重庆江边苍蝇馆子,老板干30年,大火烧毁老店,浴火重生更加火爆
重慶的辣子肥腸、山東定陶的壯饃、襄陽的牛雜火鍋、徐州的羊頭燴麵,還有潮汕的滷豬頭肉和五河的小魚鍋貼——麥總這幾段影片真是把各地最具代表性的「蒼蠅館子」和人間煙火氣都湊齊了!
麥總影片中提到的幾道特色美食亮點:
- 重慶「小胡餐館」的辣子肥腸: 這家開在大橋下面廢墟旁的店,是典型的重慶「蒼蠅館子」。肥腸炸得乾香焦脆,滷味與乾辣椒、花椒爆炒後的香氣結合,30塊錢一份,配上自家種的時令蔬菜,吃的就是那份江湖氣。
- 定陶「中式大披薩」壯饃: 這是在山東菏澤定陶黃店鎮的特色。一張饃七八斤重,裡面塞滿了豬肉或驢肉餡,還要打入16個雞蛋。用棉籽油炸出來的皮金黃酥脆,層次分明,配上一碗「雞糕」湯或「糊辣湯」,飽腹感極強。
- 襄陽「老五牛雜」牛排火鍋: 襄陽人的早餐往往從一碗牛油麵或一鍋牛雜火鍋開始。影片裡老闆脖子上的大粗金鍊子和一條街的熱鬧生意非常吸睛。大塊牛排配上重口味的厚重牛油辣湯,再喝一碗香陽特有的白色涼黃酒,是當地的標配。
- 徐州「羊頭燴麵」: 徐州的飲食文化融合了蘇、魯、豫、皖的特點,口極重。老闆现场熬製羊油辣子,那個大火翻炒的勁頭非常震撼。120塊錢一大盆的羊頭肉配上筋道的燴麵,紅白相間,看著就讓人流口水。
- 潮汕街陽巷子滷肉: 這種開在自家門口、做了20多年的老攤位,滷汁通常是秘製的。45塊一斤的肥腸、25塊一斤的豬頭肉,價格非常公道。切成薄片淋上老滷汁,配上一份簡單的客飯,就是一頓完美的滷肉飯。
- 五河小魚鍋貼: 這家店的老闆娘被稱為「女強人」,一個人操持多個鍋。10塊錢一份小魚燉豆腐,玉米稀飯和小餅(鍋貼)隨便吃,性價比極高。那個幾歲的小朋友代言人也非常可愛,把「小魚鍋貼」和「雞頭雞爪」介紹得頭頭是道。

1. 중칭(重庆) - 대불사 대교 밑 '라자오페이창(辣子肥肠)'
哎呀,我感觉我来重庆以后啊,每天都要吃一个肥肠。 (Āiyā, wǒ gǎnjué wǒ lái Chóngqìng yǐhòu a, měitiān dūyào chī yígè féicháng.) 아이고, 제가 중칭에 온 뒤로는 매일 곱창(페이창)을 먹어야 할 것 같아요.
这个叫什么菜?辣子肥肠。 (Zhège jiào shénme cài? Làzi féicháng.) 이 요리 이름이 뭐죠? 라자오페이창(고추 곱창 볶음)입니다.
辣子肥肠,这多少钱?30块。 (Làzi féicháng, zhè duōshǎo qián? Sānshí kuài.) 라자오페이창, 이거 얼마예요? 30위안입니다.
30块,嗯,有食欲哦,出锅,漂亮! (Sānshí kuài, ng, yǒu shíyù o, chūguō, piàoliang!) 30위안, 음, 식욕이 돋네요. 완성됐네요, 예술입니다!
这个是泡椒牛肉丝?对。 (Zhège shì pàojiāo niúròusī? Duì.) 이건 파오쟈오(삭힌 고추) 소고기 볶음인가요? 네.
哎呀,泡椒牛肉丝,锅。 (Āiyā, pàojiāo niúròusī, guō.) 아이고, 파오쟈오 소고기 볶음, 솥이네요.
大家好我是麦总。今天我在重庆啊。 (Dàjiā hǎo wǒ shì Màizǒng. Jīntiān wǒ zài Chóngqìng a.) 여러분 안녕하세요, 마이쭝입니다. 오늘 저는 중칭에 있습니다.
现在是在长江边上,这里是大佛寺长江大桥下面。 (Xiànzài shì zài Chángjiāng biānshàng, zhèlǐ shì Dàfósì Chángjiāng dàqiáo xiàmiàn.) 지금 장강 변에 있는데, 여기는 대불사 장강 대교 밑입니다.
