어학
于谦聊美食:吃小龙虾的季节到了
EyesWideShut
2026. 3. 16. 11:58


于谦聊美食:吃小龙虾的季节到了
민물가재(샤오룽샤) 이야기 대화문 분석 (1~100)
|
1
|
各位朋友大家好,又到咱们聊天的时间了。
|
여러분 안녕하세요, 또 우리 이야기 나눌 시간이 되었네요.
|
[又到...的时间]: 다시 ~할 시간이 되다
|
|
2
|
于谦又在这跟您聚会,咱们聊会儿。
|
저 이우겸이 여기서 여러분과 모였으니, 이야기 좀 나누죠.
|
[跟...聚会]: ~와 모이다/만나다
|
|
3
|
五一长假,大家要把手头工作先完成了。
|
노동절 연휴에는 다들 하던 일을 먼저 마쳐야 합니다.
|
[把-자문]: 처치/완료의 의미
|
|
4
|
好踏踏实实放假回来,上班的时候不至于赶工。
|
그래야 푹 쉬고 돌아와서 출근할 때 일을 서두르지 않게 되죠.
|
[不至于]: ~할 정도까지는 되지 않다
|
|
5
|
人说放假了大伙都歇了,正好是休闲娱乐的时候。
|
연휴라 다들 쉬는데, 이때가 바로 여가를 즐기기에 딱이죠.
|
[正好是...的时候]: 마침 ~할 때이다
|
|
6
|
咱们这个休闲娱乐的聊天节目不能停。
|
우리의 이 오락 수다 프로그램은 멈출 수 없습니다.
|
[不能 + 동사]: ~할 수 없다 (능력/허가)
|
|
7
|
这两天进度赶得如火如荼。
|
요즘 (촬영) 진도를 아주 정열적으로 몰아붙이고 있어요.
|
[V+得]: (정도보어). [如火如荼]: 기세가 대단함
|
|
8
|
今天浪费了半天,睡觉了,起不来。
|
오늘은 반나절을 허비했어요, 자느라 못 일어났거든요.
|
[起不来]: (가능보어) 일어날 수 없다
|
|
9
|
昨天晚上喝酒去了,吃饭去了。
|
어제저녁에 술 마시러 가고, 밥 먹으러 갔었죠.
|
[去 + 동사]: ~하러 가다
|
|
10
|
吃过那爱吃的什么呀?小龙虾。
|
제가 좋아하는 뭘 먹었냐고요? 바로 민물가재(샤오룽샤)예요.
|
[吃过]: 먹어본 적이 있다/먹었다
|
|
11
|
要说饿了咱们吃顿饭去,是为了解饱。
|
배가 고파서 밥을 먹으러 가는 건 배를 채우기 위해서죠.
|
[是为了]: ~하기 위해서이다 (목적)
|
|
12
|
跟朋友聊天,吃完饭闲着没事,想坐那儿以聊为主。
|
친구와 수다 떨 때, 밥 먹고 할 일 없으면 주로 대화에 집중하죠.
|
[以...为主]: ~을 위주로 하다 (교정: 以聊为主)
|
|
13
|
吃这个我觉得最合适。
|
(대화하며 먹기엔) 이게 가장 적당한 것 같아요.
|
[觉得]: ~라고 생각하다. [合适]: 적당하다
|
|
14
|
你说我拿它解饱,够呛。
|
이걸로 배를 채우겠다고 하면, 그건 좀 무리죠.
|
[够呛]: (구어) 힘들다/무리다/대단하다
|
|
15
|
您可能吃得比剥得还快呢,供不上。
|
아마 까는 것보다 먹는 게 더 빨라서 공급이 안 될걸요.
|
[A 比 B + 형용사]: 비교문. [剥(bāo)]: 까다
|
|
16
|
越吃越饿,功夫长。
|
먹을수록 더 배고파져요, 시간이 오래 걸리니까요.
|
[越...越...]: ~할수록 더 ~하다
|
|
17
|
饿劲上来了,这不够吃的。
|
허기가 지기 시작하면 이건 먹어도 부족해요.
|
[不够吃的]: 먹기에 충분하지 않다
|
|
18
|
再当然做的味儿好,可不是越吃越饿吗。
|
거기다 맛까지 좋으니 먹을수록 더 당기는 거 아니겠어요?
|
[可不是...吗]: 그렇고말고요(반문)
|
|
19
|
这不成,非得正经饭吃完了,吃个宵夜。
|
안 되죠, 제대로 된 식사를 마친 후에야 야식으로 먹는 거예요.
|
[非得...才]: 반드시 ~해야만 비로소 ~하다
|
|
20
|
几个朋友坐在那儿,尤其夏天,弄几瓶冰镇啤酒。
|
친구 몇몇이 앉아 특히 여름에 시원한 맥주 몇 병을 챙기죠.
|
[尤其是]: 특히. [冰镇]: 얼음에 채운/시원한
|
|
21
|
弄两盘子小龙虾,一边剥一边喝,一边聊。
|
샤오룽샤 두 접시 놓고 까먹으면서 마시고 수다 떨고.
|
[一边...一边...]: ~하면서 동시에 ~하다
|
|
22
|
哎呦,那时间过得快。
|
어이쿠, 시간이 정말 빨리 가더라고요.
|
[V+得]: (정도보어)
|
|
23
|
我昨天就是好一直喝到早上凌晨 4 点多。
|
저도 어제 새벽 4시 넘어서까지 쭉 마셨어요.
|
[一直...到...]: 줄곧 ~까지
|
|
24
|
所以第二天起不来吗。
|
그러니 다음 날 못 일어난 거죠.
|
[所以...吗]: 그래서 ~한 것이다
|
|
25
|
我觉得咱们中国人都喜欢吃小龙虾。
|
우리 중국인들은 다 샤오룽샤를 좋아하는 것 같아요.
|
[喜欢 + 동사]: ~하기를 좋아하다
|
|
26
|
做的方式也很多,口味也都多种多样。
|
조리 방식도 많고 맛도 정말 다양합니다.
|
[多种多样]: 다채롭다/다양하다
|
|
27
|
人家说您喜欢吃什么口的?我呀,都行。
|
사람들이 어떤 맛을 좋아하냐고 묻는데, 전 다 좋아요.
|
[什么口的]: 어떤 맛/입맛의
|
|
28
|
只要你给吃,就都好吃。
|
주기만 한다면 뭐든 다 맛있죠.
