • 예문: 我们先賒賬行不行?
    • 번역: 우리가 먼저 외상으로 살 수 있나요?
  2. "不就是...嘛"
    • 의미: ...일 뿐이지
    • 예문: 不就是二三十块钱嘛,没关系的。
    • 번역: 이게 고작 20-30위안일 뿐이잖아, 괜찮아.
  3. "我們...該怎麼算就怎麼算"
    • 의미: 우리는 ... 가격을 그대로 계산한다
    • 예문: 你多做几道好菜,价格该怎么算就怎么算。
    • 번역: 당신이 좋은 요리를 많이 만들어도, 가격은 그대로 계산하면 돼요.
  4. "我也没...要求"
    • 의미: 나는 ...한 요구는 없다
    • 예문: 我也没别的要求,米饭得免费啊!
    • 번역: 저는 별다른 요구는 없어요. 밥은 무료여야 해요!
  5. "不多,不少"
    • 의미: 많지도 적지도 않다
    • 예문: 你手下人不多,但也不少。
    • 번역: 당신의 하청 직원은 많지도 적지도 않아요.

예문 (例句)

  1. "吃飯嗎?快請進。"
    • 번역: 밥 먹으러 오셨나요? 들어오세요.
    • 설명: 손님을 반갑게 맞이하는 표현입니다.
  2. "別抗拒,也別挽留。"
    • 번역: 저항하지 말고, 붙잡지도 마세요.
    • 설명: 가게에서 손님이 떠날 때, 그들의 선택을 존중하는 표현입니다.
  3. "我倆月沒發工資..."
    • 번역: 우리는 두 달 동안 급여를 받지 못했어요.
    • 설명: 급여 지연으로 인한 어려움을 나타내는 문장입니다.
  4. "這麼多人,我們可就賠慘了。"
    • 번역: 이렇게 많은 사람들에게는 우리는 크게 손해를 볼 거예요.
    • 설명: 예상보다 많은 손님이 와서 걱정하는 상황입니다.
  5. "你多做幾個好菜,價錢該怎麼算就怎麼算。"
    • 번역: 좋은 요리를 많이 해주세요. 가격은 정해진 대로 계산하세요.
    • 설명: 가격에 대한 걱정을 덜어주는 표현입니다.

 

 

 

문형 정리

S + 赔 + N
→ 어떤 손실이나 비용을 배상함을 나타냄.
예) 他弄坏了我的手机,必须赔钱。

(그는 내 휴대폰을 망가뜨려서 반드시 돈을 배상해야 한다.)

 

S + 欠 + 사람 + 돈
→ 누군가에게 돈을 빚졌음을 나타냄.
예) 我欠他两百块。

(나는 그에게 200위안을 빚졌다.)

 

S + 挣 + 돈
→ 돈을 벌다.
예) 他每天辛苦工作,为了挣更多的钱。

(그는 매일 힘들게 일하면서 더 많은 돈을 벌기 위해 노력한다.)

 

S + 僵住
→ 갑자기 얼어붙거나 굳어버리는 상황을 묘사.
예) 听到他的名字,我一下子僵住了。

(그의 이름을 듣고 나는 갑자기 얼어붙었다.)

 

摆脱 + N
→ 어떤 상황에서 벗어남을 의미.
예) 我们要努力摆脱困境。

(우리는 노력해서 곤경에서 벗어나야 한다.)

 

S + 盯着 + O + 看

(누군가 혹은 무언가를) 뚫어지게 보다.

예) 他盯着菜单看了半天,不知道该点什么。
(그는 한참 동안 메뉴를 뚫어지게 보며 무엇을 주문할지 몰랐다.)

 

 

S + 对 + O + 犹豫

어떤 일이나 선택을 망설이다.

예) 他对这个决定很犹豫。
(그는 이 결정에 대해 망설이고 있다.)

 

S + 赊账

외상으로 구매하다.

예) 他今天没带钱,想赊账买东西。
(그는 오늘 돈을 안 가져와서 외상으로 물건을 사고 싶어 한다.)

 

S + 停工

공사가 중단되다.

예) 因为天气恶劣,工地暂时停工了。
(날씨가 나빠서 공사 현장이 잠시 중단되었다.)

 

S + 赔 + O

손해를 보다, 배상하다.

예) 如果你弄坏了东西,就要赔钱。
(만약 네가 물건을 망가뜨리면 돈을 배상해야 한다.)

 

S + 值得 + V

~할 가치가 있다.

예) 这家餐馆的饭菜很好吃,值得一试。
(이 식당의 음식은 맛있어서 한번 시도해볼 만하다.)