어학

柴靜霧霾調查《穹頂之下》文字版實錄

EyesWideShut 2026. 3. 7. 21:03

 

 

柴靜霧霾調查《穹頂之下》文字版實錄 

(Cháijìng wùmái diàochá 《qióngdǐng zhī xià》 wénzì bǎn shílù) 

차이징 스모그 조사 《궁정지하》 텍스트 버전 실록

編者按:前中共央視主持人柴靜拍攝的「穹頂之下」記錄片揭示中國嚴重的霧霾污染,受到外界持續關注,點擊量上億,並引發評論浪潮。近日,《大象公會》創始人、總編黃章晉發表的<柴靜霧霾調查《穹頂之下》文字版實錄>網絡熱傳。黃章晉表示,網上正式版本《穹頂之下》的內容經過幾次不小調整,捨棄了很多非常好的素材。《大象公會》發表《穹頂之下》的文字版,既是追熱點,也是對同行的致敬。 (Biānzhě àn: Qián zhōnggòng yāngshì zhǔchírén cháijìng pāishè de “qióngdǐng zhī xià” jìlùpiàn jiēshì zhōngguó yánzhòng de wùmái wūrǎn, shòudào wàijiè chíxù guānzhù, diǎnjīliàng shàng yì, bìng yǐnfā pínglùn làngcháo. Jìnrì, 《dàxiàng gōnghuì》 chuàngshǐrén, zǒngbiān huángzhāngjìn fābiǎo de <cháijìng wùmái diàochá 《qióngdǐng zhī xià》 wénzì bǎn shílù> wǎngluò rè chuán. Huángzhāngjìn biǎoshì, wǎngshàng zhèngshì bǎnběn 《qióngdǐng zhī xià》 de nèiróng jīngguò jǐ cì bùxiǎo tiáozhěng, shěqìle hěnduō fēicháng hǎo de sùcái. 《Dàxiàng gōnghuì》 fābiǎo 《qióngdǐng zhī xià》 de wénzì bǎn, jìshì zhuī rèdiǎn, yěshì duì tóngxíng de zhìjìng.) 편집자 주: 전 공산당 CCTV 앵커 차이징이 촬영한 다큐멘터리 '궁정지하'는 중국의 심각한 스모그 오염을 폭로하며 외부의 지속적인 관심과 수억 회의 조회수를 얻었고, 논평의 물결을 일으켰다. 최근, 《대공회》의 창립자이자 편집장인 황장진이 발표한 <차이징 스모그 조사 《궁정지하》 텍스트 버전 실록>이 온라인에서 뜨거운 화제가 되었다. 황장진은 온라인의 공식 버전 '궁정지하'의 내용이 여러 차례 상당한 조정을 거치면서, 아주 좋은 자료들이 많이 버려졌다고 말했다. 《대공회》가 《궁정지하》의 텍스트 버전을 발표하는 것은, 이슈를 따르는 것이면서 동시에 동료에 대한 경의를 표하는 것이다.

下面是《大象公會》發表的<柴靜霧霾調查《穹頂之下》文字版實錄>全文。 (Xiàmiàn shì 《dàxiàng gōnghuì》 fābiǎo de <cháijìng wùmái diàochá 《qióngdǐng zhī xià》 wénzì bǎn shílù> quánwén.) 아래는 《대공회》가 발표한 <차이징 스모그 조사 《궁정지하》 텍스트 버전 실록>의 전문이다.


柴靜霧霾調查:《穹頂之下》實錄 (Cháijìng wùmái diàochá: 《qióngdǐng zhī xià》 shílù) 차이징 스모그 조사: 《궁정지하》 실록

1、引子 • 動機 (1、Yǐnzi • dòngjī)

  1. 서론 • 동기

2013年1月份的北京,一個月連續25天霧霾: (2013 nián 1 yuèfèn de Běijīng, yīgè yuè liánxù 25 tiān wùmái:) 2013년 1월의 베이징, 한 달 동안 연속 25일의 스모그:

我當時在北京,但當我這一年裡反覆想回憶當時有甚麼印象、甚麼感覺?卻記不起來了。 (Wǒ dāngshí zài Běijīng, dàn dāng wǒ zhè yī nián lǐ fǎnfù xiǎng huíyì dāngshí yǒu shé me yìnxiàng, shé me gǎnjué? Què jì bù qǐláile.) 저는 그때 베이징에 있었는데, 지난 일 년 동안 그때 어떤 인상이나 느낌이 있었는지 거듭 회상하려고 했지만 기억이 나지 않았어요.

因為當時大家都說好像這場霧霾是偶然的氣象原因導致的,就沒當回事。 (Yīnwèi dāngshí dàjiā dōu shuō hǎoxiàng zhè chǎng wùmái shì ǒurán de qìxiàng yuányīn dǎozhì de, jiù méi dāng huí shì.) 왜냐하면 그때 모두들 이 스모그가 우연한 기상 원인으로 발생했다고 말했고, 그래서 별일 아니라고 생각했기 때문이죠.

那個月裡頭我還去了四個地方出差,河南、陝西、江西、浙江,回頭看鏡頭裡的天,當時的中國正被捲入一場覆蓋了25個省市,和6億人的大霧霾,但我置身其中,渾然不覺,只有我的嗓子有印象,在西安那天晚上就咳的睡不著覺,我就切了一只檸檬放在枕頭邊上。 (Nàgè yuè lǐtóu wǒ hái qùle sìgè dìfāng chūchāi, hénán, shǎnxī, jiāngxī, zhèjiāng, huítóu kàn jìngtóu lǐ de tiān, dāngshí de zhōngguó zhèng bèi juǎnrù yīchǎng fùgàile 25 gè shěngshì, hé 6 yì rén de dà wùmái, dàn wǒ zhìshēn qízhōng, húnrán bù jué, zhǐyǒu wǒ de sǎngzi yǒu yìnxiàng, zài xī'ān nà tiān wǎnshàng jiù ké de shuì bùzháo jué, wǒ jiù qièle yī zhī níngméng fàng zài zhěntou biān shàng.) 그 달에 저는 허난, 산시, 장시, 저장 등 네 곳으로 출장을 다녀왔고, 카메라 속 하늘을 돌아보니 당시 중국은 25개 성시, 6억 명을 뒤덮은 거대한 스모그에 휩싸여 있었지만 저는 그 안에 있으면서도 전혀 느끼지 못했어요, 제 목만 기억하고 있었는데, 시안에 있던 그날 밤에는 기침 때문에 잠을 이룰 수가 없어서 레몬 하나를 잘라 베개 옆에 놓았었죠.

回到北京之後,我知道我懷孕了,我第一次見到她就覺得她應該是小女孩,因為我覺得她像個童花頭,聽到她的心跳的那一瞬間,我覺得對她沒有任何期望,健康就好。 (Huí dào Běijīng zhīhòu, wǒ zhīdào wǒ huáiyùnle, wǒ dì yī cì jiàn dào tā jiù juédé tā yīnggāi shì xiǎo nǚhái, yīnwèi wǒ juédé tā xiànggè tónghuātóu, tīngdào tā de xīntiào de nà yī shùnjiān, wǒ juédé duì tā méiyǒu rènhé qīwàng, jiànkāng jiù hǎo.) 베이징으로 돌아온 후, 저는 제가 임신했다는 것을 알았고, 그녀를 처음 만났을 때 그녀가 여자아이일 거라고 생각했어요, 왜냐하면 그녀가 단발머리처럼 보였기 때문이죠, 그녀의 심장 박동 소리를 들은 그 순간, 저는 그녀에게 어떤 기대도 하지 않고, 그저 건강하기만 바랐어요.

