어학

중국어작문 심화

Poohsi&Company 2025. 3. 3. 00:24

 

 

 

 

 

 

1. 총론

한국어로는“올해 나는 HSK5급을 땄어”라고 흔히 표현한다. 그런데 이것을 중국어로 “今年我得到了HSK五级。”라고 작문하였다면, 이 문장은 틀린 문장인가, 옳은 문장인가. 아마도 중국인들이 이 문장을 본다면, 무슨 의미인지 이해한다고 하면서도 고개를 갸우뚱거릴 것이다. 외국인이 중국어로 작문한 것을 두고,어떤 것이 옳은 작문인지 혹은 틀린 작문인지를 평가한다는 것은 누구에게나 쉽지 않은 일이다. 사실 작문의 세계에서는 틀리고 옳은 것보다는, 더 나은 작문의 가능성이 언제나 열려 있다고 보는 것이 좋겠다. 다만, 문법이라는 사회적 약속 앞에서 이를 얼마나 지킬 것인가의 문제는 다른 것이다.

“今年我获得了HSK五级证书。”가 “今年我得到了HSK五级。”라는 표현보다 자연스러울 수 있는 데에는 몇 가지 이유가 있다. 우선, “获得”라는 술어 다음에 구체적인 명사인 “证书”가 목적어로 와야 한다. 이것은 형태론적으로 접근해야 할 문제이다. 반면, “获得”라는 동사를 사용하게 되면 조금 더 자연스러운데, 이것은 이 동사가ʻ자신의 노력으로 얻다/기관 등에서 자격 등을 주어서 얻다ʼ라는 의미를 살릴 수 있기 때문이다. 이처럼 작문을 평가할 때는 다른 기준이 제시될 수 밖에 없는데, 이점에 유의한다면 무작정 작문을 시작하기보다는 체계적인 작문 학습을 통하여 보다 효율을 기할 수 있을 것으로 기대된다.

아래에 문법론, 형태론, 논리의 세가지 유형으로 분류하여 교재의 “기본 문형 연습”에 제시된 것들을 정리해 보도록 하겠다.

 

2. 형태론적으로 유의해야 할 유형들

 

[1] 대명사

 

1. 怎么都 (zěnme......dōu) "어떻게 해도~하지 않는다"

🔹 怎么......都 zěnme......dōu 

"아무리 ~해도" "어떻게 해도~" 또는 "어떻게 해도~하지 않는다"

예) 怎么吃都不会胖。


✅ 例句

  1. 怎么做都不对。
    • zěnme zuò dōu bù duì.
    • 의미: 어떻게 해도 맞지 않다. (어떤 방법을 써도 결과가 좋지 않다.)
  2. 怎么问他都不回答。
    • zěnme wèn tā dōu bù huídá.
    • 의미: 그에게 무엇을 물어봐도 대답하지 않는다.
  3. 怎么穿都觉得不舒服。
    • zěnme chuān dōu juéde bù shūfu.
    • 의미: 어떻게 입어도 불편하다.
  4. 怎么找都找不到。
    • zěnme zhǎo dōu zhǎo bù dào.
    • 의미: 어떻게 찾아도 찾을 수 없다.
  5. 怎么想都觉得很奇怪。
    • zěnme xiǎng dōu juéde hěn qíguài.
    • 의미: 어떻게 생각해도 이상하게 느껴진다.

[2] 동사

 

1. 毕业于 (bìyè yú) ~를 졸업하다

🔹 毕业于...bìyè yú...... ... ~를 졸업하다 

예) 我毕业于放送通信大学中文系。


✅ 例句

  • 예시 1: 我毕业于北京大学经济学系。
    • Wǒ bìyè yú Běijīng dàxué jīngjìxué xì.
    • 의미: 나는 베이징대학교 경제학과를 졸업했다.
  • 예시 2: 她毕业于哈佛大学法学院。
    • Tā bìyè yú Hāfó dàxué fǎxuéyuàn.
    • 의미: 그녀는 하버드대학교 법학원에서 졸업했다.
  • 예시 3: 我哥哥毕业于上海交通大学机械工程专业。
    • Wǒ gēgē bìyè yú Shànghǎi jiāotōng dàxué jīxiè gōngchéng zhuānyè.
    • 의미: 내 형은 상하이교통대학교 기계공학 전공으로 졸업했다.
  • 예시 4: 他毕业于澳大利亚的悉尼大学。
    • Tā bìyè yú Àodàlìyǎ de Xīní dàxué.
    • 의미: 그는 호주 시드니대학교에서 졸업했다.
  • 예시 5: 我们班有许多人毕业于不同的大学。
    • Wǒmen bān yǒu xǔduō rén bìyè yú bùtóng de dàxué.
    • 의미: 우리 반에는 여러 명이 다른 대학교에서 졸업했다.

2. 归功于 (guīgōng yú) ~의 덕이다

🔹 归功于...guīgōng yú...... ~의 덕이다 

예) 这一切都要归功于放送通信大学啊!


✅ 例句

  • 예시 1: 这一切都归功于老师的帮助。
    • Zhè yīqiè dōu guīgōng yú lǎoshī de bāngzhù.
    • 의미: 이 모든 것은 선생님의 도움 덕분이다.
  • 예시 2: 公司的成功归功于全体员工的努力。
    • Gōngsī de chénggōng guīgōng yú quántǐ yuángōng de nǔlì.
    • 의미: 회사의 성공은 모든 직원들의 노력 덕분이다.
  • 예시 3: 他的成功归功于他从小就很努力。
    • Tā de chénggōng guīgōng yú tā cóng xiǎo jiù hěn nǔlì.
    • 의미: 그의 성공은 그가 어렸을 때부터 열심히 했기 때문이다.
  • 예시 4: 这个项目的完成归功于大家的合作精神。
    • Zhège xiàngmù de wánchéng guīgōng yú dàjiā de hézuò jīngshén.
    • 의미: 이 프로젝트의 완성은 모두의 협력 덕분이다.
  • 예시 5: 这场比赛的胜利归功于他的毅力和决心。
    • Zhè chǎng bǐsài de shènglì guīgōng yú tā de yìlì hé juéxīn.
    • 의미: 이 경기의 승리는 그의 의지력과 결단력 덕분이다.

 

3. ...生活在 (shēnghuó zài) ~에서 생활하고/살고 있다

🔹 ... 生活在...shēnghuó zài...... ~에서 생활하고/살고 있다

예) 我生活在一个四口之家。


✅ 例句

  • 예시 1: 我生活在北京已经五年了。
    • Wǒ shēnghuó zài Běijīng yǐjīng wǔ nián le.
    • 의미: 나는 베이징에서 이미 5년째 살고 있다.
  • 예시 2: 她生活在一个大城市,工作很忙。
    • Tā shēnghuó zài yīgè dà chéngshì, gōngzuò hěn máng.
    • 의미: 그녀는 큰 도시에 살고 있고, 일은 매우 바쁘다.
  • 예시 3: 我们生活在一个安静的村庄。
    • Wǒmen shēnghuó zài yīgè ānjìng de cūnzhuāng.
    • 의미: 우리는 한적한 마을에서 살고 있다.
  • 예시 4: 他们生活在山里的一个小屋子里。
    • Tāmen shēnghuó zài shānlǐ de yīgè xiǎo wūzi lǐ.
    • 의미: 그들은 산속의 작은 오두막에서 살고 있다.
  • 예시 5: 我生活在充满活力的城市中,每天都很忙碌。
    • Wǒ shēnghuó zài chōngmǎn huólì de chéngshì zhōng, měitiān dōu hěn mánglù.
    • 의미: 나는 활기찬 도시에 살고 있어서 매일 매우 바쁘다.

 

4. 显得 (xiǎndé) ~하게 보이다, ~인 것처럼 보이다

🔹 显得...xiǎndé...... ~하게 보이다, ~인 것처럼 보이다

예) 小姑子显得很得意。


✅ 例句

  • 예시 1: 她显得非常高兴。
    • Tā xiǎndé fēicháng gāoxìng.
    • 의미: 그녀는 매우 기뻐 보인다.
  • 예시 2: 这个房间显得很宽敞。
    • Zhège fángjiān xiǎndé hěn kuānchǎng.
    • 의미: 이 방은 매우 넓어 보인다.
  • 예시 3: 他显得有点紧张。
    • Tā xiǎndé yǒudiǎn jǐnzhāng.
    • 의미: 그는 조금 긴장한 것처럼 보인다.
  • 예시 4: 她显得很聪明。
    • Tā xiǎndé hěn cōngmíng.
    • 의미: 그녀는 매우 똑똑해 보인다.
  • 예시 5: 他显得很疲倦。
    • Tā xiǎndé hěn píjuàn.
    • 의미: 그는 매우 피곤해 보인다.

5. 有A和B之分 (yǒu A hé B zhī fēn) A와 B의 구분이 있다

🔹 有A和B之分 yǒuAhéBzhīfēn A와B의 구분이 있다

예) 踢足球有专业和业余之分。


✅ 例句

  • 예시 1: 这份工作有高薪和低薪之分。
    • Zhè fèn gōngzuò yǒu gāo xīn hé dī xīn zhī fēn.
    • 의미: 이 일은 고급 월급과 저급 월급의 차이가 있다.
  • 예시 2: 做运动有专业和业余之分。
    • Zuò yùndòng yǒu zhuānyè hé yèyú zhī fēn.
    • 의미: 운동에는 전문과 아마추어의 차이가 있다.
  • 예시 3: 这个考试有简单和困难之分。
    • Zhège kǎoshì yǒu jiǎndān hé kùnán zhī fēn.
    • 의미: 이 시험은 쉬운 것과 어려운 것이 있다.
  • 예시 4: 学习有兴趣和没有兴趣之分。
    • Xuéxí yǒu xìngqù hé méiyǒu xìngqù zhī fēn.
    • 의미: 공부에는 관심 있는 것과 관심 없는 것이 있다.
  • 예시 5: 这道题有简单和复杂之分。
    • Zhè dào tí yǒu jiǎndān hé fùzá zhī fēn.
    • 의미: 이 문제는 쉬운 것과 복잡한 것이 있다.

 

1. 祝... (zhù...) ~에게 ~을 축하하다

🔹 祝...zhù...kuàilè! 快乐! ~에게 ~을 축하하다

예) 祝你生日快乐!


✅ 例句

  • 예시 1: 祝你新婚快乐!
    • Zhù nǐ xīnhūn kuàilè!
    • 의미: 너의 결혼을 축하해!
  • 예시 2: 祝你生日快乐!
    • Zhù nǐ shēngrì kuàilè!
    • 의미: 생일 축하해!
  • 예시 3: 祝你考试顺利!
    • Zhù nǐ kǎoshì shùnlì!
    • 의미: 시험 잘 보길 바래!
  • 예시 4: 祝你们永远幸福!
    • Zhù nǐmen yǒngyuǎn xìngfú!
    • 의미: 너희들이 영원히 행복하기를 바란다!

 


2. 祝愿... (zhùyuàn...) ~을 축원하다

🔹 祝愿......! zhùyuàn......! ~을 축원하다 

예) 祝愿您健康长寿!


✅ 例句

  • 예시 1: 祝愿你事业蒸蒸日上!
    • Zhùyuàn nǐ shìyè zhēngzhēng rì shàng!
    • 의미: 너의 사업이 날로 번창하길 기원한다!
  • 예시 2: 祝愿你身体健康!
    • Zhùyuàn nǐ shēntǐ jiànkāng!
    • 의미: 너의 건강을 기원한다!
  • 예시 3: 祝愿我们的友谊长存!
    • Zhùyuàn wǒmen de yǒuyì chángcún!
    • 의미: 우리의 우정이 영원히 지속되기를 기원한다!
  • 예시 4: 祝愿您平安无事!
    • Zhùyuàn nín píng'ān wú shì!
    • 의미: 당신이 평안하고 무사하길 기원합니다!
  • 예시 5: 祝愿你们幸福美满!
    • Zhùyuàn nǐmen xìngfú měimǎn!
    • 의미: 너희들이 행복하고 완전한 삶을 살기를 기원한다!

 

[3] 능원동사

 

“得”는 de, dé, děi로 발음이 되는데, 품사에 따라 발음이 달라진다. ʻ~하지 않을 수 없다ʼ의 의미로 사용되 는 “不得不”의 “得”는 능원동사인데, 이때에는 ʻdéʼ로 발음된다. 능원동사는 조동사라고도 부른다. “得以”나 “难以” 등은 능원동사가 아니라, 부사 또는 일반 동사 로 취급하기도 한다. “难以”는 능원동사로 보지 않고 “难”만을 능원동사로 보는 견해도 있는데, 예를 들어 “难办(처리하기 어렵다)”, “难学(배우기 어렵다)” 등이 이에 해당한다.


1. 不得不... (bùdébù...) ~하지 않을 수 없다

🔹 不得不...bùdébù...... ~하지 않을 수 없다 

예) 我不得不说实话。


✅ 例句

  • 예시 1: 我不得不承认,我错了。
    • Wǒ bùdébù chéngrèn, wǒ cuò le.
    • 의미: 나는 인정하지 않을 수 없다, 내가 틀렸다.
  • 예시 2: 他不得不放弃这个机会。
    • Tā bùdébù fàngqì zhège jīhuì.
    • 의미: 그는 이 기회를 포기하지 않을 수 없다.
  • 예시 3: 我不得不接受这个事实。
    • Wǒ bùdébù jiēshòu zhège shìshí.
    • 의미: 나는 이 사실을 받아들일 수밖에 없다.
  • 예시 4: 我不得不提前离开。
    • Wǒ bùdébù tíqián líkāi.
    • 의미: 나는 일찍 떠날 수밖에 없다.
  • 예시 5: 由于下雨,我不得不改变计划。
    • Yóuyú xià yǔ, wǒ bùdébù gǎibiàn jìhuà.
    • 의미: 비가 와서 나는 계획을 변경할 수밖에 없었다.

2. 得以... (déyǐ...) ~할 수 있다, ~(하게) 되다

🔹 得以...déyǐ... ~할 수 있다, ~(하게) 되다 

예) 弟弟才得以逃回了家乡, 开始新的生活。


✅ 例句

  • 예시 1: 我们得以顺利完成任务。
    • Wǒmen déyǐ shùnlì wánchéng rènwù.
    • 의미: 우리는 순조롭게 임무를 완수할 수 있었다.
  • 예시 2: 这个项目得以提前完成。
    • Zhège xiàngmù déyǐ tíqián wánchéng.
    • 의미: 이 프로젝트는 일찍 완료할 수 있었다.
  • 예시 3: 他得以实现自己的梦想。
    • Tā déyǐ shíxiàn zìjǐ de mèngxiǎng.
    • 의미: 그는 자신의 꿈을 이룰 수 있었다.
  • 예시 4: 我得以参加这个重要的会议。
    • Wǒ déyǐ cānjiā zhège zhòngyào de huìyì.
    • 의미: 나는 이 중요한 회의에 참석할 수 있었다.
  • 예시 5: 他得以与家人团聚。
    • Tā déyǐ yǔ jiārén tuánjù.
    • 의미: 그는 가족과 재회할 수 있었다.

3. 会… (huì…) ~할 것이다

🔹 会…huì…… ~할 것이다 

예) 如果你答应, 他会很高兴的。


✅ 例句

  • 예시 1: 他会很高兴的。
    • Tā huì hěn gāoxìng de.
    • 의미: 그는 매우 기뻐할 것이다.
  • 예시 2: 如果你努力工作,你会得到回报的。
    • Rúguǒ nǐ nǔlì gōngzuò, nǐ huì dédào huíbào de.
    • 의미: 네가 열심히 일하면 보상을 받을 것이다.
  • 예시 3: 明天会下雨吗?
    • Míngtiān huì xià yǔ ma?
    • 의미: 내일 비가 올까?
  • 예시 4: 如果他不生病,他会按时来上班。
    • Rúguǒ tā bù shēngbìng, tā huì ànshí lái shàngbān.
    • 의미: 만약 그가 아프지 않으면 제시간에 출근할 것이다.
  • 예시 5: 我会在家等你。
    • Wǒ huì zài jiā děng nǐ.
    • 의미: 나는 집에서 너를 기다릴 것이다.