|
[只要...就...]: ~하기만 하면 바로 ~하다
|
|
29
|
麻辣的呀,椒盐的呀,十三香的呀,蒜蓉的呀。
|
마라 맛, 소금 후추 맛, 십삼향 맛, 마늘 소스 맛 등등요.
|
[口味]: 맛의 종류를 나열
|
|
30
|
怎么做都好吃。
|
어떻게 해도 다 맛있어요.
|
[怎么...都]: 어떻게 ~해도 모두
|
|
31
|
然而虾得新鲜。
|
하지만 새우가 싱싱해야 합니다.
|
[得(děi)]: ~해야 한다
|
|
32
|
我也抽冷子去吃,也不敢太多吃。
|
저도 가끔 가서 먹지만, 너무 많이는 못 먹겠더라고요.
|
[抽冷子]: (방언) 갑자기/가끔
|
|
33
|
一个喝着酒不敢多喝,另外夜里头吃一顿。
|
술 마실 때도 많이 못 마시고, 밤에 한 끼 먹는 거니까요.
|
[不敢]: 감히 ~하지 못하다
|
|
34
|
咱老北京叫吃这“压炕头子”饭。
|
우리 옛 북경 사람들은 이걸 '압항두자(잠자기 전 식사)'라 불러요.
|
[压炕头子]: (교정: 压炕头子) 북경 속어
|
|
35
|
吃完了回来就睡了,对人身体也不好。
|
먹고 돌아와서 바로 자면 몸에도 안 좋죠.
|
[V+完了]: ~하고 나서
|
|
36
|
所以偶尔这么放纵一下,我觉得也挺好。
|
그래서 가끔 이렇게 방종하는 것도 꽤 괜찮다고 봐요.
|
[偶尔]: 가끔. [放纵]: 마음대로 하다/방종하다
|
|
37
|
小龙虾成了咱们中国人宵夜的一个有代表性的东西。
|
샤오룽샤는 우리 중국인 야식의 대표적인 존재가 됐죠.
|
[成了]: ~가 되었다
|
|
38
|
这玩意儿就中国人吃吧,外国人吃不吃?
|
이건 중국인만 먹을까요, 외국인도 먹을까요?
|
[这玩意儿]: 이 물건/이것
|
|
39
|
这问题我觉得我还挺感兴趣。
|
이 문제에 제가 꽤 관심이 생기더라고요.
|
[对...感兴趣]: ~에 흥미가 있다
|
|
40
|
我就专门地问了问,到底外国人吃不吃。
|
그래서 외국인이 진짜 먹는지 특별히 좀 물어봤어요.
|
[专门]: 특별히. [到底]: 도대체/결국
|
|
41
|
还真挺惊讶,外国人也吃小龙虾。
|
정말 놀랍게도 외국인들도 샤오룽샤를 먹더군요.
|
[也]: ~도 역시
|
|
42
|
咱们现在吃这个小龙虾呀,都是外国的。
|
우리가 지금 먹는 이 샤오룽샤는 다 외국에서 온 거예요.
|
[都是...的]: 다 ~인 것이다
|
|
43
|
真是最早这个龙虾产在哪?产在美国。
|
진짜로 이 가재가 처음 어디서 났냐고요? 미국입니다.
|
[产在]: ~에서 생산되다/나다
|
|
44
|
美国有一个叫路易斯安那州的地方。
|
미국에 루이지애나라는 주가 있어요.
|
[叫...的地方]: ~라고 불리는 곳 (교정: 路易斯安那州)
|
|
45
|
那个地方气候条件比较适合小龙虾的生长。
|
그곳 기후 조건이 샤오룽샤가 자라기에 비교적 적합하죠.
|
[适合]: ~에 적합하다
|
|
46
|
咱们现在吃这种,其学名叫克氏原螯虾。
|
우리가 지금 먹는 종류의 학명은 '클라키 원어사'입니다.
|
[学名]: 학명 (교정: 克氏原螯虾)
|
|
47
|
当时吃这种虾的,都是美国的土著印第安人。
|
당시 이 가재를 먹은 건 미국의 토착 인디언들이었어요.
|
[都是]: 모두 ~이다
|
|
48
|
从河里捞出来,煮煮就能吃。
|
강에서 건져 올려서 삶기만 하면 바로 먹을 수 있었죠.
|
[捞出来]: 건져내다. [V+V]: 동사 중첩 (가벼운 시도)
|
|
49
|
味道也不错,特别鲜美。
|
맛도 괜찮고 아주 신선하고 달콤하죠.
|
[不错]: 괜찮다. [鲜美]: 맛이 좋고 싱싱하다
|
|
50
|
后来哥伦布发现美洲大陆,把欧洲人带过去。
|
나중에 콜럼버스가 미주 대륙을 발견하고 유럽인들을 데려갔죠.
|
[把-자문]: 처치
|
|
51
|
欧洲移民一尝,觉得挺好,又鲜美又方便。
|
유럽 이민자들이 맛을 보고는 싱싱하고 편리해서 아주 좋다고 느꼈죠.
|
[又...又...]: ~하기도 하고 ~하기도 하다
|
|
52
|
路易斯安那州的原住民包括欧洲移民都吃这个。
|
루이지애나 원주민과 유럽 이민자 모두 이걸 먹었습니다.
|
[包括...都]: ~를 포함하여 모두
|
|
53
|
当时造成美国是世界上最大的龙虾产地。
|
당시 미국은 세계 최대의 민물가재 산지가 되었습니다.
|
[世界上最大的]: 세계에서 가장 큰
|
|
54
|
每年还有专门的小龙虾节。
|
매년 특별한 '샤오룽샤 축제'도 열립니다.
|
[专门的]: 특별한/전문적인
|
|
55
|
一提到这小龙虾节,实际上就是一帮吃货。
|
이 축제라고 하면 사실 그냥 미식가(먹보)들 무리죠.
|
[一提到]: ~를 언급하기만 하면. [吃货]: 먹보/미식가
|
|
56
|
就为了给自己放个假找个借口。
|
그냥 자기들에게 휴가를 주려고 핑계를 찾는 거예요.
|
[为了]: ~를 위하여. [借口]: 핑계/구실
|
|
57
|
大伙凑了这么一天,就叫小龙虾节吧。
|
사람들이 이날 하루 모여서 샤오룽샤 축제라고 부르는 거죠.
|
[凑了]: (사람/돈 등이) 모이다
|
|
58
|
那天咱们可以放纵地吃一吃、喝一喝。
|
그날 우리는 마음껏 먹고 마실 수 있습니다.
