经济条件允许的时候,人年轻的时候就应该吃吃喝喝玩乐
一段话很感人:“经济条件允许的时候,人年轻的时候就应该吃吃喝喝玩乐,别总想着退休后享受生活。到那时,一切幸福都会大打折扣,甚至会枯燥无味。”
《朝花夕拾》的寓意是:三十岁的时候,再买十八岁想买的东西,再去二十岁想去的地方,都是没有意义的。世间没有那么多的来去匆匆,只有世事无常。‘想买桂花挑酒,却不如青春的旅行。’
小时候喜欢吃的零食,现在吃起来发现没有那么好吃了;小时候渴望拥有的东西,老了拥有时再也没有那么开心了。时间久了,心态就会变,再也回不到从前了。
我们这一代人太喜欢省吃俭用,省钱省东西,最后生病了。与其让身体一天天变差,还不如趁年轻多出去走走。
人,要懂得适时享受,趁年轻精力充沛的时候,做自己想做的事,见自己想见的人,千万不要等到老了才后悔莫及。
让自己开心的事情,不必等待,很多时候,我们高估了未来,低估了当下的幸福。
世事难料,不要为了所谓的未来而牺牲生活品质,也不要为了所谓的未来。
与其说:等我赚够钱再好好享受生活;等我退休再好好享受生活。不如说:我现在就好好享受生活!
人生最大的遗憾是:年轻时太懂事,想太多,总是压抑自己的欲望。明明想买的东西,你却一直拖延;想去的地方,你却一直没有出发。
年纪大了,很多事情都不是你能控制的。你控制不了身体,也控制不了时间。
趁年轻,多经历,多感受,多尝试,把想做的事都做完,把想去的地方都去完,这样,当你老了回头看的时候,就不会后悔,会觉得人生充实有意义。
祝所有看到这段话的人:心想事成,健康快乐!”
1. 经济条件允许的时候,人年轻的时候就应该吃吃喝喝玩乐,别总想着退休后享受生活。到那时,一切幸福都会大打折扣,甚至会枯燥无味。
Jīngjì tiáojiàn yǔnxǔ de shíhòu, rén niánqīng de shíhòu jiù yīnggāi chī chī hē hē wán lè, bié zǒng xiǎng zhe tuìxiū hòu xiǎngshuō shēnghuó. Dào nà shí, yīqiè xìngfú dūhuì dà dǎzhékòu, shènzhì huì kūzào wúwèi.
- 경제적 조건이 허락할 때, 젊을 때는 먹고 마시고 놀아야 한다. 퇴직 후의 삶을 생각하며 기다리지 말라. 그때는 행복이 크게 줄어들고, 심지어 지루해질 것이다.
2. 《朝花夕拾》的寓意是:三十岁的时候,再买十八岁想买的东西,再去二十岁想去的地方,都是没有意义的。世间没有那么多的来去匆匆,只有世事无常。‘想买桂花挑酒,却不如青春的旅行。’
《Cháo huā xī shí》de yùyì shì: Sānshí suì de shíhòu, zài mǎi shíbā suì xiǎng mǎi de dōngxī, zài qù èrshí suì xiǎng qù de dìfāng, dōu shì méiyǒu yìyì de. Shìjiān méiyǒu nàme duō de lái qù cōngcōng, zhǐyǒu shìshì wúcháng. ‘Xiǎng mǎi guìhuā tiāo jiǔ, què bùrú qīngchūn de lǚxíng.’
- 《조화석拾》의 의미는: 서른 살이 되어, 열여덟 살 때 사고 싶었던 것을 다시 사거나, 스무 살 때 가고 싶었던 곳에 다시 가는 것은 의미가 없다. 세상에는 그렇게 바쁘게 오고 가는 것이 많지 않으며, 오직 세상일만 변한다. "국화 꽃을 따며 술을 마시려 하기보다는, 청춘의 여행이 더 좋다."
3. 小时候喜欢吃的零食,现在吃起来发现没有那么好吃了;小时候渴望拥有的东西,老了拥有时再也没有那么开心了。时间久了,心态就会变,再也回不到从前了。
Xiǎoshíhòu xǐhuān chī de língshí, xiànzài chī qǐlái fāxiàn méiyǒu nàme hǎochī le; xiǎoshíhòu kěwàng yōngyǒu de dōngxī, lǎo le yōngyǒu shí zài yě méiyǒu nàme kāixīn le. Shíjiān jiǔ le, xīntài jiù huì biàn, zài yě huí bù dào cóngqián le.
- 어렸을 때 좋아하던 간식을 지금 먹어보니 그리 맛있지 않다; 어렸을 때 갖고 싶었던 것을 나이가 들어서 가지게 되면 그다지 기쁘지 않다. 시간이 지나면 마음가짐도 변하고, 더 이상 예전처럼 되돌릴 수 없다.
4. 我们这一代人太喜欢省吃俭用,省钱省东西,最后生病了。与其让身体一天天变差,还不如趁年轻多出去走走。
Wǒmen zhè yī dài rén tài xǐhuān shěng chī jiǎn yòng, shěng qián shěng dōngxī, zuìhòu shēngbìng le. Yǔqí ràng shēntǐ yī tiāntiān biàn chà, hái bùrú chèn niánqīng duō chūqù zǒuzǒu.