4. 没有必要... (méiyǒu bìyào...) ~할 필요 없다

🔹 没有必要…méiyǒu bìyào…… ~할 필요없다

예) 没有必要为了工作不结婚。


✅ 例句

  • 예시 1: 没有必要为了一点小事争论。
    • Méiyǒu bìyào wèile yīdiǎn xiǎo shì zhēnglùn.
    • 의미: 작은 일로 논쟁할 필요 없다.
  • 예시 2: 没有必要让自己这么辛苦。
    • Méiyǒu bìyào ràng zìjǐ zhème xīnkǔ.
    • 의미: 그렇게 힘들게 할 필요 없다.
  • 예시 3: 你没有必要为我的事担心。
    • Nǐ méiyǒu bìyào wèi wǒ de shì dānxīn.
    • 의미: 내 일에 대해 걱정할 필요 없다.
  • 예시 4: 没有必要请这么多客人。
    • Méiyǒu bìyào qǐng zhème duō kèrén.
    • 의미: 이렇게 많은 손님을 초대할 필요 없다.
  • 예시 5: 没有必要等到最后一分钟再做决定。
    • Méiyǒu bìyào děng dào zuìhòu yī fēnzhōng zài zuò juédìng.
    • 의미: 마지막 순간까지 결정을 미룰 필요 없다.

5. 难以... (nányǐ...) ~하기 어렵다

🔹 难以…nányǐ…… ~하기 어렵다

예) 他的心情难以平静。


✅ 例句

  • 예시 1: 他的心情难以平静。
    • Tā de xīnqíng nányǐ píngjìng.
    • 의미: 그의 기분은 진정되기 어렵다.
  • 예시 2: 这件事对我来说很难以接受。
    • Zhè jiàn shì duì wǒ lái shuō hěn nányǐ jiēshòu.
    • 의미: 이 일은 나에게 받아들이기 어렵다.
  • 예시 3: 我难以找到合适的答案。
    • Wǒ nányǐ zhǎodào héshì de dá'àn.
    • 의미: 나는 적합한 답을 찾기 어렵다.
  • 예시 4: 他难以理解我们的决定。
    • Tā nányǐ lǐjiě wǒmen de juédìng.
    • 의미: 그는 우리의 결정을 이해하기 어렵다.
  • 예시 5: 在这个问题上,我难以做出决定。
    • Zài zhège wèntí shàng, wǒ nányǐ zuòchū juédìng.
    • 의미: 이 문제에 대해서 나는 결정을 내리기 어렵다.

6. 希望能成为... (xīwàng néng chéngwéi...) ~가 되기를 바라다

🔹 … 希望能成为…xīwàng néng chéngwéi…… ~가 되기를 바라다 

예) 他希望能成为一位律师。


✅ 例句

  • 예시 1: 我希望能成为一名医生。
    • Wǒ xīwàng néng chéngwéi yī míng yīshēng.
    • 의미: 나는 의사가 되기를 바란다.
  • 예시 2: 他希望能成为一位伟大的科学家。
    • Tā xīwàng néng chéngwéi yī wèi wěidà de kēxuéjiā.
    • 의미: 그는 위대한 과학자가 되기를 바란다.
  • 예시 3: 我希望能成为一名优秀的老师。
    • Wǒ xīwàng néng chéngwéi yī míng yōuxiù de lǎoshī.
    • 의미: 나는 훌륭한 선생님이 되기를 바란다.
  • 예시 4: 我希望能成为一位作家。
    • Wǒ xīwàng néng chéngwéi yī wèi zuòjiā.
    • 의미: 나는 작가가 되기를 바란다.
  • 예시 5: 他希望能成为一名成功的商人。
    • Tā xīwàng néng chéngwéi yī míng chénggōng de shāngrén.
    • 의미: 그는 성공적인 사업가가 되기를 바란다.

[4] 형용사

👉 敬爱的 jìng ài de  존경하는 ~께,

예) 敬爱的李经理:

 

👉 亲爱的 qīn'ài de 존경하는 ~께,

예) 亲爱的张市长:

 

👉 尊敬的 zūnjìng de 존경하는 ~께,

예) 尊敬的领导:

[5] 양사

🔹“这下” 또는 “这下子”이라는 표현 속의 “下(子)”는 양사로, 동작의 횟수를 표시한다.

ʻ이제는 ~(하게 되다)ʼ라는 의미로 주로 사용한다.


1. 这下... (zhèxià...)

🔹 이제는~ (상황 변화 후의 결과나 예상되는 상태를 나타냄)

🔹 결과나 상태 변화 강조

👉 这下…zhèxià…… 이제는 ~ 

예) 这下她该过过苦日子了。


✅ 例句

 

예시 1: 这下我终于明白了他的意思。

Zhèxià wǒ zhōngyú míngbái le tā de yìsi.

의미: 이제야 나는 그의 뜻을 드디어 이해했다.

 

예시 2: 这下事情变得更复杂了。

Zhèxià shìqíng biàn de gèng fùzá le.

의미: 이제 상황이 더 복잡해졌다.

 

예시 3: 这下我可放心了。

Zhèxià wǒ kě fàngxīn le.

의미: 이제야 나는 안심할 수 있게 되었다.

 

예시 4: 这下你明白我的难处了吧?

Zhèxià nǐ míngbái wǒ de nánchù le ba?

의미: 이제야 너는 내 어려움을 이해했겠지?

 

예시 5: 这下我们可以按计划进行工作了。

Zhèxià wǒmen kěyǐ àn jìhuà jìnxíng gōngzuò le.

의미: 이제 우리는 계획대로 일을 진행할 수 있다.

 

예시 6: 这下我明白了你的意思。

Zhèxià wǒ míngbái le nǐ de yìsi.

의미: 이제는 네 뜻을 이해했다.

 

예시 7: 这下事情变得更复杂了。

Zhèxià shìqíng biàn de gèng fùzá le.

의미: 이제는 일이 더 복잡해졌다.

 

예시 8: 这下我真的没办法了。

Zhèxià wǒ zhēn de méi bànfǎ le.

의미: 이제는 정말 방법이 없다.

 

예시 9: 这下你总该相信我了吧?

Zhèxià nǐ zǒng gāi xiāngxìn wǒ le ba?

의미: 이제는 네가 나를 믿어야 하지 않겠니?

 

예시 10: 这下我可以放心了。

Zhèxià wǒ kěyǐ fàngxīn le.

의미: 이제는 안심할 수 있다.


2. 这下子... (zhèxiàzi...)

🔹 이제는~ (상황 변화 후의 안도감이나 결과 강조)

🔹 감정(안도, 걱정)을 더 강조

👉 这下子…zhèxiàzi…… 이제는 ~

예) 期末考试结束了, 这下子可以好好放松一下了。


✅ 例句

 

예시 1: 车子修好了,这下子可以出发了。

Chēzi xiū hǎo le, zhèxiàzi kěyǐ chūfā le.

의미: 차가 고쳐졌으니 이제 출발할 수 있다.

 

예시 2: 考试终于结束了,这下子可以好好玩了。

Kǎoshì zhōngyú jiéshù le, zhèxiàzi kěyǐ hǎohāo wán le.

의미: 시험이 드디어 끝나서 이제야 마음껏 놀 수 있다.

 

예시 3: 他辞职了,这下子公司没人能做这个项目了。

Tā cízhí le, zhèxiàzi gōngsī méi rén néng zuò zhège xiàngmù le.

의미: 그가 사직했으니 이제 회사에 이 프로젝트를 할 사람이 없다.

 

예시 4: 你来了,这下子事情就好办了。

Nǐ lái le, zhèxiàzi shìqíng jiù hǎobàn le.

의미: 네가 왔으니 이제야 일이 쉽게 해결되겠다.

 

예시 5: 钱到账了,这下子可以付房租了。

Qián dàozhàng le, zhèxiàzi kěyǐ fù fángzū le.

의미: 돈이 입금되었으니 이제야 집세를 낼 수 있다.

 

예시 6: 这下子他再也不能骗我了。

Zhèxiàzi tā zài yě bùnéng piàn wǒ le.

의미: 이제는 그가 더 이상 나를 속일 수 없다.

 

예시 7: 工作完成了, 这下子可以好好休息了。

Gōngzuò wánchéng le, zhèxiàzi kěyǐ hǎohǎo xiūxi le.

의미: 일이 끝났으니 이제는 푹 쉴 수 있다.

 

예시 8: 这下子我们真的完蛋了。

Zhèxiàzi wǒmen zhēn de wándàn le.

의미: 이제는 우리는 정말 끝장났다.

 

예시 9: 这下子事情终于解决了。

Zhèxiàzi shìqíng zhōngyú jiějué le.

의미: 이제는 일이 마침내 해결되었다.

 

예시 10: 这下子妈妈可以不用担心了。

Zhèxiàzi māmā kěyǐ bùyòng dānxīn le.

의미: 이제는 엄마가 걱정하지 않아도 된다.


[6] 부사

부사는 술어를 수식해 주는 말이므로, 유사한 다른 부사를 사용해도 되는 경우가 적지 않다. 

한편, 유사해 보이지만 의미적으로 차이가 나는 경우 또한 적지 않다. 경우에 따른 유의점을 기억해 두도록 하자.


1. 本来… (běnlái…)

🔹 의미: 본래, 원래
👉 주의: 原来(yuánlái) 는 "원래"라는 뜻 외에 "알고 보니"의 의미도 있음.

👉 本来…běnlái……… 본래, 원래 

예) 他本来就不瘦, 现在更胖了。

<주의> yuánlái 原来 본래, 원래, 알고보니 

알고보니 너구나, 나는 우리 동생인줄 알았어. 

- 原来是你啊! 我以为是我弟弟呢。(O)

- 本来是你啊! 我以为是我弟弟呢。(X)


✅ 例句

  1. 他本来就不瘦, 现在更胖了。
    (Tā běnlái jiù bù shòu, xiànzài gèng pàng le.)
    → 그는 원래도 마르지 않았는데, 지금은 더 뚱뚱해졌다.
  2. 我本来打算去北京, 但最后去了上海。
    (Wǒ běnlái dǎsuàn qù Běijīng, dàn zuìhòu qù le Shànghǎi.)
    → 나는 원래 베이징에 가려고 했지만, 결국 상하이에 갔다.
  3. 本来以为会下雨, 结果天气很好。
    (Běnlái yǐwéi huì xiàyǔ, jiéguǒ tiānqì hěn hǎo.)
    → 원래 비가 올 줄 알았는데, 결과적으로 날씨가 좋았다.
  4. 这家店本来很小, 现在变得很大了。
    (Zhè jiā diàn běnlái hěn xiǎo, xiànzài biànde hěn dà le.)
    → 이 가게는 원래 작았는데, 지금은 커졌다.
  5. 我本来不想去, 但朋友们一直劝我。
    (Wǒ běnlái bù xiǎng qù, dàn péngyǒumen yìzhí quàn wǒ.)
    → 나는 원래 가고 싶지 않았지만, 친구들이 계속 설득했다.

2. 便… (biàn…)

🔹 의미: 곧, 바로 (书面语, 문어체에서 자주 사용됨)

👉 ... 便...biàn...... 곧, 바로

예) 了解历史便无法了解现在, 展望未来。 


✅ 例句

  1. 有困难便来找我, 不要客气。
    (Yǒu kùnnán biàn lái zhǎo wǒ, bú yào kèqi.)
    → 어려운 일이 있으면 바로 나를 찾아와, 사양하지 말고.
  2. 只要努力, 便一定能成功。
    (Zhǐyào nǔlì, biàn yídìng néng chénggōng.)
    → 노력만 하면 반드시 성공할 수 있다.
  3. 时间一到, 我们便出发。
    (Shíjiān yídào, wǒmen biàn chūfā.)
    → 시간이 되면 우리는 바로 출발한다.
  4. 他了解了事情的真相, 便冷静了下来。
    (Tā liǎojiě le shìqíng de zhēnxiàng, biàn lěngjìng le xiàlái.)
    → 그는 사건의 진상을 알고 나서 곧 침착해졌다.
  5. 了解过去, 便能更好地面对未来。
    (Liǎojiě guòqù, biàn néng gèng hǎo de miànduì wèilái.)
    → 과거를 이해하면 더 잘 미래를 맞이할 수 있다.

3. 不再是… (búzài shì…)

🔹 의미: 더 이상 ~이 아니다

👉 不再是...búzài shì......... 더 이상 ~이 아니다 

예) 他不再是我的偶像。


✅ 例句

  1. 他不再是我的朋友了。
    (Tā búzài shì wǒ de péngyǒu le.)
    → 그는 더 이상 내 친구가 아니다.
  2. 这个城市不再是以前的模样了。
    (Zhège chéngshì búzài shì yǐqián de múyàng le.)
    → 이 도시는 더 이상 예전 모습이 아니다.
  3. 他不再是那个胆小的孩子了。
    (Tā búzài shì nàgè dǎnxiǎo de háizi le.)
    → 그는 더 이상 겁 많은 아이가 아니다.
  4. 我不再是学生, 现在是一名上班族。
    (Wǒ búzài shì xuéshēng, xiànzài shì yì míng shàngbānzú.)
    → 나는 더 이상 학생이 아니라, 지금은 직장인이다.
  5. 这条街不再是以前那么安静了。
    (Zhè tiáo jiē búzài shì yǐqián nàme ānjìng le.)
    → 이 거리는 더 이상 예전처럼 조용하지 않다.

4. 从来没(有) V 过 (cónglái méi(yǒu) V guo…)

🔹 의미: 지금까지 ~한 적이 없다

👉 ... 从来没(有)V过 ...cónglái méi(yǒu) V guo...... ~해 본 적이 없다

예) 从来没(有)看过这么精彩的表演。


✅ 例句

  1. 我从来没有去过法国。
    (Wǒ cónglái méiyǒu qù guo Fǎguó.)
    → 나는 한 번도 프랑스에 가 본 적이 없다.
  2. 他从来没吃过韩国料理。
    (Tā cónglái méi chī guo Hánguó liàolǐ.)
    → 그는 한 번도 한국 음식을 먹어 본 적이 없다.
  3. 我从来没有见过这么美的风景。
    (Wǒ cónglái méiyǒu jiàn guo zhème měi de fēngjǐng.)
    → 나는 지금까지 이렇게 아름다운 풍경을 본 적이 없다.
  4. 她从来没有谈过恋爱。
    (Tā cónglái méiyǒu tán guo liàn'ài.)
    → 그녀는 지금까지 연애를 해 본 적이 없다.
  5. 我从来没遇到过这么有趣的人。
    (Wǒ cónglái méi yùdào guo zhème yǒuqù de rén.)
    → 나는 지금까지 이렇게 재미있는 사람을 만나 본 적이 없다.

5. 多少有些… (duōshao yǒuxiē…)

🔹 의미: 다소 (좀) ~하다

👉 ... 多少有些...duōshao yǒuxiē...... 다소 (좀)~하다

예) 比赛结果多少有些出乎意料。


✅ 例句

  1. 他的回答多少有些奇怪。
    (Tā de huídá duōshao yǒuxiē qíguài.)
    → 그의 대답은 다소 이상하다.
  2. 今天的天气多少有些冷。
    (Jīntiān de tiānqì duōshao yǒuxiē lěng.)
    → 오늘 날씨는 다소 춥다.
  3. 这个决定多少有些仓促。
    (Zhège juédìng duōshao yǒuxiē cāngcù.)
    → 이 결정은 다소 성급하다.
  4. 他的表情多少有些尴尬。
    (Tā de biǎoqíng duōshao yǒuxiē gāngà.)
    → 그의 표정은 다소 난처해 보인다.
  5. 比赛的结果多少有些让人失望。
    (Bǐsài de jiéguǒ duōshao yǒuxiē ràng rén shīwàng.)
    → 경기 결과는 다소 실망스럽다.