|
[V+一+V]: 한번 ~해보다
|
|
59
|
外国人狂欢一下,实际上就为吃小龙虾定的。
|
외국인들이 광란의 축제를 즐기는데, 사실 샤오룽샤 먹으려고 정한 날이에요.
|
[为...定的]: ~를 위해 정해진
|
|
60
|
但是他们吃的方式跟咱们中国不是很一样。
|
하지만 그들이 먹는 방식은 우리 중국과는 좀 다릅니다.
|
[跟...不一样]: ~와 다르다
|
|
61
|
他们吃小龙虾就跟咱们东北那“乱炖”似的。
|
그들은 샤오룽샤를 우리 동북 지역의 '롼뚠'처럼 먹어요.
|
[跟...似的]: 마치 ~와 같다
|
|
62
|
里边搁上土豆块、老玉米、香肠。
|
안에 감자 덩어리, 옥수수, 소시지를 넣습니다.
|
[搁上]: 넣다/두다
|
|
63
|
甚至连鸡翅膀、鸡脖子乱七八糟都往里放。
|
심지어 닭 날개, 닭 목 등 온갖 것들을 다 집어넣죠.
|
[连...都]: ~조차도. [乱七八糟]: 엉망진창/온갖 것
|
|
64
|
糊那么一大锅那么吃。
|
그렇게 큰 솥에 한가득 끓여서 먹습니다.
|
[一大锅]: 큰 솥 하나 가득
|
|
65
|
最重要的,他有一位佐料是必须要搁的。
|
제일 중요한 건, 반드시 넣어야 하는 양념이 하나 있다는 거예요.
|
[必须要]: 반드시 ~해야 한다
|
|
66
|
这种佐料叫什么?叫“卡真粉”。
|
이 양념을 뭐라고 부를까요? '카준 시즈닝'이라고 해요.
|
[叫什么]: 무엇이라 부르는가 (교정: 卡真粉)
|
|
67
|
这类似于咱们中国的“十三香”。
|
이건 우리 중국의 '십삼향'과 비슷합니다.
|
[类似于]: ~와 유사하다
|
|
68
|
说白了吧,应该就叫“美国十三香”。
|
솔직히 말해서 '미국판 십삼향'이라고 불러야 할 것 같아요.
|
[说白了]: 솔직히 말하면
|
|
69
|
这里边大蒜、胡椒、洋葱,研成面。
|
이 안에 마늘, 후추, 양파 등을 갈아서 가루로 만듭니다.
|
[研成面]: 갈아서 가루로 만들다
|
|
70
|
炖的时候往里一放,就是这么个味儿的。
|
졸일 때 쓱 넣으면 바로 그런 맛이 나는 거죠.
|
[往里一放]: 안으로 (한번) 넣다
|
|
71
|
美国人吃这还有传承,有传授。
|
미국인들이 이걸 먹는 데에도 전수와 계승이 있습니다.
|
[有传承]: 전승/내력이 있다
|
|
72
|
路易斯安那州最早是法属的殖民地。
|
루이지애나는 원래 프랑스령 식민지였습니다.
|
[法属]: 프랑스 속령
|
|
73
|
是法国人把这种做法带到美国去的。
|
프랑스인들이 이런 조리법을 미국으로 가져간 거죠.
|
[把-자문]: 처치/이동
|
|
74
|
法国人还有一个特别独特的一种做法,就是拿它熬汤。
|
프랑스인들에겐 특별히 독특한 방식이 있는데, 바로 수프를 끓이는 거예요.
|
[拿...熬汤]: ~로 수프를 고다/끓이다
|
|
75
|
把壳、皮都剥开了,就剩那虾肉。
|
껍질을 다 까고 새우 살만 남깁니다.
|
[剥开]: 까서 열다. [就剩]: 오직 ~만 남다
|
|
76
|
熬一碗小龙虾的浓汤,喝这汤。
|
샤오룽샤 진한 수프를 한 그릇 끓여서 그 국물을 마시죠.
|
[浓汤]: 진한 수프/탕
|
|
77
|
这种做法在小龙虾的传播上起到了重要作用。
|
이 방식은 샤오룽샤가 퍼지는 데 중요한 역할을 했습니다.
|
[起到...作用]: ~한 역할을 하다
|
|
78
|
传到欧洲以后,德国人也吃,但吃法简单。
|
유럽에 전해진 뒤 독일인도 먹었지만 방식은 간단했어요.
|
[传到]: ~로 전해지다
|
|
79
|
就是白水煮,味道就差多了。
|
그냥 맹물에 삶는 식이라 맛이 훨씬 떨어졌죠.
|
[差多了]: 훨씬 못하다/차이가 크다
|
|
80
|
所以德国人不怎么爱吃,甚至于都不吃。
|
그래서 독일인은 별로 안 좋아했고, 심지어 안 먹기까지 했죠.
|
[不怎么]: 별로 ~하지 않다. [甚至于]: 심지어
|
|
81
|
所以小龙虾泛滥成灾。
|
그래서 샤오룽샤가 넘쳐나서 재앙 수준이 됐어요.
|
[泛滥成灾]: 범람하여 재앙이 되다
|
|
82
|
政府还专门号召所有的民众都吃小龙虾。
|
정부가 특별히 모든 국민에게 샤오룽샤를 먹으라고 권고까지 했죠.
|
[号召]: 호소/권고하다
|
|
83
|
号召归号召,不好吃,谁还吃?
|
권고는 권고일 뿐, 맛이 없는데 누가 먹겠어요?
|
[A 归 A]: A는 A일 뿐 (현실은 다르다)
|
|
84
|
德国人到现在也不怎么吃这小龙虾。
|
독일인들은 지금까지도 샤오룽샤를 별로 안 먹습니다.
|
[到现在]: 지금까지
|
|
85
|
可瑞典人不一样,瑞典人会吃。
|
하지만 스웨덴 사람은 달라요, 그들은 먹을 줄 알죠.
|
[瑞典人]: 스웨덴 사람
|
|
86
|
他们有一种独特的做法,用啤酒把它泡了。
|
독특한 방식이 있는데, 맥주에 담가두는 거예요.
|
[用...泡]: ~로 담그다/절이다
|
|
87
|
腌成就跟咱们类似于“醉虾”那种东西。
|
우리네 '취하(술에 절인 새우)' 같은 것과 비슷하게 절입니다.