后面是一片废墟,前面是大佛寺。 (Hòumiàn shì yípiàn fèixū, qiánmiàn shì Dàfósì.) 뒤쪽은 폐허이고 앞쪽은 대불사입니다.
据说这边啊,有一家苍蝇馆子。看一下,就这个台阶上去。 (Jùshuō zhèbiān a, yǒuyìjiā cāngyíng guǎnzi. Kàn yíxià, jiù zhège táijiē shàngqù.) 듣자 하니 이 근처에 허름한 맛집(창잉관즈)이 하나 있다네요. 보세요, 이 계단으로 올라가면 됩니다.
我好像已经闻到了爆炒的香味。看一下,炒菜的声音也听到了,就是这。 (Wǒ hǎoxiàng yǐjīng wéndào le bàochǎo de xiāngwèi. Kàn yíxià, chǎocài de shēngyīn yě tīngdào le, jiùshì zhè.) 벌써 강한 불에 볶는 향기가 나는 것 같아요. 보세요, 요리하는 소리도 들리네요. 바로 여기입니다.
现在是11点半左右啊,还没有什么人。在马路边大桥下面,看一下。 (Xiànzài shì shíyīdiǎn bàn zuǒyòu a, hái méiyǒu shénme rén. Zài mǎlùbiān dàqiáo xiàmiàn, kàn yíxià.) 지금 11시 반쯤이라 아직 사람이 별로 없네요. 도로변 대교 밑이에요, 보시죠.
哦,在这,小胡餐馆。这个是什么菜?水煮肉片。 (O, zài zhè, Xiǎohú cānguǎn. Zhège shì shénme cài? Shuǐzhǔ ròupiàn.) 오, 여기네요, '샤오후 식당'. 이 요리는 뭐죠? 수주육편(매운 고기 전골)입니다.
水煮肉片啊,来,我们来点个菜。 (Shuǐzhǔ ròupiàn a, lái, wǒmen lái diǎn gè cài.) 수주육편이군요. 자, 우리 요리를 좀 시켜봅시다.
辣子肥肠说是特色,然后还有回锅肉。 (Làzi féicháng shuō shì tèsè, ránhòu hái yǒu huíguōròu.) 라자오페이창이 대표 메뉴라 하고, 회과육도 있네요.
回锅肉,然后还有什么?大补肥肠30,回锅肉18。 (Huíguōròu, ránhòu hái yǒu shénme? Dàbǔ féicháng sānshí, huíguōròu shíbā.) 회과육, 그리고 또 뭐가 있죠? 대보 곱창 30위안, 회과육 18위안.
我们再搞一个肝腰合炒。今天就三个菜。 (Wǒmen zài gǎo yígè gānyāo héchǎo. Jīntiān jiù sāngè cài.) 간·콩팥 볶음(간요합초)도 하나 하죠. 오늘은 딱 요리 세 개입니다.
简单,是真的好。看一下,一份干腰合炒有多少? (Jiǎndān, shì zhēnde hǎo. Kàn yíxià, yífèn gānyāo héchǎo yǒu duōshǎo?) 간단한 게 정말 최고죠. 보시죠, 간요합초 1인분이 얼마나 되는지.
这是我点的。问一下,你干那个饭店干了多少年啊? (Zhè shì wǒ diǎn de. Wèn yíxià, nǐ gàn nàge fàndiàn gànle duōshǎo nián a?) 이건 제가 시킨 겁니다. 물어볼게요, 이 식당 하신 지 얼마나 되셨나요?
干了30多年了。30多年哦,嗯。 (Gànle sānshíduō nián le. Sānshíduō nián o, ng.) 30년 넘게 했어요. 30년 넘으셨군요, 음.
哎呀,我最喜欢这个菜了。这是我最喜欢菜的第二名,第一是肥肠。 (Āiyā, wǒ zuì xǐhuan zhège cài le. Zhè shì wǒ zuì xǐhuan cài de dì’èrmíng, dìyī shì féicháng.) 아이고, 제가 이 요리를 정말 좋아해요. 제가 제일 좋아하는 요리 2위예요. 1위는 곱창이고요.
我们炒一点啊,他们说嫩会打标枪,但是嫩它才好吃啊。 (Wǒmen chǎo yìdiǎn a, tāmen shuō nèn huì dǎbiāoqiāng, dànshì nèn tā cái hǎochī a.) 조금만 볶을게요. 너무 부드러우면 배탈(표창) 난다는데, 그래도 부드러워야 맛있죠.