6. 仿佛(是)… (fǎngfú (shì)…)

🔹 의미: 마치 ~인 듯하다, ~을 방불케 하다

👉 ... 仿佛(是)...fǎngfú (shì)...... ~을 방불케 하다 

예) 我仿佛做了一场梦。


✅ 例句

  1. 夜晚的灯光让这座城市仿佛童话世界。
    (Yèwǎn de dēngguāng ràng zhè zuò chéngshì fǎngfú tónghuà shìjiè.)
    → 밤의 조명은 이 도시를 마치 동화 속 세계처럼 보이게 한다.
  2. 他仿佛听到了什么声音, 突然停了下来。
    (Tā fǎngfú tīngdào le shénme shēngyīn, tūrán tíng le xiàlái.)
    → 그는 마치 무슨 소리를 들은 듯 갑자기 멈춰 섰다.
  3. 那段回忆仿佛发生在昨天。
    (Nà duàn huíyì fǎngfú fāshēng zài zuótiān.)
    → 그 기억은 마치 어제 일어난 일처럼 생생하다.
  4. 他仿佛已经知道了答案, 微笑着点了点头。
    (Tā fǎngfú yǐjīng zhīdào le dá'àn, wēixiàozhe diǎn le diǎntóu.)
    → 그는 마치 이미 정답을 알고 있는 듯 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.
  5. 雪后的森林仿佛进入了另一个世界。
    (Xuě hòu de sēnlín fǎngfú jìnrù le lìng yí gè shìjiè.)
    → 눈이 내린 후의 숲은 마치 다른 세계로 들어간 듯하다.

7. 还是… (háishi…)

🔹 의미: 여전히 ~하다

👉 ... 还是...háishi...... 여전히 ~

예) 他们周末还是外出逛街, 不过只看不买。


✅ 例句

  1. 虽然过去了很多年, 但我还是忘不了那次旅行。
    (Suīrán guòqù le hěn duō nián, dàn wǒ háishi wàng bù liǎo nà cì lǚxíng.)
    → 많은 시간이 지났지만, 나는 여전히 그 여행을 잊을 수 없다.
  2. 这家店的菜还是那么好吃。
    (Zhè jiā diàn de cài háishi nàme hǎochī.)
    → 이 가게의 요리는 여전히 맛있다.
  3. 尽管他已经解释了, 但我还是不太明白。
    (Jǐnguǎn tā yǐjīng jiěshì le, dàn wǒ háishi bù tài míngbái.)
    → 그가 이미 설명했지만, 나는 여전히 잘 이해가 안 된다.
  4. 他还是每天早上跑步。
    (Tā háishi měitiān zǎoshang pǎobù.)
    → 그는 여전히 매일 아침 조깅을 한다.
  5. 外面下着雨, 我们还是去吧。
    (Wàimiàn xiàzhe yǔ, wǒmen háishi qù ba.)
    → 밖에 비가 오지만, 그래도 가자.

8. 将要…了 / 就要…了 / 快要…了

🔹 의미: 곧 ~하려 한다
👉 차이점:

  • 将要…了 → 문어체, 공식적, 미래에 대한 객관적 서술
  • 就要…了 → 구어체, 조만간 일어날 일 
  • 快要…了 → 곧 발생할 변화

👉 ... 将要......了 jiāngyào...le 곧 ~하려 한다 

예) 大学时光将要有一个终结了。

👉 就要......了 jiùyào......le 곧 ~하려 한다 

예) 马上春节就要到了。

👉 快要......了 kuàiyào......le 곧 ~하려 한다 

예) 商店快要关门了。


✅ 例句

  1. 大学时光将要有一个终结了。
    (Dàxué shíguāng jiāngyào yǒu yí gè zhōngjié le.)
    → 대학 생활이 곧 끝나려고 한다. (격식 있는 표현)
  2. 马上春节就要到了。
    (Mǎshàng Chūnjié jiùyào dào le.)
    → 곧 춘절이 다가온다.
  3. 商店快要关门了, 赶紧买吧!
    (Shāngdiàn kuàiyào guānmén le, gǎnjǐn mǎi ba!)
    → 가게가 곧 문을 닫으니, 얼른 사!
  4. 我们将要迎来一个新时代。
    (Wǒmen jiāngyào yínglái yí gè xīn shídài.)
    → 우리는 곧 새로운 시대를 맞이하려 한다.
  5. 火车快要进站了, 你快点儿!
    (Huǒchē kuàiyào jìnzhàn le, nǐ kuài diǎnr!)
    → 기차가 곧 들어오니까, 서둘러!

9. 竟然… (jìngrán…)

🔹 의미: 뜻밖에도, 놀랍게도

👉 ... 竟然......jìngrán... 뜻밖에도 ~, 놀랍게도

예) 这么重要的事儿, 他竟然忘了。


✅ 例句

  1. 这么重要的事儿, 他竟然忘了。
    (Zhème zhòngyào de shìr, tā jìngrán wàng le.)
    → 이렇게 중요한 일을 그는 뜻밖에도 잊어버렸다.
  2. 我竟然在机场偶遇了明星!
    (Wǒ jìngrán zài jīchǎng ǒuyù le míngxīng!)
    → 나는 뜻밖에도 공항에서 연예인을 우연히 만났다!
  3. 他竟然一个人爬上了那座山。
    (Tā jìngrán yí gè rén pá shàng le nà zuò shān.)
    → 그는 놀랍게도 혼자서 그 산을 올랐다.
  4. 她竟然不知道这个消息?
    (Tā jìngrán bù zhīdào zhège xiāoxi?)
    → 그녀가 이 소식을 몰랐다니 놀랍다!
  5. 这家店竟然还开着?
    (Zhè jiā diàn jìngrán hái kāi zhe?)
    → 이 가게가 아직도 영업 중이라니 뜻밖이다!

 

10. 为了… (wèile…)

🔹 의미: ~을 위해서

👉 为了...wèile......... ~을 위하여 

예) 为了孩子, 她放弃了工作。


✅ 例句

  1. 为了健康, 我开始每天锻炼。
    (Wèile jiànkāng, wǒ kāishǐ měitiān duànliàn.)
    → 건강을 위해서 나는 매일 운동을 시작했다.
  2. 他为了梦想, 放弃了安稳的工作。
    (Tā wèile mèngxiǎng, fàngqì le ānwěn de gōngzuò.)
    → 그는 꿈을 위해 안정된 직장을 포기했다.
  3. 为了学习中文, 他去了北京。
    (Wèile xuéxí Zhōngwén, tā qù le Běijīng.)
    → 중국어를 배우기 위해 그는 베이징에 갔다.
  4. 妈妈为了孩子, 付出了很多努力。
    (Māma wèile háizi, fùchū le hěn duō nǔlì.)
    → 엄마는 아이를 위해 많은 노력을 기울였다.
  5. 为了赶上火车, 我们跑得很快。
    (Wèile gǎnshàng huǒchē, wǒmen pǎo de hěn kuài.)
    → 기차를 타기 위해 우리는 빨리 뛰었다.

11. 无法… (wúfǎ…)

🔹 의미: ~할 방법이 없다, ~할 수 없다

👉 无法...wúfǎ......... ~할 방법이 없다 

예) 时光无法倒流。


✅ 例句

  1. 时光无法倒流。
    (Shíguāng wúfǎ dàoliú.)
    → 시간은 되돌릴 수 없다.
  2. 没有你的支持, 我无法完成这个项目。
    (Méiyǒu nǐ de zhīchí, wǒ wúfǎ wánchéng zhège xiàngmù.)
    → 네 도움이 없으면, 나는 이 프로젝트를 완수할 수 없다.
  3. 他受伤太重, 无法参加比赛。
    (Tā shòushāng tài zhòng, wúfǎ cānjiā bǐsài.)
    → 그는 부상이 너무 심해서 경기에 참가할 수 없다.
  4. 这次航班因天气原因无法起飞。
    (Zhè cì hángbān yīn tiānqì yuányīn wúfǎ qǐfēi.)
    → 이번 항공편은 날씨 때문에 이륙할 수 없다.
  5. 他的中文说得太快, 我无法听懂。
    (Tā de Zhōngwén shuō de tài kuài, wǒ wúfǎ tīng dǒng.)
    → 그는 중국어를 너무 빨리 말해서 나는 알아들을 수 없다.

12. 一转眼……了 (yìzhuǎnyǎn……le)

🔹 의미: 어느덧 ~하게 되다

👉 一转眼......了 yìzhuǎnyǎn......le 어느덧 ~하게 되다

예) 一转眼孩子都上小学了。


✅ 例句

  1. 一转眼孩子都上小学了。
    (Yìzhuǎnyǎn háizi dōu shàng xiǎoxué le.)
    → 어느덧 아이가 초등학교에 입학했다.
  2. 时间过得真快, 一转眼我们毕业了。
    (Shíjiān guò de zhēn kuài, yìzhuǎnyǎn wǒmen bìyè le.)
    → 시간이 정말 빠르다, 어느덧 우리는 졸업했다.
  3. 一转眼冬天又到了。
    (Yìzhuǎnyǎn dōngtiān yòu dào le.)
    → 어느덧 겨울이 다시 찾아왔다.
  4. 他一转眼就不见了。
    (Tā yìzhuǎnyǎn jiù bújiàn le.)
    → 그는 어느새 사라졌다.
  5. 一转眼十年过去了, 感觉就像昨天一样。
    (Yìzhuǎnyǎn shí nián guòqù le, gǎnjué jiù xiàng zuótiān yíyàng.)
    → 어느덧 10년이 지나버렸는데, 마치 어제 일처럼 느껴진다.

13. 尤其是… (yóuqí shì…)

🔹 의미: 더욱이, 특히

👉 尤其是...yóuqí shì......... 더욱이

예) 北京的风沙很大, 尤其是在春天。


✅ 例句

  1. 北京的风沙很大, 尤其是在春天。
    (Běijīng de fēngshā hěn dà, yóuqí shì zài chūntiān.)
    → 베이징의 모래바람은 심한데, 특히 봄에는 더욱 그렇다.
  2. 我喜欢旅行, 尤其是独自旅行。
    (Wǒ xǐhuān lǚxíng, yóuqí shì dúzì lǚxíng.)
    → 나는 여행을 좋아하는데, 특히 혼자 여행하는 것을 좋아한다.
  3. 这里的美食都很好吃, 尤其是烤鸭。
    (Zhèlǐ de měishí dōu hěn hǎochī, yóuqí shì kǎoyā.)
    → 이곳의 음식은 다 맛있는데, 특히 베이징 오리는 더 맛있다.
  4. 这次考试很难, 尤其是数学部分。
    (Zhè cì kǎoshì hěn nán, yóuqí shì shùxué bùfèn.)
    → 이번 시험은 어려웠는데, 특히 수학 부분이 어려웠다.
  5. 他对文学很感兴趣, 尤其是中国古代文学。
    (Tā duì wénxué hěn gǎn xìngqù, yóuqí shì Zhōngguó gǔdài wénxué.)
    → 그는 문학에 관심이 많은데, 특히 중국 고대 문학에 흥미가 있다.

14. 最值得… (zuì zhíde…)

🔹 의미: 가장 ~할 가치가 있다

👉... 最值得...zuì zhíde...... 가장 ~할 가치가 있다

예) 北京的小吃最值得回味。


✅ 例句

  1. 北京的小吃最值得回味。
    (Běijīng de xiǎochī zuì zhíde huíwèi.)
    → 베이징의 길거리 음식은 가장 되새길 만한 가치가 있다.
  2. 这本书最值得阅读。
    (Zhè běn shū zuì zhíde yuèdú.)
    → 이 책은 가장 읽을 가치가 있다.
  3. 长城是最值得参观的景点之一。
    (Chángchéng shì zuì zhíde cānguān de jǐngdiǎn zhī yī.)
    → 만리장성은 가장 방문할 가치가 있는 관광지 중 하나이다.
  4. 旅行中最值得期待的是与不同的人交流。
    (Lǚxíng zhōng zuì zhíde qídài de shì yǔ bù tóng de rén jiāoliú.)
    → 여행에서 가장 기대할 만한 것은 다양한 사람들과의 교류이다.
  5. 这次演出非常精彩, 最值得一看。
    (Zhè cì yǎnchū fēicháng jīngcǎi, zuì zhíde yí kàn.)
    → 이번 공연은 매우 훌륭해서 꼭 볼 가치가 있다.

15. ... 就... (jiù...) — 곧, 바로

👉 의미:
"…就…" 구문은 "바로 ~하다" 혹은 "곧 ~하다" 라는 의미로 사용. 

이 구문은 시간적, 상황적 변화를 강조하거나 어떤 일이 즉시 일어날 때 사용된다..

👉 ... 就...jiù...... 곧, 바로

예) 每到上下班高峰就会出现交通拥挤的现象。


✅ 例句

  1. 每到上下班高峰就会出现交通拥挤的现象。
    (Měi dào shàngxià bān gāofēng jiù huì chūxiàn jiāotōng yōngjǐ de xiànxiàng.)
    → 매일 출퇴근 시간대에 교통 혼잡 현상이 발생한다.
  2. 天气一冷,街上的人就少了。
    (Tiānqì yī lěng, jiē shàng de rén jiù shǎo le.)
    → 날씨가 추워지면 거리의 사람들이 바로 줄어든다.
  3. 他一听到这个消息,就立刻打电话给我。
    (Tā yī tīngdào zhège xiāoxi, jiù lìkè dǎ diànhuà gěi wǒ.)
    → 그는 이 소식을 듣자마자 바로 나에게 전화를 걸었다.
  4. 我一回家,妈妈就给我做了晚饭。
    (Wǒ yī huí jiā, māmā jiù gěi wǒ zuòle wǎnfàn.)
    → 나는 집에 돌아가자마자 엄마는 바로 저녁을 해주셨다.
  5. 会议一结束,大家就离开了。
    (Huìyì yī jiéshù, dàjiā jiù líkāi le.)
    → 회의가 끝나자마자 모두가 바로 떠났다.

📍 추가 설명:

  • "…就…"은 어떤 사건이나 상황이 즉시, 바로 일어날 때 사용되며, 특히 시간적 흐름이나 변화에 대해 강조하고 싶을 때 유용하다.
  • 이 구문은 주로 동작이 빠르게 이어지는 상황이나 일어나는 순간의 변화를 나타낼 때 사용된다.

[7] 개사

 

1. 对(于)……来说 (duì(yú)……lái shuō)

🔹 의미: "~로 말하자면, ~에게 있어서" (개인적 입장에서 의견이나 판단을 나타낼 때 사용)

👉 对(于)......来说 duì(yú)......lái shuō ~로 말하 자면

예) 对我来说却是个考验。

예) 对于我来说却是个考验。


✅ 例句

  1. 对我来说,学汉语是一个很有趣的挑战。
    (duì wǒ lái shuō, xué hànyǔ shì yí gè hěn yǒuqù de tiǎozhàn.)
     나에게 있어 중국어 공부는 매우 재미있는 도전이다.
  2. 对孩子来说,父母的陪伴比什么都重要。
    (duì háizi lái shuō, fùmǔ de péibàn bǐ shénme dōu zhòngyào.)
     아이들에게 있어서 부모의 동반이 무엇보다 중요하다.
  3. 对中国人来说,春节是一年中最重要的节日。
    (duì zhōngguó rén lái shuō, chūnjié shì yì nián zhōng zuì zhòngyào de jiérì.)
     중국인들에게 있어서 춘절은 일 년 중 가장 중요한 명절이다.
  4. 对学生来说,好的学习环境很重要。
    (duì xuéshēng lái shuō, hǎo de xuéxí huánjìng hěn zhòngyào.)
     학생들에게 있어 좋은 학습 환경은 매우 중요하다.
  5. 对我来说,这本书太难了,我看不懂。
    (duì wǒ lái shuō, zhè běn shū tài nán le, wǒ kàn bù dǒng.)
     나에게 있어서 이 책은 너무 어려워서 이해할 수 없다.

2. 对于…… (duìyú……)

🔹 의미: "~에 대하여, ~에 대해(서)" (어떤 대상에 대한 의견이나 태도를 나타낼 때 사용)

👉 对于.......duìyú..... ~에 대하여/대해(서)

예) 战争对于个人意味着什么?