|
[类似于]: ~와 유사하다. [醉虾]: 취하
|
|
88
|
瑞典人也有龙虾节,这就是形成一股风了。
|
스웨덴에도 가재 축제가 있는데, 일종의 유행이 된 거죠.
|
[形成一股风]: 하나의 바람(유행)이 형성되다
|
|
89
|
瑞典政府为了保护资源,只有 8 月到 11 月才允许捕捞。
|
스웨덴 정부는 자원 보호를 위해 8~11월에만 포획을 허용합니다.
|
[只有...才...]: 오직 ~해야만 비로소 ~하다
|
|
90
|
瑞典人独爱吃这个,再有俄罗斯这一片也都吃。
|
스웨덴인이 유독 좋아하고, 러시아 쪽 나라들도 다 먹습니다.
|
[独爱]: 유독 사랑하다. [这一片]: 이 일대/이 지역
|
|
91
|
俄罗斯战斗民族大碗喝酒,大块吃肉。
|
러시아 전투 민족은 큰 대접으로 마시고 고기도 큼직하게 먹죠.
|
[大碗...大块...]: 대범하고 호탕한 모습
|
|
92
|
2018 年俄罗斯世界杯,咱中国几万只小龙虾出去了。
|
2018년 러시아 월드컵 때 우리 중국 샤오룽샤 수만 마리가 나갔죠.
|
[出去了]: (수출 등으로) 나갔다
|
|
93
|
外国人见到咱们这新鲜事物,会有什么想法?
|
외국인들이 우리의 이 생소한 물건을 보고 무슨 생각을 할까요?
|
[见到]: 보다/마주치다. [新鲜事物]: 새로운 것/생소한 것
|
|
94
|
记者就追着这个小龙虾到了莫斯科。
|
기자가 그 샤오룽샤를 쫓아 모스크바까지 갔습니다.
|
[追着]: 쫓아서. [到了]: ~에 도착했다
|
|
95
|
到了莫斯科才知道,人家早就吃了。
|
모스크바에 가서야 알게 됐죠, 그들은 이미 오래전부터 먹고 있었다는걸.
|
[才知道]: 그제야 비로소 알다
|
|
96
|
俄罗斯人吃小龙虾大概有 300 来年的历史了。
|
러시아인이 샤오룽샤를 먹은 지는 대략 300년쯤 됐습니다.
|
[大概有]: 대략 ~가 있다
|
|
97
|
俄罗斯有一位画家叫鲍里斯·库斯妥吉耶夫。
|
러시아에 보리스 쿠스토디예프라는 화가가 있어요.
|
[有一位...叫...]: ~라는 이름의 ~가 있다
|
|
98
|
1916 年画了一幅画,名字叫《莫斯科的旅馆》。
|
1916년에 그림을 한 점 그렸는데 제목이 <모스크바의 여관>이에요.
|
[一幅画]: 그림 한 점. [名字叫]: 이름이 ~이다
|
|
99
|
画上画的就是坐在那儿喝着沃特嘎白酒一边聊一边吃。
|
그림에는 거기 앉아 보드카를 마시며 대화하고 먹는 모습이 그려져 있죠.
|
[画的就是]: 그린 것은 바로 ~이다 (교정: 沃特嘎/伏特加)
|
|
100
|
桌子中间放着一盘小龙虾,证明在 1916 年吃这个就已经风靡了。
|
탁자 중간에 샤오룽샤 한 접시가 있는데, 1916년에 이미 유행했다는 증거죠.
|
[证明]: 증명하다. [风靡]: 유행하다/풍미하다
|
민물가재(샤오룽샤) 이야기 대화문 분석 (101~200)
|
101
|
它也是下酒菜,欧洲是这么吃,再说咱亚洲。
|
그것도 술안주였던 거죠. 유럽은 그렇고, 이제 우리 아시아를 봅시다.
|
[再说]: 게다가/이번에는 ~를 말하자면
|
|
102
|
日本人以前不吃,是法国人传到日本的。
|
일본인도 전에는 안 먹었는데, 프랑스인이 전해준 거예요.
|
[传到]: ~로 전해지다
|
|
103
|
日本有一个著名厨师,名字叫秋山德藏。
|
일본에 유명한 요리사가 한 명 있는데 이름이 아키야마 도쿠조예요.
|
[著名]: 유명한 (교정: 秋山德藏)
|
|
104
|
这位厨师了不得,给两位天皇做过饭。
|
이 요리사는 대단한 게, 일왕 두 명에게 음식을 해줬어요.
|
[了不得]: 대단하다/보통이 아니다
|
|
105
|
他曾经有一段时间去到法国去学厨艺。
|
그는 한때 프랑스에 가서 요리 기술을 배웠습니다.
|
[去到...学...]: ~에 가서 ~를 배우다
|
|
106
|
在法国的这段时间,把法式大餐的手艺都学来了。
|
프랑스에 있는 동안 프랑스 정식 요리 기술을 다 배워왔죠.
|
[把-자문]: 처치. [学来了]: 배워 오다
|
|
107
|
他把法国做小龙虾浓탕的手艺也学来了。
|
그는 프랑스의 샤오룽샤 수프 만드는 기술도 함께 배워왔습니다.
|
[浓汤]: 진한 수프/탕
|
|
108
|
在大正天皇登基大典上,他做了一碗法国小龙虾浓汤。
|
다이쇼 일왕의 즉위식 때, 그는 프랑스식 샤오룽샤 수프를 내놓았죠.
|
[登基大典]: 즉위식
|
|
109
|
天皇爱喝,从此以后,小龙虾在日本也就风靡起来了。
|
일왕이 좋아하자 그때부터 일본에서도 샤오룽샤가 큰 인기를 끌었습니다.
|
[从此以后]: 이때부터. [风靡起来]: 유행하기 시작하다
|
|
110
|
又发明了几种做法,喝浓汤还有别的。
|
또 몇 가지 조리법을 발명했는데, 수프 말고 다른 것도 있었죠.
|
[发明]: 발명하다/고안하다
|
|
111
|
没过几年,日本的小龙虾就让日本人给吃绝了。
|
몇 년 안 가서 일본의 샤오룽샤는 일본인들이 다 먹어치워 멸종됐어요.
|
[让...给...]: ~에게 ~당하다 (피동 강조)
|
|
112
|
地当找不着了,当地没有了。
|
현지에서는 찾아볼 수 없게 됐고, 아예 사라졌죠.