- 우리 세대는 너무 아껴서 돈을 아끼고 물건을 아끼다가 결국 병이 난다. 몸이 매일 조금씩 나빠지게 두는 것보다는 젊을 때 많이 돌아다니는 것이 좋다.
5. 人,要懂得适时享受,趁年轻精力充沛的时候,做自己想做的事,见自己想见的人,千万不要等到老了才后悔莫及。
Rén, yào dǒngdé shìshí xiǎngshòu, chèn niánqīng jīnglì chōngpèi de shíhòu, zuò zìjǐ xiǎng zuò de shì, jiàn zìjǐ xiǎng jiàn de rén, qiānwàn bùyào děngdào lǎo le cái hòuhuǐ mòjí.
- 사람은 적절히 즐길 줄 알아야 한다. 젊고 에너지가 넘칠 때 자신이 하고 싶은 일을 하고, 만나고 싶은 사람을 만나라. 늙어서 후회하지 않도록 미리 행동하라.
6. 让自己开心的事情,不必等待,很多时候,我们高估了未来,低估了当下的幸福。
Ràng zìjǐ kāixīn de shìqíng, bùbì děngdài, hěnduō shíhòu, wǒmen gāo gūle wèilái, dīgūle dāngxià de xìngfú.
- 자신을 행복하게 하는 일은 기다릴 필요 없다. 많은 경우, 우리는 미래를 과대평가하고 현재의 행복을 과소평가한다.
7. 世事难料,不要为了所谓的未来而牺牲生活品质,也不要为了所谓的未来。
Shìshì nán liào, bùyào wèile suǒwèi de wèilái ér xīshēng shēnghuó pǐnzhì, yě bùyào wèile suǒwèi de wèilái.
- 세상일은 예측할 수 없다. 그래서 미래라는 이유로 삶의 질을 희생하지 말고, 미래를 위해서만 살지 말라.
8. 与其说:等我赚够钱再好好享受生活;等我退休再好好享受生活。不如说:我现在就好好享受生活!
Yǔqí shuō: Děng wǒ zhuàn gòu qián zài hǎohǎo xiǎngshòu shēnghuó; děng wǒ tuìxiū zài hǎohǎo xiǎngshòu shēnghuó. Bùrú shuō: Wǒ xiànzài jiù hǎohǎo xiǎngshòu shēnghuó!
- "내가 돈을 충분히 벌고 나서 생활을 제대로 즐기겠다"고 말하기보다는, "지금 바로 즐기겠다"고 말하는 것이 더 낫다.
9. 人生最大的遗憾是:年轻时太懂事,想太多,总是压抑自己的欲望。明明想买的东西,你却一直拖延;想去的地方,你却一直没有出发。
Rénshēng zuìdà de yíhàn shì: Niánqīng shí tài dǒngshì, xiǎng tài duō, zǒng shì yāyì zìjǐ de yùwàng. Míngmíng xiǎng mǎi de dōngxī, nǐ què yīzhí tuōyán; xiǎng qù de dìfāng, nǐ què yīzhí méiyǒu chūfā.
- 인생에서 가장 큰 후회는: 젊을 때 너무 성숙하고, 생각이 많으며, 항상 자신의 욕망을 억제한 것이다. 사고 싶은 것은 계속 미루고, 가고 싶은 곳은 떠나지 않는다.
10. 年纪大了,很多事情都不是你能控制的。你控制不了身体,也控制不了时间。
Niánjì dà le, hěnduō shìqíng dōu bù shì nǐ néng kòngzhì de. Nǐ kòngzhì bù liǎo shēntǐ, yě kòngzhì bù liǎo shíjiān.
- 나이가 들면 많은 일들이 내가 통제할 수 없는 일이 된다. 나는 몸도, 시간도 통제할 수 없다.
11. 趁年轻,多经历,多感受,多尝试,把想做的事都做完,把想去的地方都去完,这样,当你老了回头看的时候,就不会后悔,会觉得人生充实有意义。
Chèn niánqīng, duō jīnglì, duō gǎnshòu, duō chángshì, bǎ xiǎng zuò de shì dōu zuò wán, bǎ xiǎng qù de dìfāng dōu qù wán, zhèyàng, dāng nǐ lǎo le huítóu kàn de shíhòu, jiù bù huì hòuhuǐ, huì juédé rénshēng chōngshí yǒu yìyì.
- 젊었을 때 많은 경험을 하고, 느끼고, 시도해 보라. 하고 싶은 일은 모두 하고, 가고 싶은 곳은 모두 가라. 그렇게 하면 나이가 들었을 때 뒤돌아봤을 때 후회하지 않고, 인생이 충실하고 의미 있다고 느낄 것이다.
12. 祝所有看到这段话的人:心想事成,健康快乐!
Zhù suǒyǒu kàn dào zhè duàn huà de rén: Xīn xiǎng shì chéng, jiànkāng kuàilè!
- 이 말을 본 모든 사람에게: 소원 성취, 건강하고 행복하길 바랍니다!