✅ 例句

  1. 对于这个问题,我没有什么特别的看法。
    (duìyú zhè gè wèntí, wǒ méiyǒu shénme tèbié de kànfǎ.)
     이 문제에 대해서 나는 특별한 의견이 없다.
  2. 对于环境保护,我们每个人都应该尽自己的一份力。
    (duìyú huánjìng bǎohù, wǒmen měi gè rén dōu yīnggāi jìn zìjǐ de yí fèn lì.)
     환경 보호에 대해서 우리는 각자 자신의 몫을 다해야 한다.
  3. 对于孩子的教育,父母起着至关重要的作用。
    (duìyú háizi de jiàoyù, fùmǔ qǐzhe zhìguān zhòngyào de zuòyòng.)
     아이들의 교육에 대해 부모는 매우 중요한 역할을 한다.
  4. 对于未来,我充满了期待和信心。
    (duìyú wèilái, wǒ chōngmǎn le qídài hé xìnxīn.)
     미래에 대해서 나는 기대와 자신감이 가득하다.
  5. 对于这次旅行,我已经做好了充分的准备。
    (duìyú zhè cì lǚxíng, wǒ yǐjīng zuò hǎo le chōngfèn de zhǔnbèi.)
     이번 여행에 대해 나는 충분한 준비를 마쳤다.
 

3. 跟……联系 (gēn……liánxì)

🔹 의미: "~와 연락하다" (비교적 구어체에서 자주 사용됨)

👉 跟......联系 gēn......liánxì  ~와 연락하다

예) 跟您联系


✅ 例句

  1. 你最近有跟你的朋友联系吗?
    (nǐ zuìjìn yǒu gēn nǐ de péngyǒu liánxì ma?)
     너는 최근에 친구와 연락했니?
  2. 我需要跟他联系一下,确认会议的时间。
    (wǒ xūyào gēn tā liánxì yíxià, quèrèn huìyì de shíjiān.)
     나는 그와 연락해서 회의 시간을 확인해야 한다.
  3. 如果你有问题,可以随时跟我联系。
    (rúguǒ nǐ yǒu wèntí, kěyǐ suíshí gēn wǒ liánxì.)
     문제가 있으면 언제든 나와 연락해도 돼.
  4. 他已经很久没有跟家人联系了。
    (tā yǐjīng hěn jiǔ méiyǒu gēn jiārén liánxì le.)
     그는 이미 오랫동안 가족과 연락하지 않았다.
  5. 你可以先跟客户联系,看看他们的需求。
    (nǐ kěyǐ xiān gēn kèhù liánxì, kànkan tāmen de xūqiú.)
     너는 먼저 고객과 연락해서 그들의 요구사항을 확인할 수 있다.

4. 和……联系 (hé……liánxì)

🔹 의미: "~와 연락하다" (구어와 문어 모두 사용 가능, 다소 격식 있는 표현)

👉 和......联系 hé......liánxì  ~와 연락하다 

예) 和贵公司联系


✅ 例句

  1. 你最好先和经理联系,询问一下他的意见。
    (nǐ zuìhǎo xiān hé jīnglǐ liánxì, xúnwèn yíxià tā de yìjiàn.)
     너는 먼저 매니저와 연락해서 그의 의견을 물어보는 것이 좋겠다.
  2. 我们需要和贵公司联系,讨论合作的细节。
    (wǒmen xūyào hé guì gōngsī liánxì, tǎolùn hézuò de xìjié.)
     우리는 귀사와 연락하여 협력의 세부 사항을 논의해야 한다.
  3. 你有没有和教授联系过,询问作业的问题?
    (nǐ yǒu méiyǒu hé jiàoshòu liánxì guò, xúnwèn zuòyè de wèntí?)
     너는 교수님과 연락해서 과제 문제를 물어본 적이 있니?
  4. 旅行前,我们应该和酒店联系,确认预订信息。
    (lǚxíng qián, wǒmen yīnggāi hé jiǔdiàn liánxì, quèrèn yùdìng xìnxī.)
     여행 전에 우리는 호텔과 연락해서 예약 정보를 확인해야 한다.
  5. 他想和他的老同学联系,但是没有找到联系方式。
    (tā xiǎng hé tā de lǎo tóngxué liánxì, dànshì méiyǒu zhǎodào liánxì fāngshì.)
     그는 옛 친구와 연락하고 싶었지만, 연락처를 찾지 못했다.

5. 与……联系 (yǔ……liánxì)

🔹 의미: "~와 연락하다" (주로 문어적인 표현)

🔹 “与......联系”가 “跟......联系”나 “和......联系”보다 문어적인 느낌이 강하다.

👉 与......联系 yǔ......liánxì ~와 연락하다

예) 与有关部门联系


✅ 例句

  1. 我们应该与客户保持密切联系,了解他们的需求。
    (wǒmen yīnggāi yǔ kèhù bǎochí mìqiè liánxì, liǎojiě tāmen de xūqiú.)
     우리는 고객과 긴밀히 연락을 유지하며 그들의 요구를 파악해야 한다.
  2. 请与相关部门联系,了解申请的最新进展。
    (qǐng yǔ xiāngguān bùmén liánxì, liǎojiě shēnqǐng de zuìxīn jìnzhǎn.)
     관련 부서와 연락하여 신청의 최신 진행 상황을 확인해 주세요.
  3. 我打算与我的朋友联系,看看他能不能帮忙。
    (wǒ dǎsuàn yǔ wǒ de péngyǒu liánxì, kàn kàn tā néng bùnéng bāngmáng.)
     나는 내 친구와 연락해서 그가 도와줄 수 있는지 알아볼 계획이다.
  4. 公司正在与合作伙伴联系,商讨下一步的计划。
    (gōngsī zhèngzài yǔ hézuò huǒbàn liánxì, shāngtǎo xià yī bù de jìhuà.)
     회사는 협력 파트너와 연락하여 다음 단계 계획을 논의하고 있다.
  5. 我们与供应商保持了长期的联系。
    (wǒmen yǔ gōngyìng shāng bǎochí le chángqī de liánxì.)
     우리는 공급업체와 오랜 연락을 유지하고 있다.

6. (在)......的同时 (zài)...... de tóngshí

🔹 의미: "~하는 동시에"

👉 (在)......的同时 (zài)......de tóngshí ~하는 동시에

예) 在进餐的同时还能欣赏歌舞表演。


✅ 例句

  1. 他在看书的同时,也在做笔记。
    (tā zài kàn shū de tóngshí, yě zài zuò bǐjì.)
     그는 책을 읽는 동시에, 필기도 하고 있다.
  2. 我在工作的同时,也尽量抽时间陪家人。
    (wǒ zài gōngzuò de tóngshí, yě jǐnliàng chōu shíjiān péi jiārén.)
     나는 일을 하는 동시에, 최대한 시간을 내어 가족과 함께 지내려고 한다.
  3. 他们在旅行的同时,还拍摄了很多美丽的风景。
    (tāmen zài lǚxíng de tóngshí, hái pāishè le hěn duō měilì de fēngjǐng.)
     그들은 여행하는 동시에, 아름다운 풍경을 많이 촬영했다.
  4. 我们在听讲座的同时,也可以提问。
    (wǒmen zài tīng jiǎngzuò de tóngshí, yě kěyǐ tíwèn.)
     우리는 강의를 듣는 동시에 질문할 수도 있다.
  5. 他在打扫卫生的同时,还帮忙做饭。
    (tā zài dǎsǎo wèishēng de tóngshí, hái bāngmáng zuò fàn.)
     그는 청소하는 동시에, 밥도 도왔다.

7. 在......看来 (zài...... kànlái)

🔹 의미: "~이 보기에"

👉 在......看来 zài......kànlái  ~이 보기에 

예) 在韩国人看来, 用左手斟酒是不礼貌的。


✅ 例句

  1. 在我的看来,这个决定不太明智。
    (zài wǒ de kànlái, zhège juédìng bù tài míngzhì.)
     내 생각에는 이 결정이 그렇게 현명하지 않다.
  2. 在老师看来,这个学生很努力。
    (zài lǎoshī kànlái, zhège xuéshēng hěn nǔlì.)
     선생님 보기에는 이 학생이 매우 열심히 한다.
  3. 在朋友看来,她的选择很冒险。
    (zài péngyǒu kànlái, tā de xuǎnzé hěn màoxiǎn.)
     친구들 보기에는 그녀의 선택이 매우 위험해 보인다.
  4. 在家长看来,孩子的教育是最重要的。
    (zài jiāzhǎng kànlái, háizi de jiàoyù shì zuì zhòngyào de.)
     부모님 보기에는 자녀 교육이 가장 중요하다.
  5. 在他的看来,挑战是成功的关键。
    (zài tā de kànlái, tiǎozhàn shì chénggōng de guānjiàn.)
     그의 생각에는 도전이 성공의 열쇠이다.

8. (在)......期间 (zài)...... qījiān

🔹 의미: "~하는 동안에, ~하던 시절에"

👉 (在)......期间 (zài)......qījiān  ~하는 동안에, ~하 는 기간에, ~하던 시절에

예) 在工作期间


✅ 例句

  1. 在大学期间,我学到了很多知识。
    (zài dàxué qījiān, wǒ xué dào le hěn duō zhīshì.)
     대학 시절에 나는 많은 지식을 배웠다.
  2. 在工作期间,他每天都加班。
    (zài gōngzuò qījiān, tā měitiān dōu jiābān.)
     근무하는 동안 그는 매일 야근을 했다.
  3. 在旅游期间,我们参观了许多名胜古迹。
    (zài lǚyóu qījiān, wǒmen cānguān le xǔduō míngshèng gǔjī.)
     여행하는 동안 우리는 많은 명승고적을 방문했다.
  4. 在这段时间期间,他不断提高自己的技能。
    (zài zhè duàn shíjiān qījiān, tā bùduàn tígāo zìjǐ de jìnéng.)
     이 기간 동안 그는 지속적으로 자신의 기술을 향상시켰다.
  5. 在项目进行期间,团队成员不断交流经验。
    (zài xiàngmù jìnxíng qījiān, tuánduì chéngyuán bùduàn jiāoliú jīngyàn.)
     프로젝트 진행 동안 팀원들은 지속적으로 경험을 교환했다.

9. 通过......来...... (tōngguò...... lái......)

🔹 의미: "~를 통해"

👉 通过......来......tōngguò......lái...... ~를 통해

예) 主考官们通过面试来考查一个人的综合素质。


✅ 例句

  1. 我们通过网络来进行远程会议。
    (wǒmen tōngguò wǎngluò lái jìnxíng yuǎnchéng huìyì.)
     우리는 인터넷을 통해 원격 회의를 진행한다.
  2. 他通过读书来丰富自己的知识。
    (tā tōngguò dúshū lái fēngfù zìjǐ de zhīshì.)
     그는 책을 통해 자신의 지식을 풍부하게 한다.
  3. 通过努力工作,他得到了升职的机会。
    (tōngguò nǔlì gōngzuò, tā dédào le shēngzhí de jīhuì.)
     열심히 일한 덕분에 그는 승진 기회를 얻었다.
  4. 我们通过线上购物来方便日常生活。
    (wǒmen tōngguò xiànshàng gòuwù lái fāngbiàn rìcháng shēnghuó.)
     우리는 온라인 쇼핑을 통해 일상 생활을 편리하게 한다.
  5. 通过互相帮助,我们能够解决很多问题。
    (tōngguò hùxiāng bāngzhù, wǒmen nénggòu jiějué hěn duō wèntí.)
     서로 도와줌으로써 우리는 많은 문제를 해결할 수 있다.

 


[8] 연사

 

1. 一旦......就...... (yídàn...... jiù......)

🔹 의미: "일단 ~한다면"

👉  一旦......就......yídàn......jiù...... 일단(만약) ~한 다면

예) 逛街一旦看到喜欢的东西, 回来就在网上搜。


✅ 例句

  1. 逛街一旦看到喜欢的东西, 回来就在网上搜。
    (guàngjiē yídàn kàn dào xǐhuān de dōngxī, huílái jiù zài wǎngshàng sōu.)
     쇼핑을 하다 좋아하는 물건을 보면, 집에 와서 바로 인터넷에서 검색한다.
  2. 一旦决定了,就不能再改变。
    (yídàn juédìng le, jiù bùnéng zài gǎibiàn.)
     일단 결정을 내리면, 더 이상 바꿀 수 없다.
  3. 一旦考试开始,我就很紧张。
    (yídàn kǎoshì kāishǐ, wǒ jiù hěn jǐnzhāng.)
     시험이 시작되면, 나는 매우 긴장된다.
  4. 一旦失去信任, 很难再恢复。
    (yídàn shīqù xìnrèn, hěn nán zài huīfù.)
     신뢰를 한 번 잃으면, 다시 회복하기가 어렵다.
  5. 一旦错过了机会, 就再也没有了。
    (yídàn cuòguòle jīhuì, jiù zài yě méiyǒu le.)
     기회를 한 번 놓치면, 다시는 없다.

2. 连......都...... (lián...... dōu......)

🔹 의미: "심지어 ~조차도"

👉 连......都...... lián......dōu...... 심지어~조차도

예) 她连恋爱都没谈过。


✅ 例句

  1. 她连恋爱都没谈过。
    (tā lián liàn'ài dōu méi tán guò.)
     그녀는 심지어 연애도 해본 적이 없다.
  2. 连我都不知道这个消息。
    (lián wǒ dōu bù zhīdào zhège xiāoxī.)
     심지어 나도 이 소식을 모르겠다.
  3. 你连基本的礼貌都不懂。
    (nǐ lián jīběn de lǐmào dōu bù dǒng.)
     너는 기본적인 예의조차 모른다.
  4. 连他都能做好的事情, 为什么你做不好?
    (lián tā dōu néng zuò hǎo de shìqíng, wèishéme nǐ zuò bù hǎo?)                                                                                 심지어 그가 잘 할 수 있는 일을, 왜 너는 못하냐?
  5. 连老师都没看懂这个问题。
    (lián lǎoshī dōu méi kàn dǒng zhège wèntí.)
     심지어 선생님도 이 문제를 못 풀었다.

3. 能......就...... (néng...... jiù......)

🔹 의미: "~할 수 있는 것은 ~하다"

👉 能......就......néng......jiù...... ~할 수 있는 것은 ~하다

예) 居家生活应该精打细算, 能省就省。


✅ 例句

  1. 居家生活应该精打细算, 能省就省。
    (jūjiā shēnghuó yīnggāi jīng dǎ xì suàn, néng shěng jiù shěng.)
     집에서 사는 삶은 알뜰하게 살아야 한다, 할 수 있는 건 아껴라.
  2. 能跑就跑,能走就走。
    (néng pǎo jiù pǎo, néng zǒu jiù zǒu.)
     뛰어야 하면 뛰고, 걸어야 하면 걷는다.
  3. 能吃就吃,能睡就睡。
    (néng chī jiù chī, néng shuì jiù shuì.)
     먹을 수 있으면 먹고, 잘 수 있으면 잔다.
  4. 能帮助别人就帮助,不能袖手旁观。
    (néng bāngzhù biérén jiù bāngzhù, bù néng xiù shǒu pángguān.)
     다른 사람을 도울 수 있으면 도와주고, 그냥 지나칠 수 없다.
  5. 能尽快完成任务就尽快完成。
    (néng jìnkuài wánchéng rènwù jiù jìnkuài wánchéng.)
     가능한 빨리 임무를 마쳐라.

 

4. 能......则...... (néng...... zé......)

🔹 의미: "~할 수 있는 것은 ~하다"

👉 能......则......néng......zé...... ~할 수 있는 것 은 ~하다

예) 空调应该少用, 热天能忍则忍。


✅ 例句

  1. 空调应该少用, 热天能忍则忍。
    (kōngtiáo yīnggāi shǎo yòng, rè tiān néng rěn zé rěn.)
     에어컨은 적게 사용해야 한다, 더운 날씨는 참을 수 있으면 참는다.
  2. 老板说能提前完成项目就提前完成。
    (lǎobǎn shuō néng tíqián wánchéng xiàngmù jiù tíqián wánchéng.)
     사장이 프로젝트를 미리 완료할 수 있으면 미리 완료하라고 말했다.
  3. 能避免就避免,不要浪费时间。
    (néng bìmiǎn jiù bìmiǎn, bù yào làngfèi shíjiān.)
     피할 수 있으면 피하고, 시간을 낭비하지 마라.
  4. 能放下就放下,不要过于执着。
    (néng fàngxià jiù fàngxià, bù yào guòyú zhízhuó.)
     놓을 수 있으면 놓고, 너무 집착하지 마라.
  5. 能坚持就坚持,不能轻易放弃。
    (néng jiānchí jiù jiānchí, bù néng qīngyì fàngqì.)
     할 수 있으면 계속하고, 쉽게 포기하지 마라.