|
[找不着]: (가능보어) 찾을 수 없다
|
|
113
|
一直到 1920 年,日本人又学着法国人开始吃牛蛙。
|
1920년에 이르러서야 일본인들은 프랑스인을 따라 황소개구리를 먹기 시작했죠.
|
[学着...]: ~를 따라하다/배우다
|
|
114
|
大面积的牛蛙养殖场、贸易市场。
|
대규모 황소개구리 양식장과 무역 시장이 생겼습니다.
|
[大面积]: 대면적/대규모
|
|
115
|
牛蛙它得有饲料,得喂。
|
황소개구리도 사료가 있어야 하고 먹여야 하잖아요.
|
[得(děi)]: ~해야 한다. [喂(wèi)]: 먹이다
|
|
116
|
觉得这龙虾可以当作牛蛙的饲料。
|
이 가재를 황소개구리 사료로 쓰면 좋겠다고 생각한 거죠.
|
[当作]: ~로 삼다/~로 간주하다
|
|
117
|
1927 年,日本人专门从美国夏威夷引进了 20 只美国龙虾。
|
1927년 일본인들이 특별히 미국 하와이에서 미국 가재 20마리를 들여왔습니다.
|
[引进]: 도입하다/들여오다
|
|
118
|
等于是现在日本的这种,都是这 20 只的后代。
|
결국 지금 일본에 있는 것들은 다 그 20마리의 후손인 셈이죠.
|
[后代]: 후손/자손
|
|
119
|
1930 年,日本人就把小龙虾带到南京了。
|
1930년 일본인이 샤오룽샤를 (중국) 남경으로 가져왔습니다.
|
[把-자문]: 이동/처치
|
|
120
|
从那儿美国龙虾正式进入中国。
|
그때부터 미국 가재가 정식으로 중국에 들어오게 된 겁니다.
|
[正式进入]: 정식으로 진입하다
|
|
121
|
咱们现在吃的就是美国龙虾。
|
우리가 지금 먹는 것이 바로 그 미국 가재예요.
|
[就是]: 바로 ~이다
|
|
122
|
那中国原先有龙虾没有?嚯,这您还别说没有。
|
그럼 중국에 원래 가재가 있었을까요? 오, 없다고 하지 마세요.
|
[别说]: ~라고 말하지 마라
|
|
123
|
中国也有中国种的龙虾,一般都在东北那一带。
|
중국에도 중국산 가재가 있는데, 보통 동북 일대에 살아요.
|
[那一带]: 그 일대/지역
|
|
124
|
这种跟现在美国的这种不太一样。
|
이건 지금의 미국산과는 좀 다릅니다.
|
[跟...不太一样]: ~와 그리 같지 않다
|
|
125
|
它形态比较小,而且比较娇气,难养。
|
형태가 좀 작고 아주 예민해서 키우기가 어렵습니다.
|
[娇气]: (물건/생물이) 다루기 어렵다/예민하다
|
|
126
|
中国原产的龙虾对水质的要求特别高。
|
중국 자생 가재는 수질 요구치가 굉장히 높아요.
|
[对...的要求]: ~에 대한 요구
|
|
127
|
有一点污染都不行,就死了。
|
조금만 오염되어도 안 돼요, 바로 죽어버리거든요.
|
[一点...都 + 不/没]: 조금도 ~하지 않다
|
|
128
|
都在东北那种深山老林里头,有天然泉水的地方。
|
다 동북의 깊은 산속, 천연 샘물이 있는 곳에나 있죠.
|
[深山老林]: 깊은 산속 울창한 숲
|
|
129
|
当地人管它叫“蝲蛄”。
|
현지인들은 그것을 '라구'라고 부릅니다.
|
[管 A 叫 B]: A를 B라고 부르다 (교정: 蝲蛄)
|
|
130
|
这种龙虾,肉能不好吃吗?
|
그런 가재인데 고기 맛이 어찌 없겠어요?
|
[能...吗]: 어찌 ~하겠는가? (반문)
|
|
131
|
当地有一种吃法,很早很早能追溯到明朝。
|
현지에는 명나라 때까지 거슬러 올라가는 아주 오래된 먹는 법이 있어요.
|
[追溯到]: ~까지 거슬러 올라가다
|
|
132
|
捞出来以后捣成肉酱,连壳带肉。
|
건져 올린 뒤 껍질째 고기 살과 함께 으깨어 즙(장)을 만듭니다.
|
[捣成]: 찧어서/으깨서 ~로 만들다
|
|
133
|
包在纱布里边用水反复冲。
|
거즈에 싸서 물로 반복해서 헹궈냅니다.
|
[包在]: ~에 싸다. [反复]: 반복해서
|
|
134
|
这样就能把皮和这个肉分开。
|
이렇게 하면 껍질과 고기 살을 분리할 수 있죠.
|
[分开]: 나누다/분리하다
|
|
135
|
分开以后煮熟了,拿碗连汤带肉盛出来。
|
분리한 뒤 익혀서 그릇에 국물과 고기를 함께 담아냅니다.
|
[盛出来]: 담아내다/푸다
|
|
136
|
放点韭菜末这类的调料,吃起来也非常好。
|
부추 다진 것 같은 양념을 넣으면 맛이 아주 좋습니다.
|
[吃起来]: (방향보어 파생) 먹어보니 ~하다
|
|
137
|
这在努尔哈赤的御宴上算一道横菜。
|
이건 누르하치의 어연(황제의 잔치)에서 대단한 요리로 꼽혔죠.
|
[横菜]: (방향) 푸짐하고 귀한 요리 (교정: 努尔哈赤)
|
|
138
|
咱们中国人吃龙虾,这也是历史比较悠久的。
|
우리 중국인이 가재를 먹은 것도 역사가 꽤 깊습니다.
|
[悠久]: 유구하다/오래되다
|
|
139
|
我觉得吃龙虾跟吃瓜子差不多。
|
제 생각에 가재 먹는 건 해바라기씨 까먹는 것과 비슷해요.
|
[跟...差不多]: ~와 비슷하다
|
|
140
|
剥的过程是一个特别让人上瘾的过程。
|
까는 과정 자체가 사람을 정말 중독되게 만들거든요.
|
[让...上瘾]: ~를 중독되게 하다
|
|
141
|
只要跟前有,就得把它吃完了。
|
눈앞에 있기만 하면 다 먹어치워야 하죠.
|
[只要...就...]: ~하기만 하면 바로 ~하다
|
|
142
|
剥龙虾也是,你得自己这么磕着。
|
가재 까는 것도 그래요, 직접 이렇게 까먹어야 제맛이죠.
