어학
為了愛情扶貧,就是找虐!不是世界上沒有真愛,而是真愛在現實柴米油鹽和一地雞毛的瑣碎日常面前,不堪一擊
Poohsi&Company
2025. 3. 10. 11:21
媽媽說:「與窮人結婚,你會負責他的愚昧、負債、災難以及他的一切禍害,錯誤的思想。還有他家庭的愚昧、懶惰、亂、你都要負責,用什麽負責呢?用你的生命財富,事業,以及前途的代價負責。」
-
嫁給窮人,需要親力親為的奉獻,以及要做好永遠無法翻身的打算。不要因為一時的感情沖動,而忽略了自己的價值和前途。
-
婚姻是人生大事,需要慎重、慎重再慎重地考慮。如果一個女孩只是被窮人吸引,而忽略了自己的人生規劃和發展,勢必會在婚姻中面臨各種挑戰和困難。
-
女人嫁給貧窮的家庭,會飽受生活的磨難和艱辛。身體和精神上都承受著巨大的壓力,整天只想著怎麽把日子過好,省吃儉用供孩子讀書,不舍得給自己買新衣裳,看著別人臉色工作。
原本愛美溫柔的女孩子,硬生生地被生活逼成了一個女漢子。
-
莫言曾直言婚姻:"底層男人續香火,中層男人找幫手,高層男人挑戰友,渣男等扶貧,婚姻本是交易,你不必弄成愛情的樣子。"
-
婚姻是以愛為基礎,找余生共度合夥人,但只追求愛,不落實到穿衣、吃飯、睡覺、數錢,這些實實在在的事情上,婚姻怎會長久?
-
記住:為了愛情扶貧,就是找虐!不是世界上沒有真愛,而是真愛在現實柴米油鹽和一地雞毛的瑣碎日常面前,不堪一擊。
- 媽媽說:「與窮人結婚,你會負責他的愚昧、負債、災難以及他的一切禍害,錯誤的思想。還有他家庭的愚昧、懶惰、亂、你都要負責,用什麽負責呢?用你的生命財富,事業,以及前途的代價負責。」
(Māmā shuō: "Yǔ qióngrén jiéhūn, nǐ huì fùzé tā de yúmèi, fùzhài, zāinàn yǐjí tā de yīqiè huòhài, cuòwù de sīxiǎng. Hái yǒu tā jiātíng de yúmèi, lǎnduò, luàn, nǐ dōu yào fùzé, yòng shénme fùzé ne? Yòng nǐ de shēngmìng cáifù, shìyè, yǐjí qiántú de dàijià fùzé.")
어머니가 말하길: "가난한 사람과 결혼하면, 그의 무지, 빚, 재난, 모든 해악과 잘못된 생각까지 책임져야 한다. 또한 그의 가정의 무지, 게으름, 혼란까지도 책임져야 하며, 그 책임은 당신의 생명, 재산, 직업, 그리고 미래의 대가로 지게 될 것이다." - 嫁給窮人,需要親力親為的奉獻,以及要做好永遠無法翻身的打算。不要因為一時的感情沖動,而忽略了自己的價值和前途。
(Jià gěi qióngrén, xūyào qīnlì qīnwéi de fèngxiàn, yǐjí yào zuò hǎo yǒngyuǎn wúfǎ fānshēn de dǎsuàn. Bùyào yīnwèi yīshí de gǎnqíng chōngdòng, ér hūlüèle zìjǐ de jiàzhí hé qiántú.)
가난한 사람과 결혼하는 것은 자신의 힘을 다해 헌신해야 하고, 영원히 일어날 수 없다는 각오를 해야 한다. 일시적인 감정에 휘둘려 자신의 가치와 미래를 무시하지 말라. - 婚姻是人生大事,需要慎重、慎重再慎重地考慮。如果一個女孩只是被窮人吸引,而忽略了自己的人生規劃和發展,勢必會在婚姻中面臨各種挑戰和困難。
(Hūnyīn shì rénshēng dàshì, xūyào shènzhòng, shènzhòng zài shènzhòng de kǎolǜ. Rúguǒ yīgè nǚhái zhǐshì bèi qióngrén xīyǐn, ér hūlüèle zìjǐ de rénshēng guīhuà hé fāzhǎn, shìbì huì zài hūnyīn zhōng miànlín gè zhǒng tiǎozhàn hé kùnnán.)