5. 随......而...... (suí...... ér......)

🔹 의미: "~을 따라 ~하다"

👉 随......而......suí......ér...... ~을 따라 ~하다

예) 匆匆随变化而动。


✅ 例句

  1. 匆匆随变化而动。
    (cōngcōng suí biànhuà ér dòng.)
     급하게 변화에 따라 움직이다.
  2. 随着时间的推移, 我们的关系变得更加亲密。
    (suízhe shíjiān de tuīyí, wǒmen de guānxì biàn dé gèngjiā qīnmì.)
     시간이 지나면서 우리의 관계는 더 가까워졌다.
  3. 随着科技的进步,很多传统行业也发生了变化。
    (suízhe kējì de jìnbù, hěn duō chuántǒng hángyè yě fāshēngle biànhuà.)
     기술의 발전에 따라 많은 전통 산업들이 변했다.
  4. 随着年纪的增长, 他变得更加成熟。
    (suízhe niánjì de zēngzhǎng, tā biàn dé gèngjiā chéngshú.)
     나이가 들면서 그는 더 성숙해졌다.
  5. 随着节日的临近,商场开始进行促销活动。
    (suízhe jiérì de línjìn, shāngchǎng kāishǐ jìnxíng cùxiāo huódòng.)
     연휴가 다가오면서 쇼핑몰은 세일 행사를 시작했다.

6. 只要......就...... (zhǐyào...... jiù......)

🔹 의미: "~하기만 하면 ~하다" (어떤 조건을 만족하면 결과가 발생함)

👉 只要......就......zhǐyào......jiù......  ~만 하면

예) 只要下功夫就一定能学会。


✅ 例句

  1. 只要下功夫,一定能学会。
    (Zhǐyào xià gōngfu, jiù yīdìng néng xuéhuì.)
    → 노력만 하면 반드시 배울 수 있다.
  2. 只要天气好,去爬山。
    (Zhǐyào tiānqì hǎo, jiù qù páshān.)
    → 날씨만 좋으면 등산하러 간다.
  3. 只要努力,会有收获。
    (Zhǐyào nǔlì, jiù huì yǒu shōuhuò.)
    → 노력만 하면 반드시 성과가 있다.
  4. 只要你答应,可以开始计划了。
    (Zhǐyào nǐ dāyìng, jiù kěyǐ kāishǐ jìhuà le.)
    → 네가 동의하기만 하면 계획을 시작할 수 있다.
  5. 只要你按时完成任务,能早点下班。
    (Zhǐyào nǐ ànshí wánchéng rènwù, jiù néng zǎodiǎn xiàbān.)
    → 제때 일을 끝내기만 하면 일찍 퇴근할 수 있다.
  6. 只要你有问题,可以随时问我。
    (Zhǐyào nǐ yǒu wèntí, jiù kěyǐ suíshí wèn wǒ.)
    → 질문이 있기만 하면 언제든 나에게 물어봐도 된다.
  7. 只要有梦想,有希望。
    (Zhǐyào yǒu mèngxiǎng, jiù yǒu xīwàng.)
    → 꿈만 있으면 희망도 있다.
  8. 只要不放弃,一定能成功。
    (Zhǐyào bù fàngqì, jiù yīdìng néng chénggōng.)
    → 포기하지 않기만 하면 반드시 성공할 수 있다.

📝 패턴 요약:
✅ "只要 + 조건, 就 + 결과" 형태로 사용됨.
✅ "조건이 충족되면 반드시 결과가 발생한다"는 의미.
✅ "只要"는 "오직 ~하기만 하면"이라는 강조 의미가 있음.

 

7. 只有......才...... (zhǐyǒu...... cái......)

🔹 의미: "~해야만 ~할 수 있다" (강한 조건을 나타냄)

👉 只有......才......zhǐyǒu......cái...... ~해야만 ~(일/할) 수 있다

예) 只有在双方约定时间地点后才可当真。


✅ 例句

  1. 只有努力学习,能取得好成绩。
    (Zhǐyǒu nǔlì xuéxí, cái néng qǔdé hǎo chéngjì.)
    → 열심히 공부해야만 좋은 성적을 받을 수 있다.
  2. 只有亲自去尝试,能真正理解其中的奥秘。
    (Zhǐyǒu qīnzì qù chángshì, cái néng zhēnzhèng lǐjiě qízhōng de àomì.)
    → 직접 시도해야만 그 속의 비밀을 진정으로 이해할 수 있다.
  3. 只有天气好,适合进行户外活动。
    (Zhǐyǒu tiānqì hǎo, cái shìhé jìnxíng hùwài huódòng.)
    → 날씨가 좋아야만 야외 활동을 하기 적합하다.
  4. 只有经过严格的训练,能成为一名合格的运动员。
    (Zhǐyǒu jīngguò yángé de xùnliàn, cái néng chéngwéi yī míng hégé de yùndòngyuán.)
    → 엄격한 훈련을 거쳐야만 자격 있는 운동선수가 될 수 있다.
  5. 只有尊重他人,能赢得别人的尊重。
    (Zhǐyǒu zūnzhòng tārén, cái néng yíngdé biérén de zūnzhòng.)
    → 다른 사람을 존중해야만 다른 사람의 존중을 받을 수 있다.
  6. 只有真正了解自己,能找到适合自己的路。
    (Zhǐyǒu zhēnzhèng liǎojiě zìjǐ, cái néng zhǎodào shìhé zìjǐ de lù.)
    → 자신을 진정으로 이해해야만 자신에게 맞는 길을 찾을 수 있다.
  7. 只有健康的身体,能享受美好的生活。
    (Zhǐyǒu jiànkāng de shēntǐ, cái néng xiǎngshòu měihǎo de shēnghuó.)
    → 건강한 몸이 있어야만 아름다운 삶을 누릴 수 있다.
  8. 只有经历失败,能真正懂得成功的意义。
    (Zhǐyǒu jīnglì shībài, cái néng zhēnzhèng dǒngdé chénggōng de yìyì.)
    → 실패를 경험해야만 성공의 의미를 진정으로 이해할 수 있다.

📝 패턴 요약:
✅ "只有 + 조건, 才 + 결과" 형태로 사용됨.
✅ "어떤 조건이 충족되어야만 결과가 발생한다"는 의미.
✅ "才"는 "비로소, 그제서야"라는 의미로 결과를 강조함.

 

 


[9] 조사

 

V着......V zhe...... (V하면서 / V한 채로)

🔹 의미: 어떤 동작을 지속하면서 다른 동작을 수행하는 것을 나타냄.
🔹 형태: "V着 + 다른 동작"

👉 V着......V zhe...... ~하고서 / ~하면서 

예) 他喜欢拿着相机四处去拍照。


✅ 例句

  1. 他喜欢拿着相机四处去拍照。
    (Tā xǐhuān názhe xiàngjī sìchù qù pāizhào.)
    → 그는 카메라를 들고 여기저기 다니며 사진 찍는 것을 좋아한다.
  2. 她笑着跟我们打招呼。
    (Tā xiàozhe gēn wǒmen dǎzhāohu.)
    → 그녀는 웃으면서 우리에게 인사를 했다.
  3. 请坐着等一会儿。
    (Qǐng zuòzhe děng yíhuìr.)
    → 앉아서 잠시 기다려 주세요.
  4. 孩子们唱着歌走进教室。
    (Háizimen chàngzhe gē zǒu jìn jiàoshì.)
    → 아이들이 노래를 부르면서 교실로 들어왔다.
  5. 他听着音乐入睡。
    (Tā tīngzhe yīnyuè rùshuì.)
    → 그는 음악을 들으면서 잠들었다.


3. 형태론적으로 유의해야 할 유형들

[1] 주어-술어

 

 我觉得...... (wǒ juéde......) (내 생각에 ~)

👉 我觉得......wǒ juéde...... 제 생각에 ~ 

예) 我觉得汉语声调很难学。


✅ 例句

  1. 我觉得汉语声调很难学。
    Wǒ juéde Hànyǔ shēngdiào hěn nán xué.
    → 나는 중국어 성조가 배우기 어렵다고 생각한다.
  2. 我觉得这个电影很好看。
    Wǒ juéde zhège diànyǐng hěn hǎokàn.
    → 나는 이 영화가 정말 재미있다고 생각한다.
  3. 我觉得你应该再考虑一下。
    Wǒ juéde nǐ yīnggāi zài kǎolǜ yíxià.
    → 나는 네가 다시 한 번 고민해봐야 한다고 생각해.
  4. 我觉得他是个很聪明的人。
    Wǒ juéde tā shì gè hěn cōngmíng de rén.
    → 나는 그가 매우 똑똑한 사람이라고 생각해.
  5. 我觉得这次旅行很值得。
    Wǒ juéde zhè cì lǚxíng hěn zhídé.
    → 나는 이번 여행이 정말 가치 있다고 생각해.

[2] 술어-목적어 구문 (把자문)

술어와 목적어가 함께 올 때 중국어의 일반적인 어순으로는 목적어가 술어 뒤에 오지만, 목적어를 술어 앞으로 놓아 강조를 하거나 아니면 목적어가 지나치게 길어서 목적어임을 표시할 필요가 있을 때에는 아래의 “把” 유형을 사용할 수 있다.

 把...... bǎ...... (~을) (목적어를 강조하는 구조)

👉 把...... bǎ...... ~을 

예) 你把我弄糊涂了。


✅ 例句

  1. 你把我弄糊涂了。
    Nǐ bǎ wǒ nòng hútú le.
    → 네가 나를 헷갈리게 만들었어.
  2. 请把门关上。
    Qǐng bǎ mén guān shàng.
    → 문을 닫아 주세요.
  3. 他把书放在桌子上了。
    Tā bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng le.
    → 그는 책을 책상 위에 두었다.
  4. 妈妈把衣服洗干净了。
    Māma bǎ yīfu xǐ gānjìng le.
    → 엄마는 옷을 깨끗이 빨았다.
  5. 老师把作业收走了。
    Lǎoshī bǎ zuòyè shōuzǒu le.
    → 선생님이 숙제를 걷어 가셨다.


[3] 개사 구문 구조

개사는 전치사라 부르기도 한다. 개사는 성격상 동사와 구분하기 어려운 것들이 많은데, “随”의 경우 사전에 따라 동사로 구분하기도 하고 개사로 구분하기도 한다. 그러나 이것은 혼돈스러운 것이 아니라 매우 자연스러운 현상으로, 실지로 현재 개사로 사용하고 있는 단어들이 오래 전에는 동사로 사용되었다. 이런 추세를 감안한다면, 앞으로도 더 많은 동사가 개사로 사용될 가능성을 갖고 있다.

 

随信......suí xìn...... (편지와 함께 ~ )

👉 随信......suí xìn...... 편지와 함께 ~ 

예) 随信寄去简历一份。


✅ 例句

  1. 随信寄去简历一份。(Suí xìn jì qù jiǎnlì yí fèn.)
    → 편지와 함께 이력서를 한 부 보냅니다.
  2. 随信附上照片一张。
    → 편지와 함께 사진 한 장을 첨부합니다.
  3. 随信发送合同副本。
    → 편지와 함께 계약서 사본을 보냅니다.
  4. 随信寄了一封感谢信。
    → 편지와 함께 감사 편지를 보냈습니다.
  5. 随信附带一些小礼物。
    → 편지와 함께 작은 선물을 동봉했습니다.

추가 예문

  1. 随信附上发票。(Suí xìn fù shàng fāpiào.)
    → 편지와 함께 영수증을 첨부합니다.
  2. 随信寄送参考资料。(Suí xìn jì sòng cānkǎo zīliào.)
    → 편지와 함께 참고 자료를 보냅니다.
  3. 随信附上我们的最新产品目录。(Suí xìn fù shàng wǒmen de zuìxīn chǎnpǐn mùlù.)
    → 편지와 함께 최신 제품 목록을 첨부합니다.
  4. 随信寄给您几本书,希望对您有帮助。(Suí xìn jì gěi nín jǐ běn shū, xīwàng duì nín yǒu bāngzhù.)
    → 편지와 함께 몇 권의 책을 보내드립니다. 도움이 되길 바랍니다.

💡 포인트:

  • "随信" 뒤에는 寄 (보내다), 附 (첨부하다), 发送 (발송하다) 같은 동사를 조합해서 문장을 만들 수 있다.
  • "一份 (한 부)", "一张 (한 장)", "一些 (몇 개)" 같은 수량 표현을 잘 활용하면 더 자연스러운 문장이 된다.

[4] 특수한 술어 구문

被……V……(bèi……V……) — ~에 의해 ~당하다 (피동문)

👉 의미:
는 피동문(수동태)에서 사용되며, 어떤 행위가 외부의 힘에 의해 행해졌을 때 사용.
"被 + 행위자 + 동사 + 기타" 구조로 쓰이며, 경우에 따라 행위자를 생략할 수도 있음.

 

예) 两兄弟被强迫去参战。


✅ 例句

  1. 我的手机被偷了。
    (Wǒ de shǒujī bèi tōu le.)
    → 내 휴대폰이 도둑맞았어요.
  2. 他被老师批评了。
    (Tā bèi lǎoshī pīpíng le.)
    → 그는 선생님께 꾸중을 들었어요.
  3. 这本书被翻译成了多种语言。
    (Zhè běn shū bèi fānyì chéng le duō zhǒng yǔyán.)
    → 이 책은 여러 언어로 번역되었습니다.
  4. 那座古桥被洪水冲垮了。
    (Nà zuò gǔqiáo bèi hóngshuǐ chōng kuǎ le.)
    → 그 오래된 다리는 홍수로 무너졌어요.
  5. 重要的文件被误删了。
    (Zhòngyào de wénjiàn bèi wù shān le.)
    → 중요한 파일이 실수로 삭제되었어요.
  6. 两兄弟被强迫去参战。
    Liǎng xiōngdì bèi qiángpò qù cānzhàn.
    → 두 형제는 강제로 전쟁에 참여해야 했다.

📌 추가 팁

  뒤에 행위자가 오는데, 경우에 따라 생략할 수 있음.
✔ 부정형은 "没(有) + 被 + 동사" 형태.
✔ 정식 문장에서는 "被" 대신 "让", "给", "遭" 같은 표현도 사용될 수 있음.

 

🔹 부정형 예문
👉 我的书没有被人拿走。 (Wǒ de shū méiyǒu bèi rén ná zǒu.)
→ 내 책은 아무에게도 가져가지 않았어요.

🔹 "让"을 사용한 피동문 예문
👉 我让他骗了。 (Wǒ ràng tā piàn le.)
→ 나는 그에게 속았어.


叫……V…… (jiào……V……) — ~하게 하다

👉 의미:
"叫"는 사역동사로 사용되며, 누군가에게 어떤 행동을 하도록 시키거나 요구하는 의미를 가짐.
"叫 + 사람 + 동사 + 기타" 구조로 쓰이며, 상황에 따라 행위자를 생략할 수도 있음.

예) 妈妈叫他早点回家。


✅ 例句

  1. 妈妈叫我早点回家。
    (Māma jiào wǒ zǎodiǎn huíjiā.)
    → 엄마는 나에게 일찍 집에 돌아오라고 하셨어요.
  2. 老师叫学生们把作业交上来。
    (Lǎoshī jiào xuéshēngmen bǎ zuòyè jiāo shànglái.)
    → 선생님은 학생들에게 숙제를 제출하라고 하셨어요.
  3. 老板叫秘书安排会议。
    (Lǎobǎn jiào mìshū ānpái huìyì.)
    → 사장님은 비서에게 회의를 준비하라고 시켰어요.
  4. 她叫我帮她买杯咖啡。
    (Tā jiào wǒ bāng tā mǎi bēi kāfēi.)
    → 그녀는 나에게 커피 한 잔을 사다 달라고 했어요.
  5. 朋友叫我别担心。
    (Péngyǒu jiào wǒ bié dānxīn.)
    → 친구는 나에게 걱정하지 말라고 했어요.