但是,她被診斷為良性腫瘤,在出生之後就要接受手術,做麻醉之前,醫生對我說,她這麼小的年紀做全身麻醉是有可能醒不過來了,你要有個心理上的準備,我還沒有來得及抱她一下,她就被抱走了。 (Dànshì, tā bèi zhěnduàn wéi liángxìng zhǒngliú, zài chūshēng zhīhòu jiù yào jiēshòu shǒushù, zuò mázuì zhīqián, yīshēng duì wǒ shuō, tā zhème xiǎo de niánjì zuò quánshēn mázuì shì yǒu kěnéng xǐng bù guòláile, nǐ yào yǒu gè xīnlǐshàng de zhǔnbèi, wǒ hái méiyǒu láidéjí bào tā yīxià, tā jiù bèi bào zǒule.) 하지만, 그녀는 양성 종양 진단을 받았고, 태어난 후에 수술을 받아야 했어요, 마취를 하기 전에 의사가 저에게 말하길, 이 아이는 이렇게 어린 나이에 전신마취를 하면 깨어나지 못할 수도 있으니, 마음의 준비를 하라고 했어요, 저는 그녀를 한 번 안아보기도 전에, 그녀는 안겨서 가버렸어요.

後來護士在我手裡放了一只小熊,那是用來安慰小孩的,她用來安慰我。 (Hòulái hùshì zài wǒ shǒulǐ fàngle yī zhī xiǎoxióng, nà shì yònglái ānwèi xiǎohái de, tā yònglái ānwèi wǒ.) 나중에 간호사가 제 손에 작은 곰 인형을 놓아주었는데, 그것은 아이를 위로하기 위한 것이었지만, 그녀는 그것으로 저를 위로했어요.

我再見女兒的時候,她還在昏迷,醫生對我說手術很成功,但有一件事情你要原諒我,她說她太胖了,所以剛才麻醉的時候,我們紮了好多針眼才找著靜脈。 (Wǒ zàijiàn nǚ'ér de shíhòu, tā hái zài hūnmí, yīshēng duì wǒ shuō shǒushù hěn chénggōng, dàn yǒuyī jiàn shìqíng nǐ yào yuánliàng wǒ, tā shuō tā tài pàngle, suǒyǐ gāngcái mázuì de shíhòu, wǒmen zhāle hǎoduō zhēnyǎn cái zhǎozháo jìngmài.) 내가 다시 딸을 보았을 때 아이는 아직 혼수상태였고, 의사는 수술이 매우 성공적이었다고 말하면서도 한 가지 사과할 일이 있다고 했습니다. 아이가 너무 살이 쪄서 방금 마취할 때 정맥을 찾느라 바늘구멍을 아주 많이 냈다는 것이었습니다.


我把她滿是針眼的小手放在我臉上,叫她的名字,一直到她睜開眼睛看我一眼。 (Wǒ bǎ tā mǎn shì zhēnyǎn de xiǎo shǒu fàng zài wǒ liǎn shàng, jiào tā de míngzì, yīzhí dào tā zhēngkāi yǎnjīng kàn wǒ yīyǎn.) 저는 바늘 자국으로 가득한 그녀의 작은 손을 제 얼굴에 올려놓고 그녀의 이름을 불렀고, 그녀가 눈을 뜨고 저를 한번 봐줄 때까지 기다렸어요.

我是一個非常幸運的人,後來我辭職,陪伴她、照顧她,只要一家人在一起平安就好、健康就好。 (Wǒ shì yīgè fēicháng xìngyùn de rén, hòulái wǒ cízhí, péibàn tā, zhàogù tā, zhǐyào yījiā rén zài yīqǐ píng'ān jiù hǎo, jiànkāng jiù hǎo.) 저는 아주 운이 좋은 사람이라, 나중에 직장을 그만두고 그녀를 돌보며 함께 지냈는데, 온 가족이 함께 평안하고 건강하기만 하면 된다고 생각했어요.

但是回家的路上,我就已經開始感到害怕了,全是煙熏火燎的味,我就拿一個手絹捂在她鼻子上,這樣做很蠢,因為她會掙扎,就會呼吸得更多。 (Dànshì huí jiā de lùshàng, wǒ jiù yǐjīng kāishǐ gǎndào hàipàle, quán shì yān xūn huǒ liǎo de wèi, wǒ jiù ná yīgè shǒujuàn wǔ zài tā bízi shàng, zhèyàng zuò hěn chǔn, yīnwèi tā huì zhēngzhá, jiù huì hūxī dé gèng duō.) 하지만 집으로 돌아가는 길에 벌써 겁을 먹기 시작했어요, 온통 연기 냄새였거든요, 저는 손수건으로 그녀의 코를 막았는데, 이건 정말 바보 같은 행동이었어요, 왜냐하면 그녀가 발버둥 쳐서 더 많이 숨을 쉬게 되니까요.

以前我從來沒有對污染感到過害怕,去哪我都沒戴過口罩,現在有個生命抱在你懷裡,她呼吸、她吃、她喝都要由你來負責,你才會感到害怕,(2013年底)那場霧霾持續了差不多兩個月,它讓我意識到這件事情不是偶然發生,也不可能很快過去,它就是十年前我在山西時看到的天空: (Yǐqián wǒ cónglái méiyǒu duì wūrǎn gǎndào guò hàipà, qù nǎ wǒ dōu méi dàiguò kǒuzhào, xiànzài yǒugè shēngmìng bào zài nǐ huái lǐ, tā hūxī, tā chī, tā hē dōu yào yóu nǐ lái fùzé, nǐ cái huì gǎndào hàipà, (2013 niándǐ) nà chǎng wùmái chíxùle chàbùduō liǎng gè yuè, tā ràng wǒ yìshí dào zhè jiàn shìqíng bùshì ǒurán fāshēng, yě bù kěnéng hěn kuài guòqù, tā jiùshì shí nián qián wǒ zài shānxī shí kàn dào de tiānkōng:) 이전에는 오염에 대해 두려움을 느낀 적이 없었고, 어디를 가든 마스크를 쓴 적이 없었지만, 이제는 한 생명이 당신의 품에 안겨 있고, 그녀의 호흡, 먹고 마시는 모든 것을 당신이 책임져야 할 때 비로소 두려움을 느끼게 되는 거죠, (2013년 말) 그 스모그는 두 달 가까이 지속되었고, 저는 이 일이 우연히 일어난 것도 아니고, 곧 사라질 일도 아니라는 것을 깨달았어요, 그것은 바로 십 년 전 제가 산시에서 보았던 하늘이었어요.

2004年我採訪這個6歲的小女孩的時候,無論如何我都沒想到,她所說的,就是我女兒可能會面臨的一個世界。 (2004 nián wǒ cǎifǎng zhège 6 suì de xiǎo nǚhái de shíhòu, wúlùn rúhé wǒ dōu méi xiǎngdào, tā suǒ shuō de, jiùshì wǒ nǚ'ér kěnéng huì miànlín de yīgè shìjiè.) 2004년에 이 여섯 살짜리 여자아이를 인터뷰했을 때, 저는 어떻게 해도 생각지 못했어요, 그녀가 말한 것이 바로 제 딸이 마주하게 될 수도 있는 세상이라는 것을요.

這個,2014年全年的北京,只有空氣優和良的時候我才能帶她出門,但是這樣的天能有多少呢? (Zhège, 2014 nián quánnián de Běijīng, zhǐyǒu kōngqì yōu hé liáng de shíhòu wǒ cái néng dài tā chūmén, dànshì zhèyàng de tiān néng yǒu duōshǎo ne?) 이것, 2014년 한 해 동안의 베이징인데, 공기 질이 우수하거나 좋을 때에만 그녀를 데리고 외출할 수 있었어요, 그런데 그런 날이 얼마나 될까요?