결혼은 인생의 중요한 일이다. 신중하게, 신중하게 다시 신중하게 고려해야 한다. 만약 한 여자가 가난한 남자에게만 끌리고 자신의 인생 계획과 발전을 무시한다면, 결혼생활에서 다양한 도전과 어려움에 직면할 것이다. - 女人嫁給貧窮的家庭,會飽受生活的磨難和艱辛。身體和精神上都承受著巨大的壓力,整天只想著怎麽把日子過好,省吃儉用供孩子讀書,不舍得給自己買新衣裳,看著別人臉色工作。原本愛美溫柔的女孩子,硬生生地被生活逼成了一個女漢子。
(Nǚrén jià gěi pínqióng de jiātíng, huì bǎo shòu shēnghuó de mónàn hé jiānxīn. Shēntǐ hé jīngshén shàng dōu chéngshòu zhe jùdà de yālì, zhěngtiān zhǐ xiǎngzhe zěnme bǎ rìzi guò hǎo, shěng chī jiǎn yòng gōng háizi dúshū, bùshědé gěi zìjǐ mǎi xīn yīshang, kànzhe biérén liǎnsè gōngzuò. Yuánběn ài měi wēnróu de nǚháizi, yìng shēng shēng de bèi shēnghuó bī chéngle yīgè nǚ hànzi.)
여자가 가난한 가정에 시집가면, 생활의 고통과 어려움을 견뎌야 한다. 몸과 정신 모두 엄청난 압박을 받으며, 매일 어떻게든 생활을 잘 꾸려가려고 애쓰고, 아이를 위해 아껴가며 학비를 대고, 자신에게 새로운 옷을 사는 것을 아껴야 하며, 다른 사람의 눈치를 보며 일한다. 원래 아름답고 부드러웠던 소녀는, 결국 생활에 의해 거친 여자가 되어버린다. - 莫言曾直言婚姻:"底層男人續香火,中層男人找幫手,高層男人挑戰友,渣男等扶貧,婚姻本是交易,你不必弄成愛情的樣子。"
(Mò Yán céng zhíyán hūnyīn: "Dǐcéng nánrén xù xiānghuǒ, zhōngcéng nánrén zhǎo bāngshǒu, gāocéng nánrén tiǎozhàn yǒu, zhā nán děng fúpín, hūnyīn běn shì jiāoyì, nǐ bùbì nòng chéng àiqíng de yàngzi.")
모옌은 결혼에 대해 직설적으로 말했습니다: "하층 남자는 가문의 대를 잇고, 중층 남자는 도와줄 사람을 찾고, 고층 남자는 친구를 도전하고, 나쁜 남자는 복지를 구하며, 결혼은 거래일 뿐이다. 사랑처럼 보일 필요는 없다." - 婚姻是以愛為基礎,找余生共度合夥人,但只追求愛,不落實到穿衣、吃飯、睡覺、數錢,這些實實在在的事情上,婚姻怎會長久?
(Hūnyīn shì yǐ ài wéi jīchǔ, zhǎo yúshēng gòngdù héhuǒ rén, dàn zhǐ zhuīqiú ài, bù luòshí dào chuānyī, chīfàn, shuìjiào, shǔ qián, zhèxiē shíshí zài zài de shìqíng shàng, hūnyīn zěn huì chángjiǔ?)
결혼은 사랑을 바탕으로 평생을 함께할 파트너를 찾는 것이다. 하지만 사랑만 추구하고, 옷을 입고, 음식을 먹고, 잠을 자고, 돈을 셈하는 등의 현실적인 일들을 실현하지 않으면, 결혼이 어떻게 오래갈 수 있을까? - 記住:為了愛情扶貧,就是找虐!不是世界上沒有真愛,而是真愛在現實柴米油鹽和一地雞毛的瑣碎日常面前,不堪一擊。
(Jìzhù: Wèile àiqíng fúpín, jiùshì zhǎo nüè! Bùshì shìjiè shàng méiyǒu zhēn ài, ér shì zhēn ài zài xiànshí chái mǐ yóu yán hé yī dì jīmáo de suǒsuì rìcháng miànqián, bùkān yījí.)