📌 추가 팁

 는 "让"이나 "使"와 같은 사역동사로도 바꿔 쓸 수 있음.
✔ 부정형은 "不 + 叫 + 사람 + 동사" 형태.
✔ 명령을 강조하고 싶다면 "叫"를 "让"으로 바꾸면 조금 더 강한 느낌이 됨.

 

🔹 "让"을 사용한 비교 예문
👉 妈妈让我早点回家。 (Māma ràng wǒ zǎodiǎn huíjiā.)
→ 엄마는 나에게 일찍 집에 돌아오라고 하셨어요. (더 강한 느낌)

🔹 부정형 예문
👉 老师不叫我们吵闹。 (Lǎoshī bú jiào wǒmen chǎonào.)
→ 선생님은 우리가 떠들지 못하게 하셨다.


让……(ràng……) — ~하게 하다 (사역, 감정 유발)

👉 의미:
"让"은 사역동사로 사용될 때 누군가에게 어떤 행동을 하도록 시키거나 요구하는 의미를 가짐.

또한, 감정을 유발할 때도 쓰일 수 있음.

👉 让……ràng…… ~하게 하다 

예) 真让人失望。


 "让 + 사람 + 동사"
 "让 + 사람 + 형용사" (감정을 유발하는 의미)


✅ 例句

  1. 这部电影让我感动得流泪。
    (Zhè bù diànyǐng ràng wǒ gǎndòng de liúlèi.)
    → 이 영화는 나를 감동해서 눈물을 흘리게 했어요.
  2. 请你让我一个人静一静。
    (Qǐng nǐ ràng wǒ yí gè rén jìng yí jìng.)
    → 나를 혼자 조용히 있게 해 주세요.
  3. 天气太热了,让人受不了。
    (Tiānqì tài rè le, ràng rén shòu bù liǎo.)
    → 날씨가 너무 더워서 사람이 견딜 수가 없어요.
  4. 这个消息让我非常吃惊。
    (Zhège xiāoxi ràng wǒ fēicháng chījīng.)
    → 이 소식은 나를 매우 놀라게 했어요.
  5. 父母总是让我早点睡觉。
    (Fùmǔ zǒngshì ràng wǒ zǎodiǎn shuìjiào.)
    → 부모님은 항상 나에게 일찍 자라고 하세요.

最令人V的是……(zuì lìng rén V de shì……) — 가장 ~한 것은 ~이다

👉 의미:
"令人"은 감정을 유발하는 표현으로, 사람을 어떤 감정 상태로 만들 때 사용.
"最令人V的是……"는 "가장 ~한 것은 ~이다"라는 의미로, 감정적인 반응을 강조할 때 사용.

📌"最令人 + 동사 + 的是 + 명사/구"

📌 감정을 유발하는 동사(ex. 感动, 惊讶, 失望, 开心, 难忘 등)와 함께 많이 사용.

👉 最令人V的是……zuì lìng rén V de shì…… 가장 ~한 것은 ~이다
예) 最令人难忘的是南山的夜景。


✅ 例句

  1. 最令人高兴的是,我们终于赢了比赛。
    (Zuì lìng rén gāoxìng de shì, wǒmen zhōngyú yíng le bǐsài.)
    → 가장 기쁜 것은 우리가 드디어 경기에서 이겼다는 거예요.
  2. 最令人感动的是,朋友们一直陪在我身边。
    (Zuì lìng rén gǎndòng de shì, péngyǒumen yìzhí péi zài wǒ shēnbiān.)
    → 가장 감동적인 것은 친구들이 항상 내 곁에 있어 준 거예요.
  3. 最令人失望的是,他竟然没有遵守承诺。
    (Zuì lìng rén shīwàng de shì, tā jìngrán méiyǒu zūnshǒu chéngnuò.)
    → 가장 실망스러운 것은 그가 약속을 지키지 않았다는 거예요.
  4. 最令人惊讶的是,他只用了一天就学会了。
    (Zuì lìng rén jīngyà de shì, tā zhǐ yòng le yì tiān jiù xuéhuì le.)
    → 가장 놀라운 것은 그가 단 하루 만에 배웠다는 거예요.
  5. 最令人难忘的是南山的夜景。
    (Zuì lìng rén nánwàng de shì Nánshān de yèjǐng.)
    → 가장 잊을 수 없는 것은 남산의 야경이에요.

📍 🔹 추가 팁

 "让"과 "叫"의 차이

  • "让" → 조금 더 부드럽고 일상적 (ex. 让我帮你 = 내가 널 도와줄게)
  • "叫" → 더 명령적인 느낌 (ex. 叫他过来 = 그를 오게 해)

 "令人"은 감정 표현에 한정됨

  • "让"은 감정을 포함한 일반적인 사역 동사로 사용 가능
  • "令人"은 감정을 유발하는 경우에만 사용됨

[5] 비교 구문

 

比...... (bǐ……) ( ~보다)

👉 의미:
"比"는 비교의 의미를 나타내는 중요한 접속사입니다. 두 가지 대상을 비교할 때 사용됩니다.

  • 비교의 대상 "比" + 비교할 대상을 사용하여 표현합니다.
  • 주로 "A比B + 형용사/동사" 형태로 사용됩니다.

👉 比...... bǐ…… ~보다 

예) 他比以前瘦了不少。


✅ 例句

  1. 他比以前瘦了不少。
    (Tā bǐ yǐqián shòu le bùshǎo.)
    → 그는 예전보다 많이 말랐다.
  2. 今天的天气比昨天冷。
    (Jīntiān de tiānqì bǐ zuótiān lěng.)
    → 오늘 날씨는 어제보다 춥다.
  3. 他比我高。
    (Tā bǐ wǒ gāo.)
    → 그는 나보다 키가 크다.
  4. 这本书比那本书更有趣。
    (Zhè běn shū bǐ nà běn shū gèng yǒuqù.)
    → 이 책은 저 책보다 더 재미있다.
  5. 我的汉语比他的好。
    (Wǒ de Hànyǔ bǐ tā de hǎo.)
    → 내 중국어는 그의 중국어보다 좋다.
  6. 今天比昨天更热。
    (Jīntiān bǐ zuótiān gèng rè.)
    → 오늘은 어제보다 더 덥다.
  7. 这个问题比那个问题更难。
    (Zhège wèntí bǐ nàgè wèntí gèng nán.)
    → 이 문제는 저 문제보다 더 어렵다.

 

 


📍 추가 설명:

  1. "比" 뒤에 형용사나 동사가 올 때:
    • 형용사: "比 + 대상 + 형용사"
      (ex. 比他高 — 그보다 크다, 比她漂亮 — 그녀보다 예쁘다)
    • 동사: "比 + 대상 + 동사"
      (ex. 比他跑得快 — 그보다 빨리 달린다)
  2. "更"와 "还"의 사용
    • "更"는 "비교급"을 강조할 때 사용.
      (ex. 这个比那个更好) — 이것은 그것보다 더 좋다.
    • "还"는 비교에서 기존 상태에 대한 추가적인 정도를 표현할 때 사용.
      (ex. 这个比那个还贵) — 이것은 그것보다 더 비싸다.

跟……比起来 (gēn…… bǐqilai) — ~와 비교하다

👉 의미:
"跟……比起来"는 두 가지를 비교할 때 사용되는 표현으로, **"A와 비교했을 때 B는 ~하다"**라는 뜻입니다. 주로 A B를 비교하고, B의 특징이나 상태를 강조합니다.

👉 跟……比起来 gēn……bǐqilai ~와 비교하다 

예) 跟同龄人比起来他看上去年轻得多。


✅ 例句

  1. 跟同龄人比起来他看上去年轻得多。
    (Gēn tónglíngrén bǐqilai tā kàn shàngqù niánqīng de duō.)
    → 동년배와 비교했을 때 그는 훨씬 젊어 보인다.
  2. 跟去年的情况比起来,今年的天气更热。
    (Gēn qùnián de qíngkuàng bǐqilai, jīnnián de tiānqì gèng rè.)
    → 작년과 비교했을 때, 올해의 날씨는 더 덥다.
  3. 跟这个城市的房价比起来,其他地方的房价相对便宜。
    (Gēn zhège chéngshì de fángjià bǐqilai, qítā dìfāng de fángjià xiāngduì piányí.)
    → 이 도시의 집값과 비교했을 때, 다른 곳의 집값은 상대적으로 더 저렴하다.
  4. 跟他比起来,我的中文还很差。
    (Gēn tā bǐqilai, wǒ de zhōngwén hái hěn chà.)
    → 그와 비교했을 때, 내 중국어는 아직 많이 부족하다.
  5. 跟昨天的情况比起来,今天好多了。
    (Gēn zuótiān de qíngkuàng bǐqilai, jīntiān hǎo duō le.)
    → 어제와 비교했을 때, 오늘은 훨씬 나아졌다.

👉 和……比起来 (hé…… bǐqilai) — ~와 비교하다

👉 의미:
"和……比起来"는 "和"를 사용하여 두 가지를 비교하는 표현. "A와 비교했을 때 B는 ~하다"라는 의미로 "跟"과 유사하지만, "和"는 더 일상적인 표현에서 많이 사용.

👉 和……比起来 hé……bǐqilai ~와 비교하다 

예) 和首尔比起来北京的夏天更热一些。


✅ 例句

  1. 和首尔比起来,北京的夏天更热一些。
    (Hé Shǒu'ěr bǐqilai, Běijīng de xiàtiān gèng rè yīxiē.)
    → 서울과 비교했을 때, 베이징의 여름은 더 덥다.
  2. 和我上次去的地方比起来,这个地方更安静。
    (Hé wǒ shàng cì qù de dìfāng bǐqilai, zhège dìfāng gèng ānjìng.)
    → 내가 지난번에 갔던 곳과 비교했을 때, 이곳은 더 조용하다.
  3. 和那个公司的待遇比起来,我们公司的福利更好。
    (Hé nàgè gōngsī de dàiyù bǐqilai, wǒmen gōngsī de fúlì gèng hǎo.)
    → 그 회사의 대우와 비교했을 때, 우리 회사의 복지 혜택이 더 좋다.
  4. 和去年的成绩比起来,今年她取得了更大的进步。
    (Hé qùnián de chéngjī bǐqilai, jīnnián tā qǔdéle gèng dà de jìnbù.)
    → 작년의 성적과 비교했을 때, 올해 그녀는 더 큰 진전을 이뤘다.
  5. 和这个城市比起来,乡村的生活更安逸。
    (Hé zhège chéngshì bǐqilai, xiāngcūn de shēnghuó gèng ān yì.)
    → 이 도시와 비교했을 때, 시골의 생활은 더 편안하다.

就像……一样 (jiù xiàng…… yíyàng) ( ~과 같다)

 

👉 의미:
"就像……一样"는 비유의 표현으로, **"A는 B와 같다"**라는 의미입니다. 주로 두 가지를 비교하고, 하나가 다른 것과 비슷하거나 같음을 표현할 때 사용됩니다.

👉 就像……一样 jiù xiàng……yíyàng ~과 같다

예) 我感觉自己就像在做梦一样。


✅ 例句

  1. 我感觉自己就像在做梦一样。
    (Wǒ gǎnjué zìjǐ jiù xiàng zài zuòmèng yíyàng.)
    → 나는 마치 꿈을 꾸는 것 같다.
  2. 他的笑容就像阳光一样温暖。
    (Tā de xiàoróng jiù xiàng yángguāng yíyàng wēnnuǎn.)
    → 그의 미소는 햇살처럼 따뜻하다.
  3. 这件衣服就像我以前穿的那件一样。
    (Zhè jiàn yīfú jiù xiàng wǒ yǐqián chuān de nà jiàn yíyàng.)
    → 이 옷은 내가 예전에 입었던 그 옷과 같다.
  4. 她的声音就像天使一样美妙。
    (Tā de shēngyīn jiù xiàng tiānshǐ yíyàng měimiào.)
    → 그녀의 목소리는 천사처럼 아름답다.
  5. 这条街道就像迷宫一样复杂。
    (Zhè tiáo jiēdào jiù xiàng mígōng yíyàng fùzá.)
    → 이 거리는 미로처럼 복잡하다.

📍 추가 설명:

  1. "就像……一样"는 주로 비유적 표현에서 사용되며, 두 대상의 유사성이나 동일성을 강조할 때 사용.
  2. 형용사나 명사로 뒤를 이어서 비교할 수 있으며, "一样"은 "같다", "같은"의 의미로 사용.
    • "就像 + 명사 + 一样" (예: 就像一个孩子一样 — 아이처럼)
    • "就像 + 형용사 + 一样" (예: 就像美丽一样 — 아름답듯이)

与……比起来 (yǔ…… bǐqilai) — ~와 비교하다

👉 의미:
"与……比起来"는 "和……比起来"나 "跟……比起来"와 비슷한 의미로 **"A와 비교했을 때 B는 ~하다"**라는 뜻입니다. **"与"**는 "와" 또는 **"와 비교해서"**라는 의미로 사용되며, 주로 더 격식 있고 공식적인 문맥에서 사용됩니다.

👉 与……比起来 yǔ……bǐqilai ~와 비교하다

예) 与连锁店比起来这里的卡布其诺要便宜一半。


✅ 例句

  1. 与连锁店比起来这里的卡布其诺要便宜一半。
    (Yǔ liánsuǒdiàn bǐqilai zhèlǐ de kǎbùqínào yào piányí yī bàn.)
    → 연쇄점과 비교했을 때, 여기서 파는 카푸치노는 반값이다.
  2. 与以前相比,今天的天气要温暖一些。
    (Yǔ yǐqián xiāngbǐ, jīntiān de tiānqì yào wēnnuǎn yīxiē.)
    → 예전과 비교했을 때, 오늘의 날씨는 조금 더 따뜻하다.
  3. 与其他城市比起来,这里的生活成本较低。
    (Yǔ qítā chéngshì bǐqilai, zhèlǐ de shēnghuó chéngběn jiào dī.)
    → 다른 도시와 비교했을 때, 여기의 생활비는 상대적으로 낮다.
  4. 与外国的高速铁路比起来,中国的高铁发展非常迅速。
    (Yǔ wàiguó de gāosù tiělù bǐqilai, Zhōngguó de gāotiě fāzhǎn fēicháng xùnsù.)
    → 외국의 고속철도와 비교했을 때, 중국의 고속철도 발전은 매우 빠르다.
  5. 与现代艺术比起来,这幅画显得有些保守。
    (Yǔ xiàndài yìshù bǐqilai, zhè fú huà xiǎndé yǒuxiē bǎoshǒu.)
    → 현대 미술과 비교했을 때, 이 그림은 다소 보수적으로 보인다.

与……不同 (yǔ…… bùtóng) — ~와 다르다

👉 의미:
"与……不同"는 "A와 B는 다르다"는 의미로 사용. 주로 두 가지가 비교될 때, 두 요소가 다른 점을 강조할 때 사용.

👉 与……不同 yǔ……bùtóng ~와 다르다

예) 这与中国人不断地为客人续酒有很大的不同。


✅ 例句

  1. 这与中国人不断地为客人续酒有很大的不同。
    (Zhè yǔ Zhōngguó rén bùduàn de wèi kèrén xù jiǔ yǒu hěn dà de bùtóng.)
    → 이것은 중국 사람들이 손님에게 끊임없이 술을 따르는 것과는 매우 다릅니다.
  2. 与他的看法不同,我认为这个问题可以从另一个角度考虑。
    (Yǔ tā de kànfǎ bùtóng, wǒ rènwéi zhège wèntí kěyǐ cóng lìng yīgè jiǎodù kǎolǜ.)
    → 그의 의견과 다르게, 나는 이 문제를 다른 시각에서 고려할 수 있다고 생각한다.
  3. 这与我们之前的计划完全不同。
    (Zhè yǔ wǒmen zhīqián de jìhuà wánquán bùtóng.)
    → 이것은 우리가 이전에 세운 계획과 완전히 다르다.
  4. 与传统的做法不同,这种方法更加高效。
    (Yǔ chuántǒng de zuòfǎ bùtóng, zhè zhǒng fāngfǎ gèng jiā gāoxiào.)
    → 전통적인 방식과 다르게, 이 방법은 더 효율적이다.
  5. 与城市生活的节奏不同,乡村的生活更加宁静。
    (Yǔ chéngshì shēnghuó de jiézòu bùtóng, xiāngcūn de shēnghuó gèng jiā níngjìng.)
    → 도시 생활의 속도와 다르게, 시골 생활은 더 조용하다.