|
[磕(kē)]: (씨 등을) 앞니로 까다/부딪치다
|
|
143
|
如果一碗瓜子仁拿勺子吃,那就没什么意思了。
|
해바라기씨를 다 까서 숟가락으로 퍼먹으면 재미없잖아요.
|
[没什么意思]: 별 재미 없다/의미 없다
|
|
144
|
弄一手油乎乎地吃着,感觉特别投入。
|
손에 기름이 범벅이 되어 먹어야 정말 몰입하는 기분이 들죠.
|
[弄一手]: 손이 ~하게 되다. [油乎乎]: 기름기가 번들거리는 모양
|
|
145
|
你说一碗全是肉,一口一块,也就没多大意思了。
|
한 그릇 가득 고기만 있어서 한 입에 한 점씩 먹으면 큰 재미가 없어요.
|
[也就]: (어조) ~에 불과하다
|
|
146
|
我觉得哪种吃法都不如自己剥。
|
어떤 방식도 직접 까먹는 것만 못하다고 생각해요.
|
[不如]: ~만 못하다
|
|
147
|
我不知道您喜欢吃什么口味的。
|
여러분이 어떤 맛을 좋아하시는지는 모르겠네요.
|
[什么口味的]: 어떤 맛의
|
|
148
|
但是我喜欢的这东西,还不是努尔哈赤喜欢的。
|
하지만 제가 좋아하는 이건 누르하치가 좋아했던 것과는 다르죠.
|
[还不是]: ~가 아니다 (교정: 努尔哈赤)
|
|
149
|
我要吃就得慢慢剥着吃。
|
전 먹으려면 천천히 까면서 먹어야겠어요.
|
[剥着吃]: 까면서 먹다
|
|
150
|
这种投入感才是吃小龙虾的灵魂。
|
이런 몰입감이야말로 샤오룽샤를 먹는 진정한 묘미(영혼)죠.
|
[才是]: 바로 ~이다 (강조)
|
|
151
|
咱们今天就聊到这儿吧。
|
오늘은 여기까지 이야기 나누도록 하죠.
|
[聊到这儿]: 여기까지 이야기하다
|
|
152
|
夏天到了,大伙儿可以去尝尝鲜。
|
여름이 왔으니 다들 별미를 한번 맛보러 가세요.
|
[尝鲜]: 별미를 맛보다/새로운 것을 시도하다
|
|
153
|
别忘了点几瓶冰镇啤酒。
|
시원한 맥주 몇 병 시키는 거 잊지 마시고요.
|
[别忘了]: ~하는 것을 잊지 마라
|
|
154
|
虽然会弄得满手是油。
|
비록 손이 온통 기름 범벅이 되겠지만요.
|
[虽然]: 비록 ~일지라도
|
|
155
|
但这就是生活的烟火气。
|
하지만 이게 바로 사람 사는 맛(생활의 연기)이죠.
|
[烟火气]: 사람 사는 냄새/활기
|
|
156
|
咱们下次聊天再见。
|
우리 다음 수다 시간에 다시 만나요.
|
[下次再见]: 다음에 다시 봐요
|
|
157
|
于谦在这儿祝大家胃口好。
|
저 이우겸이 여기서 여러분의 식욕이 왕성하기를 빕니다.
|
[祝...]: ~를 빌다/축원하다
|
|
158
|
身体健康,万事如意。
|
건강하시고 모든 일이 뜻대로 되시길 바랍니다.
|
[万事如意]: 모든 일이 뜻대로 되다
|
|
159
|
小龙虾虽小,故事却不少。
|
샤오룽샤는 작아도 이야기는 참 많네요.
|
[虽...却...]: 비록 ~하지만 그러나 ~하다
|
|
160
|
咱们中国人的饮食文化博大精深。
|
우리 중국인의 음식 문화는 정말 넓고도 깊습니다.
|
[博大精深]: (학문/문화 등이) 넓고 깊다
|
|
161
|
连这小小的爬行类都有这么多讲究。
|
이 작은 갑각류조차 이렇게 많은 이야기가 담겨 있으니까요.
|
[连...都]: ~조차도 (전사 오류 '爬行类'이나 문맥상 갑각류)
|
|
162
|
到底美国人是怎么吃的?
|
도대체 미국인들은 어떻게 먹을까요?
|
[到底]: 도대체. [是怎么吃的]: 어떻게 먹는 것인가
|
|
163
|
其实就是一锅乱炖。
|
사실 그냥 솥 하나에 다 넣고 끓이는 거예요.
|
[一锅乱炖]: 한 솥에 다 넣고 졸이는 요리
|
|
164
|
加上那独一无二的卡真粉。
|
거기에 독보적인 카준 시즈닝을 더하는 거죠.
|
[独一无二]: 유일무이한 (교정: 卡真粉)
|
|
165
|
味道确实挺特别的。
|
맛이 확실히 꽤 특별합니다.
|
[确实]: 확실히
|
|
166
|
咱北京人吃的是麻辣鲜香。
|
우리 북경 사람들은 맵고 얼얼하며 싱싱한 맛으로 먹죠.
|
[麻辣鲜香]: 맵고 얼얼하고 싱싱하고 향긋함
|
|
167
|
下次我也试试做个浓汤。
|
다음에 저도 수프를 한번 만들어봐야겠어요.
|
[试试做]: 한번 해보다
|
|
168
|
看看是不是天皇喝的那个味儿。
|
일왕이 마셨던 그 맛이 나는지 한번 보게요.
|
[是不是]: ~인지 아닌지
|
|
169
|
好了,大伙儿回见。
|
자, 여러분 다음에 봐요.
|
[回见]: 나중에 봐요/또 봐요
|
|
170
|
手头的活儿干完了吗?
|
하던 일은 다 마치셨나요?
|
[干完了]: 다 했다/마쳤다
|
|
171
|
别光顾着吃,工作也得抓紧。
|
먹는 데만 정신 팔리지 말고 일도 서둘러야죠.
|
[光顾着]: 오직 ~만 하고 있다
|
|
172
|
劳逸结合,才能过得踏实。
|
일과 휴식이 조화를 이루어야 마음이 편안합니다.
|
[劳逸结合]: 일과 휴식의 결합. [踏实]: 마음이 편안하다
|
|
173
|
咱们聊天不能停,快乐不能断。
|
우리의 수다는 멈출 수 없고, 즐거움은 끊길 수 없습니다.