기억하라: 사랑을 위해 가난을 돕는 것은 고통을 찾는 것이다! 세상에 진정한 사랑이 없는 것이 아니라, 진정한 사랑은 현실적인 일상 속에서 쉽게 무너진다.
작문연습
- 女人嫁給窮人,結婚後將面對各種不公平的待遇,生活的壓力和困難會讓你無法喘息,會讓你失去自己,迷失自我。
(Nǚrén jià gěi qióngrén, jiéhūn hòu jiāng miànduì gè zhǒng bù gōngpíng de dàiyù, shēnghuó de yālì hé kùnnán huì ràng nǐ wúfǎ chuǎn xī, huì ràng nǐ shīqù zìjǐ, míshī zìwǒ.)
여자가 가난한 남자와 결혼하면, 결혼 후 다양한 불공평한 대우와 생활의 압박과 어려움에 직면하게 된다. 이러한 상황은 숨 쉴 틈 없이 자신을 잃게 하고, 자신을 잃어버리게 만든다. - 婚姻是事業的合作夥伴,而不僅僅是感情的升溫。感情是婚姻的一部分,但不應該成為婚姻的全部。婚姻的長久需要基於兩個人的共同努力,財務、事業、家庭等各方面都需要協同發展。
(Hūnyīn shì shìyè de hézuò huǒbàn, ér bù jǐn jǐn shì gǎnqíng de shēngwēn. Gǎnqíng shì hūnyīn de yībùfèn, dàn bù yīnggāi chéngwéi hūnyīn de quánbù. Hūnyīn de chángjiǔ xūyào jīyú liǎng gè rén de gòngtóng nǔlì, cáiwù, shìyè, jiātíng děng gè fāngmiàn dōu xūyào xiétóng fāzhǎn.)
결혼은 사업 파트너와의 협력이지 단지 감정의 상승만이 아니다. 감정은 결혼의 일부일 뿐, 결혼의 전부가 되어서는 안 된다. 결혼이 오래 지속되기 위해서는 두 사람의 공동 노력이 필요하고, 재정, 직업, 가정 등 모든 면에서 협력하며 발전해야 한다. - 婚姻的成功並不僅僅取決於愛情,更多的是兩個人的合作、支持、理解與包容。婚姻是一個長期的過程,需要兩個人共同面對人生的各種挑戰與困難。
(Hūnyīn de chénggōng bìng bù jǐn jǐn qǔjué yú àiqíng, gèng duō de shì liǎng gè rén de hézuò, zhīchí, lǐjiě yǔ bāoróng. Hūnyīn shì yīgè chángqī de guòchéng, xūyào liǎng gè rén gòngtóng miànduì rénshēng de gè zhǒng tiǎozhàn yǔ kùnnán.)
결혼의 성공은 단지 사랑에 의존하지 않는다. 더 중요한 것은 두 사람의 협력, 지원, 이해, 그리고 포용이다. 결혼은 긴 여정이며, 두 사람이 인생에서 겪는 다양한 도전과 어려움을 함께 이겨내야 한다. - 在婚姻中,愛情與物質並非對立的,它們應該互相補充,互相支持。婚姻中的每一步,都需要考慮現實的問題,不能忽略生活的壓力和經濟基礎。
(Zài hūnyīn zhōng, àiqíng yǔ wùzhì bìngfēi duìlì de, tāmen yīnggāi hùxiāng bǔchōng, hùxiāng zhīchí. Hūnyīn zhōng de měi yībù, dōu xūyào kǎolǜ xiànshí de wèntí, bùnéng hūlüè shēnghuó de yālì hé jīngjì jīchǔ.)
결혼에서 사랑과 물질은 대립하는 것이 아니라 상호 보완하고 지원해야 한다. 결혼 생활의 모든 단계는 현실적인 문제를 고려해야 하며, 생활의 압박과 경제적 기반을 무시해서는 안 된다. - 婚姻需要智慧,需要在現實中找到平衡點。為了愛情放棄自己的前途,最終只會後悔,因為愛情不能當飯吃,不能解決生活中的一切問題。
(Hūnyīn xūyào zhìhuì, xūyào zài xiànshí zhōng zhǎodào pínghéng diǎn. Wèile àiqíng fàngqì zìjǐ de qiántú, zuìzhōng zhǐ huì hòuhuǐ, yīnwèi àiqíng bùnéng dāng fàn chī, bùnéng jiějué shēnghuó zhōng de yīqiè wèntí.)