污染天數175天,這意味著一年當中有一半的時間, 我不得不把她像囚徒一樣關在家裏面。 (Wūrǎn tiānshù 175 tiān, zhè yìwèizhe yī nián dāngzhōng yǒu yībàn de shíjiān, wǒ bùdébù bǎ tā xiàng qiútú yīyàng guān zài jiā lǐmiàn.) 오염된 날은 175일, 이는 1년 중 절반의 시간 동안, 저는 그녀를 마치 죄수처럼 집 안에 가둬두어야 했다는 것을 의미해요.

十年前,山西環保局長說,孝義是山西縮影,山西是中國縮影,現在我眼睜睜地看著他的話成為現實:(Shí nián qián, Shānxī huánbǎojú zhǎng shuō, Xiàoyì shì Shānxī suōyǐng, Shānxī shì zhōngguó suōyǐng, xiànzài wǒ yǎnzhēngzhēng de kànzhe tā de huà chéngwéi xiànshí:) 십 년 전, 산시 환경국장이 샤오이(孝義)는 산시의 축소판이고, 산시는 중국의 축소판이라고 말했는데, 이제 저는 그의 말이 현실이 되는 것을 똑똑히 보고 있어요.

以前我看過一個電視劇叫《穹頂之下》,它說的是一個小鎮上被突然天外飛來的一個穹頂扣在底下,與世隔絕不能出來。 (Yǐqián wǒ kànguò yīgè diànshìjù jiào 《qióngdǐng zhī xià》, tā shuō de shì yīgè xiǎo zhèn shàng bèi tūrán tiānwài fēilái de yīgè qióngdǐng kòu zài dǐxià, yǔshì géjué bùnéng chūlái.) 예전에 '궁정지하(穹頂之下)'라는 드라마를 본 적이 있는데, 외계에서 갑자기 날아온 돔이 작은 마을을 덮어버려, 세상과 단절되어 밖으로 나갈 수 없게 된다는 이야기였어요.

有一天我發現我們就生活在這樣的現實裡。 (Yǒu yītiān wǒ fāxiàn wǒmen jiù shēnghuó zài zhèyàng de xiànshí lǐ.) 어느 날 저는 우리가 바로 그런 현실 속에서 살고 있다는 것을 발견했어요.

早上起來有時候我會看到我女兒站在玻璃窗前用小手拍著,用這個方式告訴我她想出去玩: (Zǎoshang qǐlái yǒu shíhòu wǒ huì kàn dào wǒ nǚ'ér zhàn zài bōlí chuāng qián yòng xiǎo shǒu pāizhe, yòng zhège fāngshì gàosù wǒ tā xiǎng chūqù wán:) 아침에 일어나면 가끔 제 딸이 유리창 앞에 서서 작은 손으로 창문을 두드리며, 이 방법으로 저에게 놀러 나가고 싶다고 말하는 것을 보게 돼요.

她總有一天會問我,媽媽為甚麼你要把我關起來,外面到底是甚麼? (Tā zǒng yǒu yītiān huì wèn wǒ, māmā wèishénme nǐ yào bǎ wǒ guān qǐlái, wàimiàn dàodǐ shì shénme?) 그녀는 언젠가 저에게 물어볼 거예요, "엄마 왜 나를 가둬두는 거야, 바깥은 도대체 뭐야?"라고요.

它會傷害我嗎? (Tā huì shānghài wǒ ma?) "그게 나를 해칠까?"라고요.

這一年當中我做的所有的事情就是為了回答將來她會問我的問題,霧霾是甚麼? (Zhè yī nián dāngzhōng wǒ zuò de suǒyǒu de shìqíng jiùshì wèile huídá jiānglái tā huì wèn wǒ de wèntí, wùmái shì shénme?) 이 일 년 동안 제가 한 모든 일은 장차 그녀가 저에게 물어볼 질문에 답하기 위함이었어요, "스모그는 뭐지?"

它從哪來? (Tā cóng nǎ lái?) "그건 어디서 오는 거지?"

我們怎麼辦? (Wǒmen zěnme bàn?) "우리는 어떻게 해야 하지?"

2、霧霾是甚麼? (2、Wùmái shì shénme?) 2. 스모그는 무엇인가?

那麼霧霾是甚麼? (Nàme wùmái shì shénme?) 그럼 스모그는 무엇일까요?

有時候我在黑暗中會把燈關掉,我想端詳一下PM2.5到底長甚麼樣子——但我知道我看不見它,它們是一些空氣中懸浮的直徑小於2.5微米的細顆粒物,所以它們會把大量的可見光都散射、折射跟吸收掉,留給我們一個能見度很低的世界,但也因為這個原因,我能肉眼看到的顆粒物最少也都是它的20倍,換句話說,這是一場看不到敵人的戰爭。 (Yǒu shíhòu wǒ zài hēi'àn zhōng huì bǎ dēng guān diào, wǒ xiǎng duānxiáng yīxià PM2.5 dàodǐ zhǎng shénme yàngzi——dàn wǒ zhīdào wǒ kàn bùjiàn tā, tāmen shì yīxiē kōngqì zhōng xuánfú de zhíjìng xiǎoyú 2.5 wéimǐ de xì kēlìwù, suǒyǐ tāmen huì bǎ dàliàng de kějiàn guāng dōu sànshè, zhéshè gēn xīshōu diào, liú gěi wǒmen yīgè néngjiàndù hěn dī de shìjiè, dàn yě yīn wéi zhège yuányīn, wǒ néng ròuyǎn kàn dào de kēlìwù zuìshǎo yě dōu shì tā de 20 bèi, huànjùhuàshuō, zhè shì yī chǎng kàn bù dào dírén de zhànzhēng.) 때때로 저는 어둠 속에서 불을 끄고 PM2.5가 도대체 어떻게 생겼는지 자세히 보고 싶어 해요—하지만 저는 그것을 볼 수 없다는 것을 알아요, 그것들은 공기 중에 떠다니는 지름이 2.5마이크로미터보다 작은 미세 입자들이고, 그래서 그것들은 가시광선의 대부분을 산란, 굴절시키고 흡수하여, 우리에게 시야가 매우 낮은 세상을 남겨주죠, 하지만 이 이유 때문에, 제가 육안으로 볼 수 있는 가장 작은 입자도 그것의 20배는 되죠, 다시 말해, 이것은 적이 보이지 않는 전쟁이에요.

但是有一個辦法我能把它拽在眼前,就是PM2.5的採樣儀。 (Dànshì yǒu yīgè bànfǎ wǒ néng bǎ tā zhuài zài yǎnqián, jiùshì PM2.5 de cǎiyàng yí.) 하지만 제가 그것을 눈앞으로 끌어당길 수 있는 방법이 하나 있는데, 바로 PM2.5 채취기예요.

我可以把一個非常乾淨的採樣膜放在採樣儀裡,我就背著這個儀器24小時,讓它模擬我的呼吸。 (Wǒ kěyǐ bǎ yīgè fēicháng gānjìng de cǎiyàng mó fàng zài cǎiyàng yí lǐ, wǒ jiù bèizhe zhège yíqì 24 xiǎoshí, ràng tā mónǐ wǒ de hūxī.) 저는 아주 깨끗한 채취 필터를 채취기에 넣고, 이 장비를 24시간 동안 등에 메고 다니면서 제 호흡을 모방하게 했어요.

這是那個採樣膜最初與24小時之後的樣子。 (Zhè shì nàgè cǎiyàng mó zuìchū yǔ 24 xiǎoshí zhīhòu de yàngzi.)이것은 그 채취 필터의 처음 모습과 24시간 후의 모습이에요.

如果我不對自己跟孩子加以保護的話,所有的東西都會呼吸進去。 (Rúguǒ wǒ bùduì zìjǐ gēn háizi jiāyǐ bǎohù dehuà, suǒyǒu de dōngxī dūhuì hūxī jìnrù.) 만약 제가 저와 아이를 보호하지 않았다면, 이 모든 것들을 다 들이마셨을 거예요.