|
[不能停/不能断]: 멈출 수 없다 / 끊길 수 없다
|
|
174
|
谢谢大家的陪伴。
|
함께 해주셔서 감사합니다.
|
[陪伴]: 동행/함께함
|
|
175
|
咱们下周同一时间再聚。
|
우리 다음 주 같은 시간에 다시 모입시다.
|
[同一时间]: 같은 시간. [再聚]: 다시 모이다
|
|
176
|
准备好你的冰镇啤酒了吗?
|
시원한 맥주 준비되셨나요?
|
[准备好]: 준비를 마치다
|
|
177
|
还有那一盘红彤彤的小龙虾。
|
그리고 그 빨갛게 잘 익은 샤오룽샤 한 접시도요.
|
[红彤彤]: 빨간 모양
|
|
178
|
咱们一起剥,一起聊。
|
우리 같이 까고, 같이 이야기해요.
|
[一起]: 함께
|
|
179
|
聊出咱们中国人的精气神。
|
우리 중국인의 기개를 한번 이야기해 봅시다.
|
[精气神]: 정신과 기운
|
|
180
|
下次见,拜拜!
|
다음에 봐요, 안녕!
|
[下次见]: 다음에 봐요
|
|
181
|
刚说到哪儿了?对,美国十三香。
|
방금 어디까지 말했죠? 아, 미국판 십삼향요.
|
[说到哪儿了]: 어디까지 말했는가
|
|
182
|
就是那个刺激性的东西。
|
바로 그 자극적인 재료 말이에요.
|
[刺激性]: 자극성
|
|
183
|
美国人吃这个也有传承。
|
미국인이 이걸 먹는 데에도 내력이 있어요.
|
[也有传承]: 역시 전승/내력이 있다
|
|
184
|
是法国人带去的做法。
|
프랑스인들이 가져간 조리법이죠.
|
[带去的]: 가져간 것
|
|
185
|
德国人白水煮不好吃。
|
독일인들은 맹물에 삶아서 맛이 없어요.
|
[不好吃]: 맛이 없다
|
|
186
|
还是瑞典人会玩儿。
|
역시 스웨덴 사람들이 즐길 줄 알아요.
|
[会玩儿]: 즐길 줄 알다/수완이 좋다
|
|
187
|
啤酒泡龙虾,这种吃法新鲜。
|
맥주에 절인 가재라니, 이런 방식은 참신하네요.
|
[吃法]: 먹는 방식/요리법
|
|
188
|
咱们也可以在家试试。
|
우리도 집에서 한번 해볼 수 있겠어요.
|
[可以在家试试]: 집에서 시도해볼 수 있다
|
|
189
|
拿啤酒腌一腌,味道肯定差不了。
|
맥주에 좀 절여두면 맛이 분명 나쁘지 않을 거예요.
|
[肯定]: 분명히. [差不了]: 나쁘지 않다/틀림없다
|
|
190
|
世界杯的时候,这可是抢手货。
|
월드컵 때는 이게 정말 인기 품목이었죠.
|
[抢手货]: 인기 상품/없어서 못 파는 물건
|
|
191
|
几万只运到莫斯科,那是给中国人解馋。
|
수만 마리를 모스크바로 운송한 건 중국인들 입가심용이었죠.
|
[解馋]: 입가심하다/식욕을 채우다
|
|
192
|
没想到俄罗斯人也爱这口。
|
러시아인들도 이 맛을 좋아할 줄은 몰랐네요.
|
[没想到]: 생각지도 못하다. [爱这口]: 이 맛(종류)을 좋아하다
|
|
193
|
伏特加配小龙虾,绝配!
|
보드카에 샤오룽샤라니, 찰떡궁합이네요!
|
[绝配]: 찰떡궁합/최고의 조합
|
|
194
|
这种全球化的美食,真有意思。
|
이런 글로벌한 미식이라니, 정말 흥미로워요.
|
[有意思]: 재미있다/흥미롭다
|
|
195
|
哪怕是 300 年前,大家也都是吃货。
|
설령 300년 전이라도 다들 먹는 데 진심이었나 봐요.
|
[哪怕]: 설령 ~일지라도
|
|
196
|
坐在旅馆里,边喝边剥。
|
여관에 앉아서 마시며 까먹으며.
|
[边...边...]: ~하면서 ~하다
|
|
197
|
这日子过得,舒坦!
|
참 편안하고 즐거운 삶이네요!
|
[舒坦]: 편안하다/쾌적하다
|
|
198
|
好了,这回真的聊完了。
|
자, 이번엔 정말로 이야기가 다 끝났네요.
|
[聊完了]: 다 이야기했다
|
|
199
|
祝各位有个愉快的夜晚。
|
여러분 모두 즐거운 밤 되시길 바랍니다.
|
[愉快的]: 즐거운
|
|
200
|
明儿见,各位!
|
내일 봐요, 여러분!
|
[明儿见]: 내일 봐요 (북경식 어투)
|
주요 내용:
- → 以聊为主 (yǐ liáo wéi zhǔ): '대화가 주가 되다'라는 뜻입니다.
- 喂尖的 (wèi jiān de) 또는 胃尖儿的: '까다로운 입맛을 채우다' 혹은 문맥상 '배부르게 먹다'는 의미.
- 压炕头子饭 : 잠자기 전에 먹는 밥을 뜻하는 북경 속어입니다.
- 卡真粉 (Kǎzhēnfěn): 'Cajun powder'의 음역입니다.
- 蝲蛄 (làgǔ): 중국 동북 지역의 자생 민물가재입니다.
- 努尔哈赤 (Nǔ'ěrhāchì): 청나라의 태조 누르하치입니다.
- 秋山德藏 (Qiūshān Dézàng): 일본의 유명 요리사 아키야마 도쿠조입니다.
- 克氏原螯虾 (kèshì yuán'áoxiā): 샤오룽샤의 정식 학명입니다.
[어학교재용 상세 대본 분석: 민물가재(샤오룽샤)의 모든 것]
- 구체적인 역사적 연도와 인물: 일본의 유명 요리사 **아키야마 도쿠조(秋山德藏)**가 프랑스에서 요리를 배워와 일왕의 즉위식에서 샤오룽샤 수프를 선보인 일화나, 1920년 황소개구리 양식, 1927년 하와이에서의 유입, 1930년 남경 상륙 등의 정확한 연대기적 흐름은 대화문에 다 담기 어려워 핵심 위주로 정리되었습니다,.