결혼에는 지혜가 필요하고, 현실에서 균형점을 찾아야 한다. 사랑을 위해 자신의 미래를 포기하는 것은 결국 후회만 남기게 된다. 사랑은 밥을 먹을 수 없고, 생활 속 모든 문제를 해결할 수 없다. - 愛情應該是一種附加在生活中的甜蜜,而不是取代生活的所有。婚姻的根本是共同生活、共同承擔責任、共同成長。
(Àiqíng yīnggāi shì yī zhǒng fùjiā zài shēnghuó zhōng de tiánmì, ér bùshì qǔdài shēnghuó de suǒyǒu. Hūnyīn de gēnběn shì gòngtóng shēnghuó, gòngtóng chéngdān zérèn, gòngtóng chéngzhǎng.)
사랑은 생활 속에서 달콤함을 더해주는 것이어야지, 생활의 모든 것을 대체하는 것이 아니다. 결혼의 본질은 함께 생활하고, 함께 책임을 지며, 함께 성장하는 것이다. - 選擇伴侶時,要選擇有責任心、有上進心、有理想的人,而不是僅僅看他有多愛你。真正的愛,是能夠在困難中一起堅持,互相支持,並共同面對未來的挑戰。
(Xuǎnzé bànlǚ shí, yào xuǎnzé yǒu zérènxīn, yǒu shàngjìn xīn, yǒu lǐxiǎng de rén, ér bùshì jǐn jǐn kàn tā yǒu duō ài nǐ. Zhēnzhèng de ài, shì nénggòu zài kùnnán zhōng yīqǐ jiānchí, hùxiāng zhīchí, bìng gòngtóng miànduì wèilái de tiǎozhàn.)
파트너를 선택할 때는 책임감, 진취적인 마음, 이상을 가진 사람을 선택해야 한다. 단지 그가 얼마나 나를 사랑하는지 보는 것만으로는 안 된다. 진정한 사랑은 어려운 상황에서 함께 버티며, 서로 지원하고, 미래의 도전을 함께 이겨내는 것이다.
- 如果你選擇嫁給窮人,生活中將會面對更多的挑戰,甚至可能經歷心靈的孤獨和不理解。這樣的婚姻需要的是無私的奉獻和對未來的不斷忍耐。
(Rúguǒ nǐ xuǎnzé jià gěi qióngrén, shēnghuó zhōng jiāng huì miànduì gèng duō de tiǎozhàn, shènzhì kěnéng jīnglì xīnlíng de gūdú hé bù lǐjiě. Zhèyàng de hūnyīn xūyào de shì wúsī de fèngxiàn hé duì wèilái de bùduàn rěnnài.)
만약 가난한 남자에게 시집을 간다면, 생활 속에서 더 많은 도전에 직면하게 되고, 심지어 마음의 고독과 이해받지 못하는 상황을 겪을 수도 있다. 이런 결혼은 무조건적인 헌신과 미래에 대한 지속적인 인내가 필요하다. - 結婚後,女人需要有一個清晰的自我認識,不能被家庭和丈夫的生活所束縛,要保有自己的獨立性和未來的規劃。
(Jiéhūn hòu, nǚrén xūyào yǒu yīgè qīngxī de zìwǒ rènshí, bùnéng bèi jiātíng hé zhàngfu de shēnghuó suǒ shùfù, yào bǎoyǒu zìjǐ de dúlìxìng hé wèilái de guīhuà.)
결혼 후, 여성은 자신에 대한 명확한 자기 인식을 가져야 하며, 가정과 남편의 생활에 얽매이지 말고, 자신의 독립성과 미래 계획을 지켜야 한다. - 婚姻中的責任感需要與愛情並存,兩者必須互相協調,才能使婚姻穩定和長久。婚姻不是一場情感的遊戲,而是一份現實的責任。
(Hūnyīn zhōng de zérèn gǎn xūyào yǔ àiqíng bìngcún, liǎng zhě bìxū hùxiāng xiétiáo, cái néng shǐ hūnyīn wěndìng hé chángjiǔ. Hūnyīn bùshì yī chǎng qínggǎn de yóuxì, ér shì yī fèn xiànshí de zérèn.)