📍 추가 설명:

  • "与……比起来"는 "和……比起来"나 "跟……比起来"보다 좀 더 격식적이고 공식적인 문장에서 사용.
  • "与……不同"은 두 가지를 비교하여 다름을 강조할 때 사용되며, 다른 점을 뚜렷하게 나타낼 때 유용.


4. 논리적으로 유의해야 할 유형들

[1] 선택 관계

或(是)......或(是)...... (huò(shì)…… huò(shì)……)

🔹 의미: "~이거나 ~이거나"

👉 或(是)......或(是)...... huò(shì)……huò(shì)……  ~이거나 ~이거나

예) 每到周末, 全家人或去郊游或去爬山。


✅ 例句

  1. 每到周末, 全家人或去郊游或去爬山。
    (měi dào zhōumò, quánjiārén huò qù jiāoyóu huò qù páshān.)
     매주 주말마다, 가족은 소풍을 가거나 등산을 간다.
  2. 他或是想休息, 或是有其他事情。
    (tā huò shì xiǎng xiūxí, huò shì yǒu qítā shìqíng.)
     그는 쉬고 싶거나 다른 일이 있을지도 모른다.
  3. 今天我或是去看电影, 或是去购物。
    (jīntiān wǒ huò shì qù kàn diànyǐng, huò shì qù gòuwù.)
     오늘 나는 영화를 보러 가거나 쇼핑을 하러 갈 것이다.
  4. 他或去旅行, 或去学习新的技能。
    (tā huò qù lǚxíng, huò qù xuéxí xīn de jìnéng.)
     그는 여행을 가거나 새로운 기술을 배우러 갈 것이다.
  5. 他们或住在城市, 或住在乡村。
    (tāmen huò zhù zài chéngshì, huò zhù zài xiāngcūn.)
     그들은 도시나 시골에 살고 있다.

[2] 가정 관계

即便......也...... (jíbiàn...... yě......)

🔹 의미: "(설사) ~라 하더라도"

👉 即便......也......jíbiàn......yě......  (설사) ~라 하더라도

예) 即便不喜欢吃辣的人也会喜欢这道菜。


✅ 例句

  1. 即便不喜欢吃辣的人也会喜欢这道菜。
    (jíbiàn bù xǐhuān chī là de rén yě huì xǐhuān zhè dào cài.)
     맵게 먹는 것을 좋아하지 않는 사람이라도 이 요리를 좋아할 것이다.
  2. 即便你再忙, 也要休息一下。
    (jíbiàn nǐ zài máng, yě yào xiūxí yīxià.)
     비록 네가 아무리 바쁘더라도, 잠시 휴식을 취해야 한다.
  3. 即便下雨, 我们也要按时出发。
    (jíbiàn xià yǔ, wǒmen yě yào ànshí chūfā.)
     비가 오더라도 우리는 정해진 시간에 출발해야 한다.
  4. 即便是一个小小的机会, 我们也要把握住。
    (jíbiàn shì yī gè xiǎo xiǎo de jīhuì, wǒmen yě yào bǎwò zhù.)
     비록 작은 기회일지라도 우리는 그 기회를 잡아야 한다.
  5. 即便他再强大, 也无法避免失败。
    (jíbiàn tā zài qiángdà, yě wúfǎ bìmiǎn shībài.)
     비록 그가 아무리 강하더라도, 실패를 피할 수 없다.

即使......也...... (jíshǐ...... yě......)

🔹 의미: "(설사) ~라 하더라도"

👉 即使......也......jíshǐ......yě......  (설사) ~라 하더라도

예) 即使是在城市最偏僻的小巷, 也能找到一家咖啡馆。

 

✅ 例句

  1. 即使是在城市最偏僻的小巷, 也能找到一家咖啡馆。
    (jíshǐ shì zài chéngshì zuì piānpì de xiǎo xiàng, yě néng zhǎodào yījiā kāfēiguǎn.)
     설사 도심의 가장 외진 골목이라 하더라도, 커피숍을 찾을 수 있다.
  2. 即使你很忙, 也要抽出时间陪家人。
    (jíshǐ nǐ hěn máng, yě yào chōuchū shíjiān péi jiārén.)
     비록 네가 바쁘더라도, 가족과 함께할 시간을 내야 한다.
  3. 即使他不喜欢, 也应该尊重他人的选择。
    (jíshǐ tā bù xǐhuān, yě yīnggāi zūnzhòng tārén de xuǎnzé.)
     설사 그가 좋아하지 않더라도, 다른 사람의 선택을 존중해야 한다.
  4. 即使天气很冷, 她也会坚持跑步。
    (jíshǐ tiānqì hěn lěng, tā yě huì jiānchí pǎobù.)
     설사 날씨가 추워도, 그녀는 계속 달리기를 할 것이다.
  5. 即使你失败了, 也不要气馁。
    (jíshǐ nǐ shībàile, yě bùyào qìnèi.)
     설사 네가 실패했더라도, 낙담하지 말라.

就是......也...... (jiùshì...... yě......)

🔹 의미: "설령 ~할지라도"

👉 就是......也......jiùshì......yě......  설령 ~할지라도

예) 就是白给我, 我也不要。


✅ 例句

  1. 就是白给我, 我也不要。
    (jiùshì bái gěi wǒ, wǒ yě bù yào.)
     설령 공짜로 주어진다 하더라도, 나는 받지 않겠다.
  2. 就是再难,我也不会放弃。
    (jiùshì zài nán, wǒ yě bù huì fàngqì.)
     설령 아무리 힘들어도, 나는 포기하지 않겠다.
  3. 就是有人反对,我也要坚持自己的选择。
    (jiùshì yǒurén fǎnduì, wǒ yě yào jiānchí zìjǐ de xuǎnzé.)
     설령 누군가 반대하더라도, 나는 내 선택을 고수할 것이다.
  4. 就是我知道了真相,我也不会告诉别人。
    (jiùshì wǒ zhīdàole zhēnxiàng, wǒ yě bù huì gàosù biérén.)
     설령 내가 진실을 알게 되더라도, 나는 다른 사람에게 말하지 않겠다.
  5. 就是再痛,我也不怕。
    (jiùshì zài tòng, wǒ yě bù pà.)
     설령 아프더라도, 나는 두렵지 않다.

若有幸能...... (ruò yǒuxìng néng......)

🔹 의미: "만약 영광스럽게도 ~할 수 있다면"

👉 若有幸能...... ruò yǒuxìng néng...... 만약 영광스럽게도 ~할 수 있다면

예) 若有幸能去贵校留学


✅ 例句

  1. 若有幸能去贵校留学,我会非常高兴。
    (ruò yǒuxìng néng qù guìxiào liúxué, wǒ huì fēicháng gāoxìng.)
     만약 영광스럽게도 귀하의 학교에 유학을 갈 수 있다면, 저는 매우 기쁠 것입니다.
  2. 若有幸能成为公司的负责人,我一定会全力以赴。
    (ruò yǒuxìng néng chéngwéi gōngsī de fùzérén, wǒ yīdìng huì quánlì yǐfù.)
     만약 영광스럽게도 회사의 책임자가 된다면, 나는 최선을 다할 것이다.
  3. 若有幸能为大家服务,我一定会竭尽所能。
    (ruò yǒuxìng néng wèi dàjiā fúwù, wǒ yīdìng huì jiéjìn suǒnéng.)
     만약 영광스럽게도 모두를 위해 봉사할 수 있다면, 나는 할 수 있는 모든 일을 다할 것이다.
  4. 若有幸能成为这个项目的领导者,我会倍加努力。
    (ruò yǒuxìng néng chéngwéi zhège xiàngmù de lǐngdǎo zhě, wǒ huì bèi jiā nǔlì.)
     만약 영광스럽게도 이 프로젝트의 리더가 된다면, 나는 더욱 열심히 노력할 것이다.
  5. 若有幸能获得奖学金,我将更加努力学习。
    (ruò yǒuxìng néng huòdé jiǎngxuéjīn, wǒ jiāng gèngjiā nǔlì xuéxí.)
     만약 영광스럽게도 장학금을 받을 수 있다면, 나는 더욱 열심히 공부할 것이다.

[3] 인과 관계

因为......而...... (yīnwèi...... ér......)

🔹 의미: "~때문에 ~하다"

👉 因为......而......yīnwèi......ér...... ~때문에 ~하다

예) 因为粗心而丢了分。

 

✅ 例句

  1. 因为粗心而丢了分。
    (yīnwèi cūxīn ér diūle fēn.)
     부주의해서 점수를 잃었다.
  2. 因为下雨而取消了比赛。
    (yīnwèi xià yǔ ér qǔxiāo le bǐsài.)
     비가 와서 경기가 취소되었다.
  3. 因为工作太忙, 我错过了重要的会议。
    (yīnwèi gōngzuò tài máng, wǒ cuòguòle zhòngyào de huìyì.)
     일이 너무 바빠서 중요한 회의를 놓쳤다.
  4. 因为他努力工作, 所以得到了晋升。
    (yīnwèi tā nǔlì gōngzuò, suǒyǐ dédàole jìnshēng.)
     그는 열심히 일해서 승진했다.
  5. 因为我的建议, 公司改进了产品质量。
    (yīnwèi wǒ de jiànyì, gōngsī gǎijìnle chǎnpǐn zhìliàng.)
     내 제안 덕분에 회사는 제품 품질을 개선했다.

[4] 병렬 관계

📌 等……(了), 再…… (děng……(le), zài……)

👉 의미: "~하기를 기다렸다가 ~하다, ~하면 ~하다"
👉 사용법: 앞의 동작이 끝난 후, 다음 동작을 한다는 의미로 사용됨.

👉 等......(了), 再......děng......(le), zài...... ~하 기를 기다렸다가 ~하다, ~하면 ~하다

예) 等赚了钱, 再结婚。

✅ 例句

  1. 等雨停了, 再出门吧。
    • Děng yǔ tíng le, zài chūmén ba.
    • 의미: 비가 그치면 나가자.
  2. 等我写完作业, 再去看电影。
    • Děng wǒ xiě wán zuòyè, zài qù kàn diànyǐng.
    • 의미: 숙제를 다 쓰고 나서 영화 보러 가자.
  3. 等孩子睡着了, 再做家务。
    • Děng háizi shuìzháo le, zài zuò jiāwù.
    • 의미: 아이가 잠든 후에 집안일을 하자.
  4. 等攒够了钱, 再买新手机。
    • Děng zǎn gòu le qián, zài mǎi xīn shǒujī.
    • 의미: 돈을 충분히 모은 후에 새 휴대전화를 사자.
  5. 等天冷了, 再穿这件厚外套。
    • Děng tiān lěng le, zài chuān zhè jiàn hòu wàitào.
    • 의미: 날씨가 추워지면 이 두꺼운 외투를 입자.

📌 (一)边……(一)边…… ((yì)biān……(yì)biān……)

👉 의미: "(한편으로) ~하면서, (한편으로) ~하다"
👉 사용법: 두 개의 동작이 동시에 진행될 때 사용됨.

👉 (一)边......(一)边......(yì)biān......(yì)biān......  (한편으로) ~하면서, (한편으로) ~하다 

예) 每天早晨一边做糕点一边听课文。

✅ 例句

  1. 她一边吃饭, 一边看书。
    • Tā yìbiān chīfàn, yìbiān kànshū.
    • 의미: 그녀는 밥을 먹으면서 책을 본다.
  2. 他一边跑步, 一边听音乐。
    • Tā yìbiān pǎobù, yìbiān tīng yīnyuè.
    • 의미: 그는 뛰면서 음악을 듣는다.
  3. 我们一边喝茶, 一边聊天。
    • Wǒmen yìbiān hē chá, yìbiān liáotiān.
    • 의미: 우리는 차를 마시면서 이야기를 나눈다.
  4. 弟弟一边写作业, 一边听广播。
    • Dìdi yìbiān xiě zuòyè, yìbiān tīng guǎngbò.
    • 의미: 남동생은 숙제를 하면서 라디오를 듣는다.
  5. 她一边看电视, 一边织毛衣。
    • Tā yìbiān kàn diànshì, yìbiān zhī máoyī.
    • 의미: 그녀는 TV를 보면서 스웨터를 뜬다.

📌 可能是……, 也可能是…… (kěnéng shì……, yě kěnéng shì……)

👉 의미: "~일 수도 있고 ~일 수도 있다"
👉 사용법: 두 가지 이상의 가능성을 제시할 때 사용됨.

👉 可能是......, 也可能是......kěnéng shì......, yě kěnéng shì......  ~일 수도 있고 ~일 수도 있다

예) 它可能是一份工作, 也可能是金钱、爱情。

✅ 例句

  1. 他可能是医生, 也可能是老师。
    • Tā kěnéng shì yīshēng, yě kěnéng shì lǎoshī.
    • 의미: 그는 의사일 수도 있고, 선생님일 수도 있다.
  2. 这个问题可能是天气的原因, 也可能是机器故障。
    • Zhège wèntí kěnéng shì tiānqì de yuányīn, yě kěnéng shì jīqì gùzhàng.
    • 의미: 이 문제는 날씨 때문일 수도 있고, 기계 고장 때문일 수도 있다.
  3. 明天可能会下雨, 也可能会出太阳。
    • Míngtiān kěnéng huì xiàyǔ, yě kěnéng huì chū tàiyáng.
    • 의미: 내일은 비가 올 수도 있고, 해가 뜰 수도 있다.
  4. 他迟到的原因可能是堵车, 也可能是睡过头了。
    • Tā chídào de yuányīn kěnéng shì dǔchē, yě kěnéng shì shuì guòtóu le.
    • 의미: 그가 지각한 이유는 교통 체증 때문일 수도 있고, 늦잠을 잤기 때문일 수도 있다.
  5. 这道题的答案可能是A, 也可能是B。
    • Zhè dào tí de dá'àn kěnéng shì A, yě kěnéng shì B.
    • 의미: 이 문제의 정답은 A일 수도 있고, B일 수도 있다.

📌 无论是……还是…… (wúlùn shì……háishi……)

👉 의미: "~은 물론이고 ~도 ~하다"
👉 사용법: 어떤 상황에서도 동일한 결과가 나올 때 사용됨.

👉 无论是......还是......wúlùn shì......háishi...... ~은 물론이고 ~다~하다

예) 无论是动物还是人类, 都离不开水。

✅ 例句

  1. 无论是冬天还是夏天, 这里的风景都很美。
    • 병음: Wúlùn shì dōngtiān háishi xiàtiān, zhèlǐ de fēngjǐng dōu hěn měi.
    • 의미: 겨울이든 여름이든, 이곳의 풍경은 아름답다.
  2. 无论是学生还是老师, 都要遵守学校的规定。
    • 병음: Wúlùn shì xuéshēng háishi lǎoshī, dōu yào zūnshǒu xuéxiào de guīdìng.
    • 의미: 학생이든 선생님이든, 모두 학교 규정을 지켜야 한다.
  3. 无论是晴天还是下雨, 我都会去健身房。
    • 병음: Wúlùn shì qíngtiān háishi xiàyǔ, wǒ dōu huì qù jiànshēnfáng.
    • 의미: 맑은 날이든 비 오는 날이든, 나는 항상 헬스장에 간다.
  4. 无论是大人还是孩子, 都喜欢吃巧克力。
    • 병음: Wúlùn shì dàrén háishi háizi, dōu xǐhuān chī qiǎokèlì.
    • 의미: 어른이든 아이든, 모두 초콜릿을 좋아한다.
  5. 无论是中国菜还是韩国菜, 我都喜欢吃。
    • 병음: Wúlùn shì Zhōngguó cài háishi Hánguó cài, wǒ dōu xǐhuān chī.
    • 의미: 중국 요리든 한국 요리든, 나는 다 좋아한다.