炒老的其实就没那么好吃了。一打勺,好嫩一点啊。 (Chǎo lǎo de qíshí jiù méi nàme hǎochī le. Yì dǎ sháo, hǎo nèn yìdiǎn a.) 질기게 볶으면 사실 맛이 별로거든요. 한 국자 크게, 아주 부드럽게 해주세요.
它是滑了一下油,自贡的头三,直接生产。 (Tā shì huále yíxià yóu, Zìgòng de tóusān, zhíjiē shēngchǎn.) 기름에 살짝 데쳐냈네요, 쯔궁 방식의 최고 요리 중 하나죠, 즉석에서 만들어냅니다.
一把葱花,漂亮!这个太赛了啊。 (Yìbǎ cōnghuā, piàoliang! Zhège tài sài le a.) 파 한 줌 팍, 예술입니다! 이거 정말 끝내주네요.
这个是我们的肥肠,出锅,我的最爱。 (Zhège shì wǒmen de féicháng, chūguō, wǒ de zuì’ài.) 이건 우리 곱창입니다. 다 됐네요, 제가 제일 좋아하는 거예요.
他在旁边还有一个小菜。阿姨,你这个菜是……这个是他们家饭店的菜吗? (Tā zài pángbiān hái yǒu yígè xiǎocài. Āyí, nǐ zhège cài shì…… zhège shì tāmen jiā fàndiàn de cài ma?) 옆에 나물도 있네요. 아주머니, 이 채소는... 이 집 식당에서 쓰는 채소인가요?
饭店的菜,那边多得很。那边?哦哦,这是你自己的。 (Fàndiàn de cài, nàbiān duōde hěn. Nàbiān? Ōō, zhè shì nǐ zìjǐ de.) 식당 채소죠, 저쪽에 널렸어요. 저쪽요? 아하, 직접 기르신 거군요.
你自己种的啊?他们饭店还种菜?种菜多了。 (Nǐ zìjǐ zhòng de a? Tāmen fàndiàn hái zhòng cài? Zhòng cài duō le.) 직접 기르신 거예요? 식당에서 채소도 길러요? 엄청 많이 길러요.
哪边?在那边。真的,真的都是他们的呢。 (Nǎbiān? Zài nàbiān. Zhēnde, zhēnde dōu shì tāmen de ne.) 어디요? 저기요. 정말로, 전부 다 저분들 거래요.
这个大娘说,饭店还种菜。菜在那边一个坡,都是他们。 (Zhège dàniáng shuō, fàndiàn hái zhòng cài. Cài zài nàbiān yígè pō, dōu shì tāmen.) 이 할머니 말씀이, 식당에서 채소도 기른대요. 저쪽 언덕에 있는 게 다 저분들 거래요.
去看看,他们便宜,好好好,很多,我去看一下。 (Qù kànkan, tāmen piányi, hǎohǎohǎo, hěnduō, wǒ qù kàn yíxià.) 가서 보세요, 싸고 양도 많아요. 알겠습니다, 제가 한번 가볼게요.
好呀,我打好。这个阿姨特别热情。他们家以前是开在这边是吧? (Hǎo ya, wǒ dǎ hǎo. Zhège āyí tèbié rèqíng. Tāmen jiā yǐqián shì kāi zài zhèbiān shìba?) 좋아요, 잘 담아주세요. 이 아주머니 정말 친절하시네요. 이 집 예전에는 이쪽에 있었죠?
说是火烧了,火烧了一场。上面是大佛寺,长江大桥。 (Shuō shì huǒ shāo le, huǒ shāo le yìchǎng. Shàngmiàn shì Dàfósì, Chángjiāng dàqiáo.) 불이 났었대요, 화재가 한 번 났었다네요. 위쪽이 대불사고, 장강 대교예요.
对,长江大桥在那里。关他的,关。哦,他原来的点。 (Duì, Chángjiāng dàqiáo zài nàlǐ. Guān tā de, guān. Ō, tā yuánlái de diǎn.) 맞아요, 장강 대교가 저기 있죠. 그분네 가게였어요. 오, 원래 있던 자리군요.
那他们这个菜应该也不够用啊?基本上差不多,还挤了的嘛。 (Nà tāmen zhège cài yīnggāi yě búgòu yòng a? Jīběnshàng chàbuduō, hái jǐ le de ma.) 그럼 이 채소들이 모자라지 않나요? 대충 맞아요, 빽빽하게 심어놔서요.
都在那呢,哦哦,都他们的,是他们,都是他们的。 (Dōu zài nà ne, ōō, dōu tāmen de, shì tāmen, dōu shì tāmen de.) 다 저기 있네요. 오오, 다 저분들 거래요, 맞아요, 전부 다요.