결혼에서 책임감은 사랑과 함께 존재해야 하며, 두 가지는 서로 조화를 이루어야만 결혼이 안정적이고 오래 지속될 수 있다. 결혼은 감정의 놀이가 아니라 현실적인 책임이다. - 愛情的美好在於它能在困境中相互扶持,而不是在富裕的日子裡互相消耗。婚姻中的愛應該建立在共同成長和支持的基礎上,而不是依賴於單方面的付出。
(Àiqíng de měihǎo zàiyú tā néng zài kùnjìng zhōng xiānghù fúchí, ér bùshì zài fùyù de rìzi lǐ hùxiāng xiāohào. Hūnyīn zhōng de ài yīnggāi jiànlì zài gòngtóng chéngzhǎng hé zhīchí de jīchǔ shàng, ér bùshì yīlài yú dān fāngmiàn de fùchū.)
사랑의 아름다움은 어려운 상황 속에서 서로를 지지하고 도울 수 있다는 점에 있다. 부유한 나날 속에서 서로를 소모하는 것이 아니라, 결혼에서의 사랑은 공동 성장과 지원을 바탕으로 구축되어야 한다. 한쪽의 일방적인 헌신에 의존해서는 안 된다. - 女人在選擇伴侶時,除了愛情,還要考慮到對方的責任感、誠信以及未來的發展潛力。這樣的婚姻才可能長久穩定。
(Nǚrén zài xuǎnzé bànlǚ shí, chúle àiqíng, hái yào kǎolǜ dào duìfāng de zérèn gǎn, chéngxìn yǐjí wèilái de fāzhǎn qiánlì. Zhèyàng de hūnyīn cái kěnéng chángjiǔ wěndìng.)
여성이 파트너를 선택할 때, 사랑 외에도 상대방의 책임감, 성실성, 그리고 미래 발전 가능성까지 고려해야 한다. 이러한 결혼만이 오래 지속되고 안정적일 수 있다. - 愛情不是生活的全部,婚姻更需要建立在責任和實際的基礎上,這樣才能讓婚姻更穩定,更有未來。
(Àiqíng bùshì shēnghuó de quánbù, hūnyīn gèng xūyào jiànlì zài zérèn hé shíjì de jīchǔ shàng, zhèyàng cái néng ràng hūnyīn gèng wěndìng, gèng yǒu wèilái.)
사랑은 생활의 전부가 아니며, 결혼은 더 많은 책임감과 현실적인 기반 위에 세워져야 한다. 그렇게 해야 결혼이 더 안정적이고, 미래가 보장될 수 있다.
- 婚姻中最重要的不是盡情享受愛情,而是兩個人在生活中如何分擔責任,共同面對挑戰。
(Hūnyīn zhōng zuì zhòngyào de bùshì jìnqíng xiǎngshòu àiqíng, ér shì liǎng gè rén zài shēnghuó zhōng rúhé fēndān zérèn, gòngtóng miànduì tiǎozhàn.)
결혼에서 가장 중요한 것은 사랑을 마음껏 즐기는 것이 아니라, 두 사람이 생활 속에서 어떻게 책임을 나누고 함께 도전에 맞서는가이다. - 很多人婚後才發現,愛情並不能解決所有的問題,婚姻中的責任和承擔才是真正的挑戰。
(Hěnduō rén hūn hòu cái fāxiàn, àiqíng bìng bùnéng jiějué suǒyǒu de wèntí, hūnyīn zhōng de zérèn hé chéngdān cái shì zhēnzhèng de tiǎozhàn.)
많은 사람들이 결혼 후에 깨닫는다, 사랑만으로는 모든 문제를 해결할 수 없으며, 결혼에서의 책임과 부담이 진정한 도전임을. - 婚姻是需要兩個人共同維護的關係,沒有責任感的婚姻是不會長久的。
(Hūnyīn shì xūyào liǎng gè rén gòngtóng wéihù de guānxì, méiyǒu zérèn gǎn de hūnyīn shì bù huì chángjiǔ de.)