它有多少呢?305.91微克每立方米。 (Tā yǒu duōshǎo ne? 305.91 wéikè měi lìfāngmǐ.) 이것은 얼마나 될까요? 세제곱미터당 305.91마이크로그램이에요.

各國安全值是這樣——美國日平均35微克每立方米,歐洲年平均25微克每立方米、中國是日平均75微克每立方米。 (Gèguó ānquán zhí shì zhèyàng——Měiguó rì píngjūn 35 wéikè měi lìfāngmǐ, Ōuzhōu nián píngjūn 25 wéikè měi lìfāngmǐ, zhōngguó shì rì píngjūn 75 wéikè měi lìfāngmǐ.) 각국의 안전 기준치는 이래요—미국은 일평균 35마이크로그램, 유럽은 연평균 25마이크로그램, 중국은 일평균 75마이크로그램이죠.

我很想知道那個採樣膜裡面到底是甚麼物質,就請北大邱興華博士給我做了一個測試,他分析出來結果是這樣:其中有15種致癌物,其中世界上最強的致癌物之一苯並芘,它是國家標準值的14倍。 (Wǒ hěn xiǎng zhīdào nàgè cǎiyàng mó lǐmiàn dàodǐ shì shénme wùzhí, jiù qǐng běidà qiūxìnghuá bóshì gěi wǒ zuòle yīgè cèshì, tā fēnxī chūlái jiéguǒ shì zhèyàng: Qízhōng yǒu 15 zhǒng zhì'ái wù, qízhōng shìjiè shàng zuì qiáng de zhì'ái wù zhī yī běn bìng bǐ, tā shì guójiā biāozhǔnzhí de 14 bèi.) 저는 그 채취 필터 안에 도대체 어떤 물질이 있는지 정말 알고 싶어서, 베이징대학교의 추싱화 박사에게 테스트를 부탁했고, 그가 분석한 결과는 이랬어요: 그 안에 15종의 발암 물질이 있었고, 그중 세계에서 가장 강력한 발암 물질 중 하나인 벤조피렌은 국가 표준치의 14배였어요.

我不太相信這個數字,因為我曾站在四五個焦化廠中間的時候,呼吸的苯並芘才超標9倍,現在我在一個國際大都市的中心,舉目四望我根本看不見工廠跟煙筒,我怎麼可能超標14倍呢? (Wǒ bù tài xiāngxìn zhège shùzì, yīnwèi wǒ céng zhàn zài sìwǔ gè jiāohuàchǎng zhōngjiān de shíhòu, hūxī de běn bìng bǐ cái chāobiāo 9 bèi, xiànzài wǒ zài yīgè guójì dà dūshì de zhōngxīn, jǔmù sì wàng wǒ gēnběn kàn bùjiàn gōngchǎng gēn yāntǒng, wǒ zěnme kěnéng chāobiāo 14 bèi ne?) 저는 이 수치를 믿을 수가 없었어요, 왜냐하면 제가 네다섯 개의 코크스 공장 한가운데 서 있었을 때, 들이마신 벤조피렌이 겨우 9배 초과였는데, 지금은 국제적인 대도시의 중심에 있고, 아무리 둘러봐도 공장이나 굴뚝이 전혀 보이지 않는데, 어떻게 14배나 초과할 수 있다는 거죠?

邱博士自己也懷疑了,他說不太可能這麼高吧,我再算一次。 (Qiū bóshì zìjǐ yě huáiyíle, tā shuō bù tài kěnéng zhème gāo ba, wǒ zài suàn yīcì.) 추 박사 자신도 의심하며, "이렇게 높을 리는 없는데, 다시 계산해 볼게요"라고 말했어요.

第二天他給我打了一個電話說:沒錯,就是14倍。 (Dì èr tiān tā gěi wǒ dǎle yīgè diànhuà shuō: Méicuò, jiùshì 14 bèi.) 다음 날 그가 저에게 전화를 걸어 말하길, "맞습니다, 14배가 맞아요"라고 했어요.

大量的樣本顯示,有很多人比你更高,超標20倍。 (Dàliàng de yàngběn xiǎnshì, yǒu hěnduō rén bǐ nǐ gèng gāo, chāobiāo 20 bèi.) "수많은 샘플들이 당신보다 훨씬 높은 수치를 보이며, 20배 초과하는 사람들도 있습니다."

所有這樣致癌物都附著在就你剛才看到的那個黑色的膜表面,這種叫做黑碳的物質上,它非常小,只有0.2微米,但是它是一個鎖鏈的結構,所以如果它打開的話,兩克黑碳能有整個籃球場那麼大。 (Suǒyǒu zhèyàng zhì'ái wù dōu fùzhù zài jiù nǐ gāngcái kàn dào de nàgè hēisè de mó biǎomiàn, zhè zhǒng jiàozuò hēi tàn de wùzhí shàng, tā fēicháng xiǎo, zhǐyǒu 0.2 wéimǐ, dànshì tā shì yīgè suǒliàn de jiégòu, suǒyǐ rúguǒ tā dǎkāi dehuà, liǎng kè hēi tàn néng yǒu zhěnggè lánqiú chǎng nàme dà.) 이 모든 발암 물질은 방금 보신 그 검은 필름 표면에 부착되어 있었는데, 이것은 '블랙 카본'이라고 불리는 물질로, 매우 작아서 0.2마이크로미터밖에 안 되지만, 사슬 구조를 하고 있어서 만약 그것을 펼친다면, 2그램의 블랙 카본이 농구장 전체만큼이나 커질 수 있어요.

所以它可以吸附很多的致癌物和重金屬,在中國這樣的黑碳有多少呢? (Suǒyǐ tā kěyǐ xīfù hěnduō de zhì'ái wù hé zhòngjīnshǔ, zài zhōngguó zhèyàng de hēi tàn yǒu duōshǎo ne?) 그래서 이것은 많은 발암 물질과 중금속을 흡착할 수 있는데, 중국에는 이러한 블랙 카본이 얼마나 있을까요?

2009年NASA做過一個測算。 (2009 nián NASA zuòguò yīgè cèsuàn.) 2009년에 NASA가 측정을 한 적이 있어요.

大氣中黑碳含量最高、紫的發亮的地方就是中國,它像幽靈一樣在我們的上空飄蕩。 (Dàqì zhōng hēi tàn hánliàng zuìgāo, zǐ de fāliàng dì dìfāng jiùshì zhōngguó, tā xiàng yōulíng yīyàng zài wǒmen de shàngkōng piāodàng.) 대기 중 블랙 카본 함량이 가장 높아서 보랏빛으로 빛나는 곳이 바로 중국이었고, 그것은 유령처럼 우리 상공을 떠다니고 있어요.

我又去了找了北大,我知道它有一個實驗室,我問,能不能當一個志願者,你把我放在一個高濃度的實驗艙裡面,測試一下我的身體的反應,這樣我可以告訴大家。 (Wǒ yòu qùle zhǎole běidà, wǒ zhīdào tā yǒu yīgè shíyànshì, wǒ wèn, néng bùnéng dāng yīgè zhìyuànzhě, nǐ bǎ wǒ fàng zài yīgè gāo nóngdù de shíyàn cāng lǐmiàn, cèshì yīxià wǒ de shēntǐ de fǎnyìng, zhèyàng wǒ kěyǐ gàosù dàjiā.) 저는 다시 베이징대에 가서, 그곳에 실험실이 있다는 것을 알고, "제가 자원자가 될 수 있을까요? 저를 고농도 실험실 안에 넣어 제 몸의 반응을 테스트해 주시면, 제가 사람들에게 알려줄 수 있을 거예요"라고 물었어요.

他們猶豫了一下對我說,不好意思,這個實驗沒法做。 (Tāmen yóuyùle yīxià duì wǒ shuō, bù hǎoyìsi, zhège shíyàn méi fǎ zuò.) 그들은 잠시 망설이더니 저에게, "죄송하지만 이 실험은 할 수 없습니다"라고 말했어요.