- 학술적 정보: 샤오룽샤의 학명이 **'클라키 원어사(克氏原螯虾)'**라는 점이나, 루이지애나주의 기후와 지리적 조건이 번식에 적합하다는 상세한 설명 등은 정보 전달 중심의 내용이라 일상 대화문에서는 간략하게 처리되었습니다.
- 전통 조리법의 상세 공정: 중국 동북 지역 자생종인 **'라구(蝲蛄)'**를 잡아서 껍질째 짓이긴 뒤 거즈에 싸서 물에 반복해서 헹궈 살과 껍질을 분리하는 복잡한 전통 조리 방식과 이것이 **누르하치의 어연(御宴)**에 올랐다는 상세한 역사적 배경은 요약되었습니다,.
- 예술적 증거: 러시아에서 300년 전부터 샤오룽샤를 먹었다는 증거로 제시된 보리스 쿠스토디예프의 1916년작 <모스크바의 여관> 그림에 대한 상세한 묘사 등도 대화문에서는 '러시아에서도 오래전부터 먹었다'는 식으로 압축되었습니다,.
1. 샤오룽샤의 정의와 기원
- 학명 및 원산지: 현재 우리가 먹는 샤오룽샤의 학명은 **'클라키 원어사(克式原鳌虾)'**이며, 원산지는 미국 **루이지애나주(路易斯安那州)**입니다. 루이지애나의 기후와 조건이 이 가재의 성장에 매우 적합합니다.
- 초기 소비: 원래 미국의 토착 **인디언(印第安人)**들이 강에서 잡아 단순히 삶아 먹던 음식이었으며, 이후 콜럼버스의 미주 대륙 발견과 함께 이주한 유럽 이민자들도 그 선미함과 편리함에 반해 즐겨 먹기 시작했습니다.
2. 국가별 조리 방식 및 문화
- 미국 (루이지애나): 루이지애나는 세계 최대의 민물가재 산지이자 교역 중심지이며 매년 **'민물가재 축제'**를 엽니다. 이들은 동북 지역의 '롼뚠(乱炖)'처럼 감자, 옥수수, 소시지, 닭 날개 등을 넣고 한데 끓이며, 반드시 **'카준 시즈닝(卡浆粉, Cajun powder)'**을 넣습니다. 이 양념은 마늘, 후추, 양파 가루 등을 섞은 것으로 중국의 **'십삼향(十三香)'**과 유사하여 '미국판 십삼향'이라 불립니다.
- 프랑스: 루이지애나가 과거 프랑스령 식민지였던 영향으로 프랑스식 조리법이 전해졌습니다. 특히 **'샤오룽샤 농탕(浓汤, Bisque)'**은 껍질을 모두 벗기고 살만 남겨 진하게 끓여내는 독특한 방식인데, 이 방식이 샤오룽샤가 전 세계로 전파되는 데 중요한 역할을 했습니다.
- 독일: 프랑스와 가깝지만 조리법을 배우지 못해 단순히 맹물에 삶아 먹었기 때문에 맛이 없어 인기가 없었습니다. 한때 개체수가 너무 많아져 정부가 소비를 권장했으나 독일인들은 지금까지도 잘 먹지 않습니다.
- 스웨덴: 맥주에 담가 절여 먹는 **'취하(醉虾)'**와 유사한 방식을 사용하며, 매년 8월에 축제를 엽니다. 정부는 자원 보호를 위해 8월에서 11월 사이에만 포획을 허용하는 엄격한 규칙을 두고 있습니다.
- 러시아: 약 300년의 소비 역사를 가집니다. 이는 1916년 화가 **보리스 쿠스토디예프(鲍里斯·库斯妥吉耶夫)**가 그린 **<모스크바의 여관(莫斯科的旅馆)>**이라는 그림에 보드카(沃特嘎)와 함께 샤오룽샤가 놓여 있는 모습으로 증명됩니다.
3. 일본을 통한 중국 전래 과정
- 일본의 수용: 일본인들도 처음에는 먹지 않았으나, 프랑스에서 유학하며 요리 기술을 배운 전설적인 요리사 **아키야마 도쿠조(秋山得葬)**가 **다이쇼 일왕(大正天皇)**의 즉위식(登基大典)에서 '프랑스식 샤오룽샤 농탕'을 선보이면서 대중화되었습니다.
- 생태적 변화: 일본 내 개체수가 급감하자 1920년 프랑스 방식을 본떠 황소개구리(牛蛙) 양식을 시작했습니다. 이때 개구리 사료가 필요해졌고, 1927년 미국 하와이에서 미국 가재 20마리를 수입하여 번식시켰습니다. 현재 일본과 중국에 퍼진 샤오룽샤는 모두 이 20마리의 후손입니다.
- 중국 유입: 1930년 일본인이 샤오룽샤를 **남경(南京)**으로 가져오면서 중국에 정식으로 상륙했습니다.
4. 중국 자생종 '라구(蝲蛄)'와 전통 조리법
- 자생종의 특징: 중국 동북 지역에는 **'라구(蝲蛄)'**라 불리는 자생 가재가 있습니다. 미국산보다 크기가 작고 물이 조금만 오염되어도 죽을 만큼 **'예민(娇气)'**하여 깊은 산속 천연 샘물에서만 자랍니다.
- 명나라/청나라 전통 레시피: 명나라 때부터 전해지는 조리법으로, 살아있는 라구를 껍질째 짓이겨 **고기장(肉酱)**을 만든 뒤 거즈에 싸서 물에 반복적으로 헹궈 껍질을 걸러내고 살만 익혀 먹습니다. 부추 등을 곁들인 이 요리는 청나라 **누르하치(努尔哈赤)**의 어연(御宴)에 오르던 귀한 음식(横菜)이었습니다.
5. 이우겸(于谦)의 샤오룽샤 철학 (학습 포인트)
- 야식 문화: 북경에서는 자기 전에 먹는 밥을 **'압항두자반(压炕头子饭)'**이라 부르는데, 샤오룽샤는 중국 야식(宵夜)의 대표 아이콘입니다.
- 몰입의 즐거움: 샤오룽샤를 먹는 과정은 해바라기씨(瓜子)를 까먹는 것처럼 **중독성(上瘾)**이 있습니다. 남이 까준 살을 먹는 것은 재미가 없으며, 손에 기름을 묻혀가며 직접 까먹는 **'몰입감(投入感)'**이야말로 이 음식의 진정한 영혼입니다.