결혼은 두 사람이 함께 유지해야 하는 관계이며, 책임감이 없는 결혼은 오래가지 못한다. - 婚姻中,無論是金錢、家庭還是孩子,所有的問題最終都會反映到夫妻兩人的責任心上。
(Hūnyīn zhōng, wúlùn shì jīnqián, jiātíng hái shì háizi, suǒyǒu de wèntí zuìzhōng dōu huì fǎnyìng dào fūqī liǎng rén de zérèn xīn shàng.)
결혼에서, 금전, 가정, 자녀 등 모든 문제는 결국 부부 두 사람의 책임감으로 되돌아간다. - 如果夫妻雙方能夠共同面對現實,並一起克服生活中的困難,那麼這段婚姻才會更穩固和長久。
(Rúguǒ fūqī shuāngfāng nénggòu gòngtóng miànduì xiànshí, bìng yīqǐ kèfú shēnghuó zhōng de kùnnán, nàme zhè duàn hūnyīn cái huì gèng wěngù hé chángjiǔ.)
만약 부부 두 사람이 현실을 함께 맞서고, 생활 속의 어려움을 함께 극복할 수 있다면, 그 결혼은 더 안정적이고 오래 지속될 것이다. - 在婚姻中,真愛和現實生活必須並行。只有當愛情和責任感結合在一起,婚姻才能夠長久。
(Zài hūnyīn zhōng, zhēn ài hé xiànshí shēnghuó bìxū bìngxíng. Zhǐyǒu dāng àiqíng hé zérèn gǎn jiéhé zài yīqǐ, hūnyīn cáinéng gòu chángjiǔ.)
결혼에서는 진정한 사랑과 현실적인 생활이 동시에 이루어져야 한다. 사랑과 책임감이 결합될 때만 결혼은 오래 지속될 수 있다. - 婚姻中的挑戰來自於彼此的不同,當兩個人開始學會如何理解對方並容忍對方的缺點時,婚姻就能穩定。
(Hūnyīn zhōng de tiǎozhàn láizì yú bǐcǐ de bùtóng, dāng liǎng gè rén kāishǐ xuéhuì rúhé lǐjiě duìfāng bìng róngrěn duìfāng de quēdiǎn shí, hūnyīn jiù néng wěndìng.)
결혼에서의 도전은 서로의 차이에서 비롯된다. 두 사람이 서로를 이해하고 상대방의 단점을 용납하는 법을 배우기 시작할 때, 결혼은 안정될 수 있다. - 每一段婚姻中,都有生活的難題。只要雙方有足夠的耐心和努力,這些難題就能夠克服。
(Měi yī duàn hūnyīn zhōng, dōu yǒu shēnghuó de nántí. Zhǐyào shuāngfāng yǒu zúgòu de nàixīn hé nǔlì, zhèxiē nántí jiù nénggòu kèfú.)
모든 결혼에는 생활 속의 어려움이 있다. 두 사람이 충분한 인내와 노력을 기울이면, 이 어려움은 극복할 수 있다. - 真正的婚姻需要雙方在愛情、責任、生活中達成平衡,這樣才能實現長久的幸福。
(Zhēnzhèng de hūnyīn xūyào shuāngfāng zài àiqíng, zérèn, shēnghuó zhōng dáchéng pínghéng, zhèyàng cái néng shíxiàn chángjiǔ de xìngfú.)
진정한 결혼은 사랑, 책임, 생활에서 두 사람이 균형을 이루어야 한다. 그렇게 해야만 오래 지속되는 행복을 실현할 수 있다.
- 婚姻不應該是對愛情的幻想,而是兩個人在現實生活中共同承擔責任。
(Hūnyīn bù yìng gāi shì duì àiqíng de huànxiǎng, ér shì liǎng gè rén zài xiànshí shēnghuó zhōng gòngtóng chéngdān zérèn.)
결혼은 사랑에 대한 환상이 아니라, 두 사람이 현실 생활 속에서 함께 책임을 지는 것이다. - 婚姻中有時候,愛情可能不夠,但責任和互相支持卻能夠讓婚姻更堅固。
(Hūnyīn zhōng yǒu shíhòu, àiqíng kěnéng bùgòu, dàn zérèn hé hùxiāng zhīchí què nénggòu ràng hūnyīn gèng jiāngù.)