你知道每一個實驗都需要一個倫理安全值,這個安全值要保證受試者不能受到太大的傷害,但如果我設定這個值的話,外面大氣比裡面實驗艙的空氣(污染)濃度還要高。 (Nǐ zhīdào měi yīgè shíyàn dōu xūyào yīgè lúnlǐ ānquán zhí, zhège ānquán zhí yào bǎozhèng shòushì zhě bùnéng shòudào tàidà de shānghài, dàn rúguǒ wǒ shèdìng zhège zhí dehuà, wàimiàn dàqì bǐ lǐmiàn shíyàn cāng de kōngqì (wūrǎn) nóngdù hái yào gāo.) "아시다시피 모든 실험에는 윤리적 안전 기준이 필요하고, 이 기준은 실험 대상자가 큰 해를 입지 않도록 보장해야 하는데, 만약 이 기준을 설정한다면, 바깥 대기가 실험실 안의 공기(오염) 농도보다 더 높습니다."

換一句話說就是,我們每個人都生活在一個終生暴露的實驗艙裡。 (Huàn yījùhuà shuō jiùshì, wǒmen měi gèrén dōu shēnghuó zài yīgè zhōngshēng bàolù de shíyàn cāng lǐ.) 다시 말해, 우리 모두는 평생 노출된 실험실 안에서 살고 있는 거예요.

它的結果會是怎麼樣的? (Tā de jiéguǒ huì shì zěnmeyàng de?) 그 결과는 어떨까요?

北大換了一種實驗方式,他們就直接測試人們在日常生活中身體的反應,長達一年。 (Běidà huànle yī zhǒng shíyàn fāngshì, tāmen jiù zhíjiē cèshì rénmen zài rìcháng shēnghuó zhōng shēntǐ de fǎnyìng, chángdá yī nián.) 베이징대는 다른 실험 방식으로, 사람들이 일상생활 속에서 신체가 어떻게 반응하는지 1년 동안 직접 테스트했어요.

我自己也參與和體驗這個實驗。 (Wǒ zìjǐ yě cānyù hé tǐyàn zhège shíyàn.) 저 자신도 이 실험에 참여하고 체험했어요.

結果是:我自己有呼吸道炎症,是易感人群,細顆粒物會影響呼吸系統增加氣道炎性反應還會增加進一步影響心血管系統,超細顆粒物升高跟心臟供血能力降低有關係。 (Jiéguǒ shì: Wǒ zìjǐ yǒu hūxīdào yánzhèng, shì yìgǎn rénqún, xì kēlìwù huì yǐngxiǎng hūxī xìtǒng zēngjiā qìdào yánxìng fǎnyìng hái huì zēngjiā jìnyībù yǐngxiǎng xīnxuèguǎn xìtǒng, chāo xì kēlìwù shēnggāo gēn xīnzàng gōngxiè nénglì jiàngdī yǒu guānxì.) 결과는: 저는 호흡기 염증이 있었고, 민감한 집단이었어요, 미세 입자는 호흡기에 영향을 미쳐 기도 염증 반응을 증가시키고 더 나아가 심혈관 시스템에 영향을 미치며, 초미세 입자의 증가는 심장 혈액 공급 능력의 저하와 관련이 있다는 거예요.

在科學家的幫助下,我們把它做成了一個動畫: (Zài kēxuéjiā de bāngzhù xià, wǒmen bǎ tā zuòchéngle yīgè dònghuà:) 과학자들의 도움을 받아, 우리는 이것을 애니메이션으로 만들었어요.

這是中科院做的一個測算,他們有一個簡單的結論,pm2.5上升到200微克每立方米的時候,我們各種呼吸系統疾病,和心血管系統的疾病死亡率會 增加14%到26%,如果這個數字聽起來很拗口的話,那麼最起碼中國的前衛生長陳竺做出了一個非常簡單的測算:在中國每一年,因為大氣污染而死亡的人數有50萬。(Zhè shì zhōngkēyuàn zuò de yīgè cèsuàn, tāmen yǒu yīgè jiǎndān de jiélùn, pm2.5 shàngshēng dào 200 wéikè měi lìfāngmǐ de shíhòu, wǒmen gèzhǒng hūxī xìtǒng jíbìng, hé xīnxuèguǎn xìtǒng de jíbìng sǐwánglǜ huì zēngjiā 14% dào 26%, rúguǒ zhège shùzì tīng qǐlái hěn àokǒu dehuà, nàme zuì qǐmǎ zhōngguó de qián wèishēng zhǎng chénzhú zuòchūle yīgè fēicháng jiǎndān de cèsuàn: Zài zhōngguó měi yī nián, yīnwèi dàqì wūrǎn ér sǐwáng de rénshù yǒu 50 wàn.) 이것은 중국과학원이 측정한 것인데, 그들의 간단한 결론은, PM2.5가 세제곱미터당 200마이크로그램으로 상승했을 때, 우리의 각종 호흡기 질환과 심혈관 질환 사망률이 14%에서 26%까지 증가한다는 거예요, 만약 이 숫자가 어렵게 들린다면, 최소한 중국의 전 위생부 장관 천주가 매우 간단한 측정을 내놓았는데: 중국에서 매년 대기 오염으로 인해 사망하는 사람의 수는 50만 명이라고요.

在這場跟人類戰爭當中,最脆弱和最容易受到傷害的就是我們的孩子和父母。 (Zài zhè chǎng gēn rénlèi zhànzhēng dāngzhōng, zuì cuìruò hé zuì róngyì shòudào shānghài de jiùshì wǒmen de háizi hé fùmǔ.) 이 인류와의 전쟁에서, 가장 취약하고 가장 쉽게 상처받는 것은 바로 우리의 아이들과 부모님들이에요.

這些小孩大都才兩個多月大,還沒有出過門,但是已經得了肺炎,他們在接受霧化治療。 (Zhèxiē xiǎohái dàdōu cái liǎng gè duō yuè dà, hái méiyǒu chūguò mén, dànshì yǐjīng déliǎo fèiyán, tāmen zài jiēshòu wùhuà zhìliáo.) 이 아이들은 대부분 두 달 남짓 되었고, 아직 외출한 적도 없는데, 이미 폐렴에 걸려서, 분무기 치료를 받고 있어요.

他們的父母讓我拍下他們,懷疑是重霧霾期間沒有防護導致的,但醫生跟他們說,我只能給你診斷為不明原因肺炎,因為我們還沒有目前的流行病學調查。 (Tāmen de fùmǔ ràng wǒ pāi xià tāmen, huáiyí shì zhòng wùmái qíjiān méiyǒu fánghù dǎozhì de, dàn yīshēng gēn tāmen shuō, wǒ zhǐ néng gěi nǐ zhěnduàn wéi bùmíng yuányīn fèiyán, yīnwèi wǒmen hái méiyǒu mùqián de liúxíng bìngxué diàochá.) 아이들의 부모는 저에게 그들의 사진을 찍어달라고 하면서, 심한 스모그 기간에 방어를 하지 않아서 발생한 것이라고 의심했지만, 의사는 그들에게 말하길, "우리는 아직 현재의 역학 조사를 하지 않았기 때문에, 저는 당신에게 원인 불명 폐렴으로만 진단할 수 있습니다"라고 했어요.

但是我告訴你的數據是這樣的:2013年1月份,重霧霾期間,我們整個國家有27個城市都出現了急診人數的爆發性增長(10%–150%)。 (Dànshì wǒ gàosù nǐ de shùjù shì zhèyàng de: 2013 nián 1 yuèfèn, zhòng wùmái qíjiān, wǒmen zhěnggè guójiā yǒu 27 gè chéngshì dōu chūxiànle jízhěn rénshù de bàofā xìng zēngzhǎng (10%–150%).) 하지만 제가 당신에게 알려드릴 수 있는 데이터는 이래요: 2013년 1월, 심한 스모그 기간 동안, 우리 국가 전체에서 27개 도시 모두에서 응급실 환자 수가 폭발적으로 증가했어요(10%~150%).