📌 左V右V (zuǒ V yòu V) 문형 정리

👉 의미:

  • "~하고 ~해도, ~하고 ~하다가"
  • 같은 동사를 반복하면서 오랫동안 지속되거나, 반복적인 동작을 강조할 때 사용됨.
  • 주로 기다림, 고민, 시도 등 반복적인 상황에서 많이 사용됨.
  • 어떤 행동을 계속하지만 결과가 잘 나오지 않을 때" 자주 사용

👉 구조:

  • 左+동사+右+동사
  • 같은 동사를 반복해서 사용함.

👉  左V右V zuǒVyòuV ~하고~해도,~하고 ~하다가

예) 结果左等右等也不见对方发出邀请。


例句

  1. 左想右想, 还是觉得不太合适。
    • Zuǒ xiǎng yòu xiǎng, háishì juéde bù tài héshì.
    • 의미: 이리저리 생각해 봐도 여전히 적합하지 않은 것 같다.
  2. 左看右看, 都觉得这件衣服不太好看。
    • Zuǒ kàn yòu kàn, dōu juéde zhè jiàn yīfu bù tài hǎokàn.
    • 의미: 이리저리 봐도 이 옷이 별로 예쁘지 않다.
  3. 左等右等, 他还是没来。
    • Zuǒ děng yòu děng, tā háishì méi lái.
    • 의미: 한참을 기다렸는데도 그는 여전히 오지 않았다.
  4. 左翻右翻, 终于找到了那本书。
    • Zuǒ fān yòu fān, zhōngyú zhǎodào le nà běn shū.
    • 의미: 여기저기 뒤적이다가 드디어 그 책을 찾았다.
  5. 左说右说, 他还是不同意。
    • Zuǒ shuō yòu shuō, tā háishì bù tóngyì.
    • 의미: 아무리 설득해도 그는 여전히 동의하지 않았다.

 

[5] 점진 관계

📌 先是…, 接着是…, 然后是… (xiān shì…, jiēzhe shì…, ránhòu shì…)

👉 의미: "먼저 ~, 이어서 ~, 그런 후 ~"
👉 사용법: 시간의 흐름에 따라 어떤 사건이나 행동이 순차적으로 진행될 때 사용됨.

👉 先是…, 接着是…, 然后是…xiānshi…, jiēzhe shì…, ránhòu shì…  먼저 ~, 이어서 ~, 그런 후 ~

예) 先是凉菜, 接着是热菜, 然后是主食, 最后是甜 点和水果。

✅ 例句

  1. 先是下小雨,接着是大雨,然后是雷暴。
    • Xiān shì xiǎo yǔ, jiēzhe shì dà yǔ, ránhòu shì léibào.
    • 의미: 먼저 가랑비가 내리고, 이어서 큰비가 오고, 그런 후에 뇌우가 쳤다.
  2. 婚礼上,先是交换戒指,接着是新郎新娘宣誓,然后是亲朋好友的祝福。
    • Hūnlǐ shàng, xiān shì jiāohuàn jièzhǐ, jiēzhe shì xīnláng xīnniáng xuānshì, ránhòu shì qīnpéng hǎoyǒu de zhùfú.
    • 의미: 결혼식에서 먼저 반지를 교환하고, 이어서 신랑과 신부가 서약을 하며, 그런 후 친척과 친구들의 축복이 이어졌다.
  3. 先是写作业,接着是复习功课,然后是睡觉。
    • Xiān shì xiě zuòyè, jiēzhe shì fùxí gōngkè, ránhòu shì shuìjiào.
    • 의미: 먼저 숙제를 하고, 이어서 복습을 하고, 그런 후에 잠을 잔다.
  4. 先是前菜,接着是主菜,然后是甜点和咖啡。
    • Xiān shì qiáncài, jiēzhe shì zhǔcài, ránhòu shì tiándiǎn hé kāfēi.
    • 의미: 먼저 애피타이저가 나오고, 이어서 메인 요리가 나오고, 그런 후 디저트와 커피가 나온다.
  5. 音乐会的安排是:先是钢琴独奏,接着是弦乐四重奏,然后是交响乐团的演奏。
    • Yīnyuè huì de ānpái shì: xiān shì gāngqín dúzòu, jiēzhe shì xián yuè sì chóng zòu, ránhòu shì jiāoxiǎngyuètuán de yǎnzòu.
    • 의미: 음악회의 순서는 먼저 피아노 독주가 있고, 이어서 현악 4중주가 연주되며, 그런 후에 교향악단의 연주가 있다.

 

📌 既不是...也不是...更不是...而是... (jì bú shì…yě bú shì…gèng bú shì…ér shì…)

👉 의미: "~도 아니고, ~도 아니고, ~은 더 아니고, 바로 ~이다"
👉 사용법: 여러 가지 선택지를 배제하면서 마지막에 올바른 답을 강조할 때 사용됨.

👉 既不是...也不是...更不是...而是...jì bú shì…yě bú shì…gèng bú shì…ér shì… ~도 아니고,~도 아니고,~은 더아니고, 바로~ 이다

예) 那块石头既不是蓝色, 也不是黑色, 更不是紫色, 而是墨绿色。

✅ 例句

  1. 他既不是医生,也不是老师,更不是科学家,而是一名作家。
    • Tā jì bú shì yīshēng, yě bú shì lǎoshī, gèng bú shì kēxuéjiā, ér shì yī míng zuòjiā.
    • 의미: 그는 의사도 아니고, 선생님도 아니며, 과학자는 더더욱 아니고, 바로 작가이다.
  2. 这件衣服既不是红色,也不是蓝色,更不是黄色,而是紫色的。
    • Zhè jiàn yīfú jì bú shì hóngsè, yě bú shì lánsè, gèng bú shì huángsè, ér shì zǐsè de.
    • 의미: 이 옷은 빨간색도 아니고, 파란색도 아니며, 노란색은 더더욱 아니고, 바로 보라색이다.
  3. 他的成功既不是运气好,也不是偶然的,更不是别人帮忙的,而是他自己努力的结果。
    • Tā de chénggōng jì bú shì yùnqì hǎo, yě bú shì ǒurán de, gèng bú shì biérén bāngmáng de, ér shì tā zìjǐ nǔlì de jiéguǒ.
    • 의미: 그의 성공은 운이 좋았던 것도 아니고, 우연도 아니며, 남이 도와준 것은 더더욱 아니고, 바로 그 자신의 노력의 결과이다.
  4. 我们来这里的目的既不是为了玩耍,也不是为了购物,更不是为了拍照,而是为了学习新知识。
    • Wǒmen lái zhèlǐ de mùdì jì bú shì wèile wánshuǎ, yě bú shì wèile gòuwù, gèng bú shì wèile pāizhào, ér shì wèile xuéxí xīn zhīshì.
    • 의미: 우리가 여기 온 목적은 놀기 위한 것도 아니고, 쇼핑을 위한 것도 아니며, 사진을 찍기 위한 것은 더더욱 아니고, 바로 새로운 지식을 배우기 위해서이다.
  5. 这场比赛的胜利既不是靠运气,也不是靠裁判的帮助,更不是对方犯错,而是我们团队的实力。
    • Zhè chǎng bǐsài de shènglì jì bú shì kào yùnqì, yě bú shì kào cáipàn de bāngzhù, gèng bú shì duìfāng fàncuò, ér shì wǒmen tuánduì de shílì.
    • 의미: 이번 경기의 승리는 운에 의한 것도 아니고, 심판의 도움에 의한 것도 아니며, 상대팀의 실수에 의한 것은 더더욱 아니고, 바로 우리 팀의 실력 덕분이다.

[6] 전환 관계

1. 别看……, 但是…… (bié kàn……, dànshì……)

👉 ~하 지만 ~하다 (외형이나 겉모습과 실제 상황이 다름을 강조)

👉 别看……, 但是......biékàn……, dànshì……  ~하 지만 ~하다

예) 别看她年轻, 但是工作经历却很丰富。

  • 예시 1: 别看他个子不高,但是跑步特别快。
    • Bié kàn tā gèzi bù gāo, dànshì pǎobù tèbié kuài.
    • 의미: 키는 작지만, 달리기를 매우 빠르게 한다.
  • 예시 2: 别看这家餐厅很小,但是味道非常正宗。
    • Bié kàn zhè jiā cāntīng hěn xiǎo, dànshì wèidào fēicháng zhèngzōng.
    • 의미: 이 식당은 작지만, 맛이 매우 정통적이다.
  • 예시 3: 别看他年纪轻,但是已经是公司的经理了。
    • Bié kàn tā niánjì qīng, dànshì yǐjīng shì gōngsī de jīnglǐ le.
    • 의미: 그는 나이가 어리지만, 이미 회사의 매니저이다.
  • 예시 4: 别看天气很好,但是气温很低。
    • Bié kàn tiānqì hěn hǎo, dànshì qìwēn hěn dī.
    • 의미: 날씨는 좋아 보이지만, 기온이 매우 낮다.
  • 예시 5: 别看他平时很内向,但是演讲时非常自信。
    • Bié kàn tā píngshí hěn nèixiàng, dànshì yǎnjiǎng shí fēicháng zìxìn.
    • 의미: 그는 평소에 내성적이지만, 발표할 때는 매우 자신감이 있다.

2. 别看……, 可是…… (bié kàn……, kěshì……)

👉 ~하지만 ~하다 (비슷한 의미지만 "可是"는 구어체에서 더 자주 사용됨)

👉 别看……, 可是......biékàn……, kěshì…… ~하지만 ~하다

예) 别看你们的工资比我们高, 可是你们的生活品质比我们低。

  • 예시 1: 别看他长得瘦小,可是力气很大。
    • Bié kàn tā zhǎng de shòuxiǎo, kěshì lìqì hěn dà.
    • 의미: 그는 작고 마른 체격이지만, 힘이 매우 세다.
  • 예시 2: 别看她话不多,可是想法很多。
    • Bié kàn tā huà bù duō, kěshì xiǎngfǎ hěn duō.
    • 의미: 그녀는 말이 많지 않지만, 아이디어가 많다.
  • 예시 3: 别看这台电脑便宜,可是性能不错。
    • Bié kàn zhè tái diànnǎo piányi, kěshì xìngnéng bùcuò.
    • 의미: 이 컴퓨터는 저렴하지만, 성능이 좋다.
  • 예시 4: 别看他只是个学生,可是已经创业了。
    • Bié kàn tā zhǐ shì gè xuéshēng, kěshì yǐjīng chuàngyè le.
    • 의미: 그는 학생일 뿐이지만, 이미 창업을 했다.
  • 예시 5: 别看今天是工作日,可是人特别多。
    • Bié kàn jīntiān shì gōngzuòrì, kěshì rén tèbié duō.
    • 의미: 오늘은 평일이지만, 사람이 매우 많다.

 

3. 没想到的是…… (méi xiǎngdào de shì……)

👉 (미처) 생각하지도 못했던 것은 ~

👉 没想到的是, ……méi xiǎngdào de shì,…… (미처) 생각하지도 못했던 것은~

예) 没想到的是, 坐在我旁边的人竟是我的小学同学。

  • 예시 1: 没想到的是,他竟然会说韩语。
    • Méi xiǎngdào de shì, tā jìngrán huì shuō Hányǔ.
    • 의미: 생각지도 못했던 것은, 그가 한국어를 할 줄 안다는 것이다.
  • 예시 2: 没想到的是,这家餐厅的味道这么好。
    • Méi xiǎngdào de shì, zhè jiā cāntīng de wèidào zhème hǎo.
    • 의미: 예상하지 못했던 것은, 이 식당의 음식 맛이 이렇게 좋다는 것이다.
  • 예시 3: 没想到的是,我的手机掉在出租车里了。
    • Méi xiǎngdào de shì, wǒ de shǒujī diào zài chūzūchē lǐ le.
    • 의미: 생각지도 못했던 것은, 내 핸드폰이 택시에 떨어졌다는 것이다.
  • 예시 4: 没想到的是,他居然是这家公司的老板。
    • Méi xiǎngdào de shì, tā jūrán shì zhè jiā gōngsī de lǎobǎn.
    • 의미: 전혀 예상 못했던 것은, 그가 이 회사의 사장이라는 것이다.
  • 예시 5: 没想到的是,我们的航班被取消了。
    • Méi xiǎngdào de shì, wǒmen de hángbān bèi qǔxiāo le.
    • 의미: 미처 생각지도 못했던 것은, 우리의 항공편이 취소되었다는 것이다.

 

4. 尽管……但…… (jǐnguǎn……dàn……)

👉 ~에도 불구하고 (역접을 강조하는 표현)

👉 尽管……但…… jǐnguǎn……dàn…… ~에도 불구하고

예) 户外运动产品尽管价格很贵, 但需求不减。

  • 예시 1: 尽管天气不好,但比赛还是继续进行。
    • Jǐnguǎn tiānqì bù hǎo, dàn bǐsài háishì jìxù jìnxíng.
    • 의미: 날씨가 좋지 않음에도 불구하고, 경기는 계속 진행되었다.
  • 예시 2: 尽管她很累,但还是坚持完成了任务。
    • Jǐnguǎn tā hěn lèi, dàn háishì jiānchí wánchéng le rènwù.
    • 의미: 그녀는 피곤했음에도 불구하고, 끝까지 임무를 완수했다.
  • 예시 3: 尽管价格贵,但质量非常好。
    • Jǐnguǎn jiàgé guì, dàn zhìliàng fēicháng hǎo.
    • 의미: 가격이 비싸지만, 품질이 매우 좋다.
  • 예시 4: 尽管困难很多,但我们不能放弃。
    • Jǐnguǎn kùnnán hěn duō, dàn wǒmen bùnéng fàngqì.
    • 의미: 어려움이 많지만, 우리는 포기할 수 없다.
  • 예시 5: 尽管他生病了,但还是来上班了。
    • 병음: Jǐnguǎn tā shēngbìng le, dàn háishì lái shàngbān le.
    • 의미: 그는 아팠지만, 그래도 출근했다.

5.  尽管……但是……" (jǐnguǎn……dànshì……)

👉"비록 ~하지만" 또는 "~에도 불구하고"

👉 앞 문장에서 어떤 사실을 인정하면서도 뒤 문장에서 그것과 반대되는 내용을 강조할 때 사용.

👉 尽管……但是…… jǐnguǎn……dànshì…… 비록 ~지만

예) 尽管就业市场有所好转, 但是预计失业率不会迅速下降。

 

  1. 尽管天气很冷,但是他还是每天早上跑步。
    • Jǐnguǎn tiānqì hěn lěng, dànshì tā háishì měitiān zǎoshang pǎobù.
    • 의미: 비록 날씨가 춥지만, 그는 여전히 매일 아침 조깅을 한다.
  2. 尽管她很努力,但是考试成绩并不理想。
    • Jǐnguǎn tā hěn nǔlì, dànshì kǎoshì chéngjì bìng bù lǐxiǎng.
    • 의미: 그녀는 열심히 했지만, 시험 성적이 그다지 좋지 않았다.
  3. 尽管这家餐厅很贵,但是生意一直很好。
    • Jǐnguǎn zhè jiā cāntīng hěn guì, dànshì shēngyì yīzhí hěn hǎo.
    • 의미: 이 식당은 비싸지만, 장사가 계속 잘된다.
  4. 尽管他已经解释了很多次,但是大家还是不太明白。
    • Jǐnguǎn tā yǐjīng jiěshì le hěn duō cì, dànshì dàjiā háishì bù tài míngbai.
    • 의미: 그는 여러 번 설명했지만, 사람들은 여전히 잘 이해하지 못한다.
  5. 尽管遇到了很多困难,但是他没有放弃自己的梦想。
    • Jǐnguǎn yùdào le hěn duō kùnnán, dànshì tā méiyǒu fàngqì zìjǐ de mèngxiǎng.
    • 의미: 그는 많은 어려움을 겪었지만, 자신의 꿈을 포기하지 않았다.