결혼에서는 때때로 사랑이 부족할 수 있지만, 책임과 서로의 지지가 결혼을 더 강하게 만든다. - 如果一方對婚姻的責任感不足,那麼婚姻的穩定性就會受到威脅。
(Rúguǒ yī fāng duì hūnyīn de zérèn gǎn bùzú, nàme hūnyīn de wěndìngxìng jiù huì shòudào wēixié.)
만약 한쪽이 결혼에 대한 책임감이 부족하면, 결혼의 안정성은 위협을 받게 된다. - 每段婚姻都需要兩個人共同維護,只有當雙方都願意付出並承擔責任,婚姻才能夠長久。
(Měi duàn hūnyīn dōu xūyào liǎng gè rén gòngtóng wéihù, zhǐyǒu dāng shuāngfāng dōu yuànyì fùchū bìng chéngdān zérèn, hūnyīn cáinéng gòu chángjiǔ.)
모든 결혼은 두 사람이 함께 유지해야 하며, 두 사람이 모두 기꺼이 노력하고 책임을 질 때 결혼은 오래 지속될 수 있다. - 婚姻中,愛情不是唯一的依靠,互相支持和理解才能讓兩人走得更遠。
(Hūnyīn zhōng, àiqíng bùshì wéiyī de yīkào, hùxiāng zhīchí hé lǐjiě cái néng ràng liǎng rén zǒu dé gèng yuǎn.)
결혼에서 사랑은 유일한 의지가 아니며, 서로의 지원과 이해가 두 사람이 더 멀리 나아가게 만든다. - 婚姻不僅僅是愛情,它還包含了責任、支持、包容和理解。只有這些元素共同作用,婚姻才能走得更遠。
(Hūnyīn bù jǐnjǐn shì àiqíng, tā hái bāohánle zérèn, zhīchí, bāoróng hé lǐjiě. Zhǐyǒu zhèxiē yuánsù gòngtóng zuòyòng, hūnyīn cái néng zǒu dé gèng yuǎn.)
결혼은 단지 사랑만이 아니다. 그것은 책임, 지원, 용납, 이해를 포함한다. 이러한 요소들이 함께 작용할 때 결혼은 더 멀리 갈 수 있다. - 婚姻中,兩個人必須學會如何平衡愛情與現實生活中的責任。
(Hūnyīn zhōng, liǎng gè rén bìxū xuéhuì rúhé pínghéng àiqíng yǔ xiànshí shēnghuó zhōng de zérèn.)
결혼에서 두 사람은 사랑과 현실 생활에서의 책임을 어떻게 균형을 맞출지 배워야 한다. - 如果兩人能夠理解和支持對方,那麼婚姻就能夠走得更穩定和長久。
(Rúguǒ liǎng rén nénggòu lǐjiě hé zhīchí duìfāng, nàme hūnyīn jiù nénggòu zǒu dé gèng wěndìng hé chángjiǔ.)
만약 두 사람이 서로를 이해하고 지원할 수 있다면, 결혼은 더 안정적이고 오래 지속될 수 있다. - 婚姻的真諦是兩個人共同努力,在愛情和責任中找到平衡。
(Hūnyīn de zhēn dì shì liǎng gè rén gòngtóng nǔlì, zài àiqíng hé zérèn zhōng zhǎodào pínghéng.)
결혼의 진정한 의미는 두 사람이 함께 노력하여 사랑과 책임 속에서 균형을 찾는 것이다. - 婚姻中的挑戰永遠不會消失,但只要兩個人心中有愛,並且願意一起承擔責任,婚姻就能夠維持穩定。
(Hūnyīn zhōng de tiǎozhàn yǒngyuǎn bù huì xiāoshī, dàn zhǐyào liǎng gè rén xīnzhōng yǒu ài, bìngqiě yuànyì yīqǐ chéngdān zérèn, hūnyīn jiù nénggòu wéichí wěndìng.)
결혼에서의 도전은 절대 사라지지 않지만, 두 사람이 마음 속에 사랑을 가지고 함께 책임을 질 의지가 있다면 결혼은 안정적으로 유지될 수 있다.