有的時候我們小區的媽媽們會聊起這件事情,有一個媽媽就問我說,我們該怎麼辦呢? (Yǒudeshíhòu wǒmen xiǎoqū de māmāmen huì liáo qǐ zhè jiàn shìqíng, yǒu yīgè māmā jiù wèn wǒ shuō, wǒmen gāi zěnme bàn ne?) 가끔 우리 단지의 엄마들이 이 일에 대해 이야기하곤 하는데, 한 엄마가 저에게 물었어요, "우리 어떻게 해야 할까요?"

我們要不要把小孩儘快地送到霧霾天裡面去,讓他們鍛練鍛練,適應適應,是不是不能讓孩子輸在起跑線上? (Wǒmen yào bùyào bǎ xiǎohái jǐnkuài de sòng dào wùmái tiān lǐmiàn qù, ràng tāmen duànliàn duànliàn, shìyìng shìyìng, shì bùshì bùnéng ràng háizi shū zài qǐpǎo xiàn shàng?) "우리가 아이들을 빨리 스모그가 있는 날씨 속으로 보내서, 단련하고 적응하게 해야 할까요, 아이를 출발선에서 지게 할 수는 없잖아요?"

所以我就採訪了曾經空氣污染嚴重地區洛杉磯的一位預防學專家,讓他來告訴我們,到底把小孩暴露在高濃度的空氣裡面,能不能產生適應性? (Suǒyǐ wǒ jiù cǎifǎngle céngjīng kōngqì wūrǎn yánzhòng dìqū luòshānjī de yī wèi yùfángxué zhuānjiā, ràng tā lái gàosù wǒmen, dàodǐ bǎ xiǎohái bàolù zài gāo nóngdù de kōngqì lǐmiàn, néng bùnéng chǎnshēng shìyìngxìng?) 그래서 저는 한때 공기 오염이 심각했던 지역인 로스앤젤레스의 한 예방학 전문가를 인터뷰하고, 그에게 아이들을 고농도 공기에 노출시키는 것이 과연 적응성을 길러줄 수 있는지 물어보았어요.

「我不認為有任何證據表明,讓孩子多暴露在污染空氣中,能幫助他們產生『適應性』。 (Wǒ bù rènwéi yǒu rènhé zhèngjù biǎomíng, ràng háizi duō bàolù zài wūrǎn kōngqì zhōng, néng bāngzhù tāmen chǎnshēng ‘shìyìngxìng’.) "저는 아이들을 오염된 공기에 더 많이 노출시키는 것이 그들이 '적응성'을 갖게 하는 데 도움이 된다는 어떤 증거도 없다고 생각합니다.

如果讓他們暴露在污染中的第一天,他們受到一部份功能損傷,他們暴露的第二天,損傷沒有第一天多,不是因為他們產生了適應性,而是損害已經發生了。」 (Rúguǒ ràng tāmen bàolù zài wūrǎn zhōng de dì yī tiān, tāmen shòudào yībùfèn gōngnéng sǔnshāng, tāmen bàolù de dì èr tiān, sǔnshāng méiyǒu dì yī tiān duō, bùshì yīnwèi tāmen chǎnshēngle shìyìngxìng, érqiě sǔnhài yǐjīng fāshēngle.) 만약 그들이 오염에 노출된 첫날에 일부 기능적 손상을 입고, 둘째 날에 손상이 첫날보다 적다면, 그것은 그들이 적응성을 갖게 된 것이 아니라, 이미 손상이 발생했기 때문입니다."

前兩天霧霾嚴重時候,AQI指數已經超過了500爆表,嚴重污染。 (Qián liǎng tiān wùmái yánzhòng shíhòu, AQI zhǐshù yǐjīng chāoguòle 500 bàobiǎo, yánzhòng wūrǎn.) 이틀 전 스모그가 심했을 때, AQI 지수는 이미 500을 넘어 표기가 안 될 정도로 심각한 오염이었어요.

可是,我樓下這個小學孩子們還在打球,跑步,玩耍,在運動的時候,人們的呼吸量會增加5到10倍。(Kěshì, wǒ lóuxià zhège xiǎoxué háizimen hái zài dǎqiú, pǎobù, wánshuǎ, zài yùndòng de shíhòu, rénmen de hūxīliàng huì zēngjiā 5 dào 10 bèi.) 하지만, 제 아랫집 초등학교 아이들은 여전히 공을 차고, 뛰고, 놀고 있었는데, 운동을 할 때는 사람들의 호흡량이 5배에서 10배까지 증가해요.

然後我看著他們,我意識到我不可能一直保護我的孩子,總有一天她要到社會當中去。 (Ránhòu wǒ kànzhe tāmen, wǒ yìshí dào wǒ bù kěnéng yīzhí bǎohù wǒ de háizi, zǒng yǒu yītiān tā yào dào shèhuì dāngzhōng qù.) 그리고 저는 그들을 보면서, 제가 제 아이를 영원히 보호할 수는 없을 것이고, 언젠가는 그녀가 사회로 나가야 한다는 것을 깨달았어요.

呼吸是沒有辦法選擇,也沒有辦法逃避。 (Hūxī shì méiyǒu bànfǎ xuǎnzé, yě méiyǒu bànfǎ táobì.) 호흡은 선택할 수도, 피할 수도 없어요.

你的每一口呼吸它都在,一個成年人像我們這樣的人每天呼吸大概25000次,天長日久,日積月累,這些東西在我們的肺裡面會是甚麼樣子? (Nǐ de měi yīkǒu hūxī tā dōu zài, yīgè chéngnián rén xiàng wǒmen zhèyàng de rén měitiān hūxī dàgài 25000 cì, tiān cháng rì jiǔ, rìjīyuèlěi, zhèxiē dōngxī zài wǒmen de fèi lǐmiàn huì shì shénme yàngzi?) 당신이 숨을 쉴 때마다 그것이 함께하는데, 우리 같은 성인 한 사람이 하루에 약 25,000번 숨을 쉬면, 시간이 흐르고 쌓이면서, 이 물질들이 우리 폐 속에서 어떻게 될까요?

我們採訪了一位北京腫瘤醫院的患者,她是一個早期的肺癌患者,一位50多歲的女性,在醫院的財務室工作,她跟家人都沒有吸煙史。 (Wǒmen cǎifǎngle yī wèi Běijīng zhǒngliú yīyuàn de huànzhě, tā shì yīgè zǎoqí de fèi'ái huànzhě, yī wèi 50 duō suì de nǚxìng, zài yīyuàn de cáiwùshì gōngzuò, tā gēn jiārén dōu méiyǒu xīyān shǐ.) 저희는 베이징 종양 병원의 한 환자를 인터뷰했는데, 그녀는 초기 폐암 환자로, 50대 여성이고 병원 재무실에서 일했으며, 그녀와 가족 모두 흡연 이력이 없었어요.

但是她卻不得不在此接受治療。 (Dànshì tā què bùdébù zàicǐ jiēshòu zhìliáo.) 하지만 그녀는 이곳에서 치료를 받아야만 했어요.

以下是我和醫生、專家就此的對話: (Yǐxià shì wǒ hé yīshēng, zhuānjiā jiù cǐ de duìhuà:) 아래는 저와 의사, 전문가가 이에 대해 나눈 대화예요:

麻醉師:這個人抽煙嗎? (Mázuìshī: Zhège rén chōuyān ma?) 마취사: 이 사람 담배 피우나요?

楊主任:這個人不抽煙。但是她是山西的,是你們(柴靜)老家的。 (Yáng zhǔrèn: Zhège rén bù chōuyān. Dànshì tā shì shānxī de, shì nǐmen (cháijìng) lǎojiā de.) 양 주임: 이 사람은 담배를 피우지 않습니다. 하지만 그녀는 산시 사람이라서, 당신(차이징)의 고향 사람입니다.

麻醉師:空氣質量不太好。 (Mázuìshī: Kōngqì zhìliàng bù tài hǎo.) 마취사: 공기 질이 별로 안 좋네요.

楊主任:對,不乾淨。所以這可能是大氣裡面的東西。 (Yáng zhǔrèn: Duì, bù gānjìng. Suǒyǐ zhè kěnéng shì dàqì lǐmiàn de dōngxī.) 양 주임: 네, 깨끗하지 않습니다. 그래서 이것은 대기 속의 물질일 수 있습니다.

楊主任:人體只有肺的淋巴結是黑的。就是因為人的肺吸了很多粉塵。淋巴系統是人的免疫功能,免疫功能就是防疫功能。 (Yáng zhǔrèn: Réntǐ zhǐyǒu fèi de línbājié shì hēi de. Jiùshì yīn wéi rén de fèi xīle hěnduō fěnchén. Línbā xìtǒng shì rén de miǎnyì gōngnéng, miǎnyì gōngnéng jiùshì fángyì gōngnéng.) 양 주임: 인체에서는 폐의 림프절만 검습니다. 이것은 사람의 폐가 많은 분진을 흡입했기 때문입니다. 림프계는 인체의 면역 기능이고, 면역 기능은 곧 방어 기능입니다.

記者:那我問您,當這個黑色的物質在上面沉積之後,影響它對癌細胞的阻擋嗎? (Jìzhě: Nà wǒ wèn nín, dāng zhège hēisè de wùzhí zài shàngmiàn chénjī zhīhòu, yǐngxiǎng tā duì ái xìbāo de zǔdǎng ma?) 기자: 그럼 여쭙겠습니다, 이 검은 물질이 그 위에 쌓이면, 그것이 암세포를 막는 데 영향을 미치나요?

楊主任:所以是不是已經把它的免疫功能鍛練得疲勞了,所以你看今年的世界衛生組織WHO呢,已經把肺的慢性疾病劃為肺癌的高危因素之一。 (Yáng zhǔrèn: Suǒyǐ shì bùshì yǐjīng bǎ tā de miǎnyì gōngnéng duànliàn dé píláole, suǒyǐ nǐ kàn jīnnián de shìjiè wèishēng zǔzhī WHO ne, yǐjīng bǎ fèi de mànxìng jíbìng huà wéi fèi'ái de gāowéi yīnsù zhīyī.) 양 주임: 그래서 이미 그 면역 기능을 단련시켜 피로하게 만들었을까요, 그래서 올해 세계보건기구 WHO는 폐의 만성 질환을 폐암의 고위험 요인 중 하나로 분류했습니다.

讓我們非常安慰的是這場手術很成功,患者在腫瘤摘除之後基本可以康復,醫生就把這個黑色的淋巴結摘下來之後拿給她的家人看。 (Ràng wǒmen fēicháng ānwèi de shì zhè chǎng shǒushù hěn chénggōng, huànzhě zài zhǒngliú zhāichú zhīhòu jīběn kěyǐ kāngfù, yīshēng jiù bǎ zhège hēisè de línbājié zhāi xiàlái zhīhòu ná gěi tā de jiārén kàn.) 저희에게 매우 위안이 되었던 것은 이 수술이 매우 성공적이었고, 환자는 종양 제거 후 거의 회복될 수 있었는데, 의사가 이 검은 림프절을 떼어내 가족들에게 보여주었어요.

那家人問:您能告訴我我家人為甚麼會得腫瘤? (Nà jiārén wèn: Nín néng gàosù wǒ wǒ jiārén wèishéme huì dé zhǒngliú?) 그 가족은 물었어요: "제 가족이 왜 종양에 걸렸는지 말씀해주실 수 있나요?"

他說:我只能根據我的臨床的經驗和推斷告訴你,我懷疑是空氣污染,世衛組織告訴我,顆粒物被列為人類的一級致癌物。 (Tā shuō: Wǒ zhǐ néng gēnjù wǒ de línchuáng de jīngyàn hé tuīduàn gàosù nǐ, wǒ huáiyí shì kōngqì wūrǎn, shì wèi zǔzhī gàosù wǒ, kēlìwù bèi liè wéi rénlèi de yī jí zhì'ái wù.) 그는 말했어요: "저는 제 임상 경험과 추론에 따라 당신에게 말씀드릴 수밖에 없는데, 저는 공기 오염을 의심합니다, 세계보건기구는 입자상 물질이 인류의 1급 발암 물질로 분류되었다고 저에게 알려주었습니다."

我聽他說的時候我有一個疑問。如果是肺癌的話,應該有一個潛伏期,起碼應該在十年左右吧? (Wǒ tīng tā shuō de shíhòu wǒ yǒu yīgè yíwèn. Rúguǒ shì fèi'ái dehuà, yīnggāi yǒu yīgè qiánfúqí, qǐmǎ yīnggāi zài shí nián zuǒyòu ba?) 그의 말을 들었을 때 저는 의문이 들었어요. 폐암이라면 잠복기가 있을 텐데, 적어도 십 년 정도는 되어야 하지 않나요?

但是霧霾我們這兩年才聽說,怎麼能這麼快就導致肺癌呢? (Dànshì wùmái wǒmen zhè liǎng nián cái tīng shuō, zěnme néng zhème kuài jiù dǎozhì fèi'ái ne?) 하지만 스모그는 저희가 최근 2년 사이에야 들었는데, 어떻게 이렇게 빨리 폐암을 유발할 수 있죠?

我就去找了我們國家奧運呼吸質量保障小組的組長唐孝炎院士,她給我看了一條曲線: (Wǒ jiù qù zhǎole wǒmen guójiā àoyùn hūxī zhìliàng bǎozhàng xiǎozǔ de zǔzhǎng táng xiàoyán yuànshì, tā gěi wǒ kànle yītiáo qūxiàn:) 저는 저희 국가 올림픽 호흡 질량 보장 소조의 조장인 탕샤오옌(唐孝炎) 원사를 찾아갔고, 그녀는 저에게 한 곡선을 보여주었어요.

這條曲線是北京地區從1981年到2005年空氣中PM10的濃度變化。 (Zhè tiáo qūxiàn shì Běijīng dìqū cóng 1981 nián dào 2005 nián kōngqì zhōng PM10 de nóngdù biànhuà.) 이 곡선은 1981년부터 2005년까지 베이징 지역의 공기 중 PM10 농도 변화를 나타냅니다.

我們可以很清楚地看到,從2000年開始,這條曲線是一個上漲的趨勢,這意味著我們大氣污染是一個長期的過程,它不是這兩年才發生的事情,它已經潛伏了十幾年了,只不過在最近幾年才變得越來越嚴重、越來越影響人們的生活。 (Wǒmen kěyǐ hěn qīngchǔ de kàn dào, cóng 2000 nián kāishǐ, zhè tiáo qūxiàn shì yīgè shàngzhǎng de qūshì, zhè yìwèizhe wǒmen dàqì wūrǎn shì yīgè chángqí de guòchéng, tā bùshì zhè liǎng nián cái fāshēng de shìqíng, tā yǐjīng qiánfúle shí jǐ niánle, zhǐ bùguò zài zuìjìn jǐ nián cái biàn dé yuè lái yuè yánzhòng, yuè lái yuè yǐngxiǎng rénmen de shēnghuó.) 우리는 2000년부터 이 곡선이 상승 추세에 있다는 것을 분명히 볼 수 있는데, 이는 우리의 대기 오염이 장기적인 과정임을 의미하며, 최근 2년 사이에 발생한 일이 아니라 이미 십여 년간 잠복해 왔고, 단지 최근 몇 년 사이에 점점 더 심각해지고 사람들의 삶에 점점 더 많은 영향을 미치게 된 것뿐이에요.

所以,這是一場看不見、聞不著,但每一個人無時無刻都在經歷的戰爭。 (Suǒyǐ, zhè shì yī chǎng kàn bùjiàn, wén bùzháo, dàn měi yīgè rén wúshíwúkè dōu zài jīnglì de zhànzhēng.) 그러므로, 이것은 보이지도, 냄새 맡을 수도 없지만, 모든 사람이 시시각각 겪고 있는 전쟁이에요.

我們都已經是受害者,那作為一個普通人,在戰爭當中我們能做甚麼呢? (Wǒmen dōu yǐjīng shì shòuhàizhě, nà zuòwéi yīgè pǔtōng rén, zài zhànzhēng dāngzhōng wǒmen néng zuò shénme ne?) 우리 모두 이미 피해자인데, 그렇다면 평범한 사람으로서 이 전쟁 속에서 우리는 무엇을 할 수 있을까요?

我採訪了一些人,有的人說,我們除了用肺,我們沒有別的辦法來做我們的過濾器。 (Wǒ cǎifǎngle yīxiē rén, yǒu de rén shuō, wǒmen chúle yòng fèi, wǒmen méiyǒu bié de bànfǎ lái zuò wǒmen de guòlǜqì.) 제가 몇몇 사람들을 인터뷰했는데, 어떤 사람들은 "우리는 폐를 사용하는 것 외에 다른 방법으로 우리의 필터 역할을 할 수 없다"고 말했어요.

還有人說,除了等風,我們別無他法。 (Hái yǒurén shuō, chúle děng fēng, wǒmen biéwútāfǎ.) 또 어떤 사람들은 "바람을 기다리는 것 외에 다른 방법이 없다"고 말했어요.

但這可能不是真的。 (Dàn zhè kěnéng bùshì zhēn de.) 하지만 이것은 사실이 아닐 수도 있어요.

中國有一句古話,叫做民以食為天,但中國人現在要民以什麼為天呢? (Zhōngguó yǒu yījù gǔhuà, jiàozuò mín yǐ shí wéi tiān, dàn zhōngguó rén xiànzài yào mín yǐ shénme wéi tiān ne?) 중국에 '백성은 먹을 것을 하늘로 삼는다'라는 옛말이 있는데, 이제 중국 사람들은 무엇을 하늘로 삼아야 할까요?

我們現在的生活就是這樣,早上起來,把空氣打開,把空氣打開,把空氣打開,把空氣打開。 (Wǒmen xiànzài de shēnghuó jiùshì zhèyàng, zǎoshang qǐlái, bǎ kōngqì dǎkāi, bǎ kōngqì dǎkāi, bǎ kōngqì dǎkāi, bǎ kōngqì dǎkāi.) 우리의 현재 생활은 이래요, 아침에 일어나서 공기를 켜고, 공기를 켜고, 공기를 켜고, 공기를 켜는 거죠.

我們曾經採訪過一些美國的孩子,在他們的眼裡,藍天白雲只不過是他們生活中的背景。 (Wǒmen céngjīng cǎifǎng guò yīxiē Měiguó de háizi, zài tāmen de yǎn lǐ, lántiān báiyún zhǐ bùguò shì tāmen shēnghuó zhōng de bèijǐng.) 저희는 예전에 몇몇 미국 아이들을 인터뷰한 적이 있는데, 그들의 눈에는 푸른 하늘과 흰 구름이 단지 그들의 삶의 배경일 뿐이었어요.

但對於中國孩子來說,它卻是一個遙遠而奢侈的願望。 (Dàn duìyú zhōngguó háizi lái shuō, tā què shì yīgè yáoyuǎn ér shēchǐ de yuànwàng.) 하지만 중국 아이들에게는, 그것이 멀고 사치스러운 소원이 되었어요.

這句話很讓我難過。 (Zhè jù huà hěn ràng wǒ nánguò.) 이 말이 저를 매우 슬프게 만들었어요.

所以,如果霧霾要長期伴隨我們的生活的話,我們作為一個普通人,應該怎麼辦? (Suǒyǐ, rúguǒ wùmái yào chángqí bànsuí wǒmen de shēnghuó dehuà, wǒmen zuòwéi yīgè pǔtōng rén, yīnggāi zěnme bàn?) 그래서, 만약 스모그가 우리 삶과 오랫동안 함께한다면, 우리 평범한 사람들은 어떻게 해야 할까요?

我能想到的就是: (Wǒ néng xiǎngdào de jiùshì:) 제가 생각할 수 있는 것은 바로 이것입니다:

第一,就是要從意識上改變。 (Dì yī, jiùshì yào cóng yìshí shàng gǎibiàn.) 첫째, 의식적으로 변화해야 합니다.

不要說你一個人在家裡面關著門關著窗,你就可以避免污染,沒有人可以置身事外,你必須去改變它。(Bùyào shuō nǐ yīgè rén zài jiā lǐmiàn guānzhe mén guānzhe chuāng, nǐ jiù kěyǐ bìmiǎn wūrǎn, méiyǒu rén kěyǐ zhìshēnshìwài, nǐ bìxū qù gǎibiàn tā.) 당신이 집 안에서 문과 창문을 닫고 있으면 오염을 피할 수 있다고 말하지 마세요, 어느 누구도 이 문제에서 벗어날 수 없습니다, 당신은 반드시 그것을 바꾸어야 합니다.

所以,這是一場與我們每一個人都息息相關的戰爭。 (Suǒyǐ, zhè shì yī chǎng yǔ wǒmen měi yīgè rén dōu xīxīxiāngguān de zhànzhēng.) 그러므로, 이것은 우리 모두와 밀접하게 관련 있는 전쟁입니다.

如果我們能夠意識到這一點,這場戰爭就已經開始了。 (Rúguǒ wǒmen nénggòu yìshí dào zhè yīdiǎn, zhè chǎng zhànzhēng jiù yǐjīng kāishǐle.) 만약 우리가 이 점을 인식할 수 있다면, 이 전쟁은 이미 시작된 것입니다.

第二,就是要從行為上改變。 (Dì èr, jiùshì yào cóng xíngwéi shàng gǎibiàn.) 둘째, 행동적으로 변화해야 합니다.

我們過去的生活,都是先享受後污染,現在,必須是先治理後享受。 (Wǒmen guòqù de shēnghuó, dōu shì xiān xiǎngshòu hòu wūrǎn, xiànzài, bìxū shì xiān zhìlǐ hòu xiǎngshòu.) 우리의 과거 삶은 먼저 즐기고 나중에 오염시키는 것이었지만, 이제는 반드시 먼저 정화하고 나중에 즐겨야 합니다.

所以,我們每個人都要成為環保主義者。 (Suǒyǐ, wǒmen měi gèrén dōu yào chéngwéi huánbǎo zhǔyì zhě.) 그러므로, 우리 각자는 환경 보호주의자가 되어야 합니다.

我們可以做的,就是從身邊的小事做起,節約能源,選擇環保的交通方式,減少污染。 (Wǒmen kěyǐ zuò de, jiùshì cóng shēnbiān de xiǎoshì zuò qǐ, jiéyuē néngyuán, xuǎnzé huánbǎo de jiāotōng fāngshì, jiǎnshǎo wūrǎn.)우리가 할 수 있는 것은, 주변의 작은 일부터 시작하는 것입니다, 에너지를 절약하고, 친환경적인 교통수단을 선택하며, 오염을 줄이는 것이죠.

這些小小的改變,將會帶來巨大的影響。 (Zhèxiē xiǎo xiǎo de gǎibiàn, jiānghuì dàilái jùdà de yǐngxiǎng.) 이러한 작은 변화들이 거대한 영향을 가져올 것입니다.

感謝大家。 (Gǎnxiè dàjiā.) 감사합니다.