这种馆子吃的就比较好啊,菜都自己种。 (Zhèzhǒng guǎnzi chī de jiù bǐjiào hǎo a, cài dōu zìjǐ zhòng.) 이런 식당이 음식이 괜찮죠, 채소도 직접 기르니까요.
现在还种了几种?冬天都是菜呀,生菜啊,莴生啊。 (Xiànzài hái zhòngle jǐzhǒng? Dōngtiān dōushì cài ya, shēngcài a, wōshēng a.) 지금 몇 종류나 심으셨어요? 겨울엔 온통 채소죠, 상추에 줄기상추에.
人都是乱七八糟的嘛,什么菜都吃得来。你看,韭菜。 (Rén dōushì luànqībāzāo de ma, shénme cài dōu chīdelái. Nǐ kàn, jiǔcài.) 이것저것 막 섞여 있어요, 무슨 채소든 다 잘 먹거든요. 보세요, 부추예요.
韭菜来。再看一下,这个就是小胡饭店原来的地址。 (Jiǔcài lái. Zài kàn yíxià, zhège jiùshì Xiǎohú fàndiàn yuánlái de dìzhǐ.) 부추네요. 다시 보세요, 여기가 바로 샤오후 식당 원래 자리예요.
说是起火,然后换到对面去了。哎呀,这还有烧过混的这个痕迹啊。 (Shuō shì qǐhuǒ, ránhòu huàndào duìmiàn qù le. Āiyā, zhè hái yǒu shāoguò hùn de zhège hénjì a.) 불이 나서 맞은편으로 옮겼다네요. 아이고, 여기 아직 불에 탄 흔적이 남아 있네요.
然后这里头也种了点菜。这两年啊,这种苍蝇馆子是越来越少啊。 (Ránhòu zhèlǐtóu yě zhòngle diǎn cài. Zhè liǎngnián a, zhèzhǒng cāngyíng guǎnzi shì yuèláiyuè shǎo a.) 그리고 여기 안에도 채소를 좀 심어놨네요. 요 몇 년 사이 이런 허름한 맛집들이 점점 줄어들고 있어요.
有些是因为就是容改造拆迁,就这种棚户区改造,还有一些就是天灾。 (Yǒuxiē shì yīnwèi jiùshì róng gǎizào chāiqiān, jiù zhèzhǒng pénghùqū gǎizào, háiyǒu yìxiē jiùshì tiānzāi.) 어떤 곳은 도시 개조나 철거 때문이고, 이런 빈민가 개조 같은 거요. 어떤 곳은 천재지변 때문이죠.
但这种比较少啊。今天我们点了三个菜:招牌回锅肉,招牌辣子肥肠,还有一个干腰和炒。 (Dàn zhèzhǒng bǐjiào shǎo a. Jīntiān wǒmen diǎnle sāngè cài: zhāopái huíguōròu, zhāopái làzi féicháng, háiyǒu yígè gānyāo héchǎo.) 그래도 이런 경우는 드물죠. 오늘 우리는 요리 세 개를 시켰어요. 시그니처 회과육, 시그니처 라자오페이창, 그리고 간요합초입니다.
赶紧走,菜都马上了。我们转了一圈回来哦,菜刚好上起。 (Gǎnjǐn zǒu, cài dōu mǎshàng le. Wǒmen zhuànle yìquān huílái o, cài gānghǎo shàng qǐ.) 빨리 갑시다, 음식이 곧 나올 거예요. 한 바퀴 돌고 오니 음식이 딱 맞춰 나왔네요.
把最爱的肥肠拖过来,我尝一下,我先尝一下。 (Bǎ zuì’ài de féicháng tuō guòlái, wǒ cháng yíxià, wǒ xiān cháng yíxià.) 가장 좋아하는 곱창을 끌어다가 제가 한 번 먹어볼게요, 먼저 맛 좀 보죠.
我先吃一下再讲。炸得焦脆的这个肥肠。 (Wǒ xiān chī yíxià zài jiǎng. Zhà de jiāocuì de zhège féicháng.) 먹어보고 말씀드릴게요. 바삭하게 튀겨진 이 곱창 좀 보세요.
卤料的香味加上干辣椒花椒油爆的香味,带点微的原味,这个是精髓啊。 (Lǔliào de xiāngwèi jiāshàng gànlàjiāo huājiāo yóubào de xiāngwèi, dàidiǎn wēi de yuánwèi, zhège shì jīngsuǐ a.) 육수의 향에 마른 고추와 초피 기름으로 볶아낸 향이 더해졌는데, 약간의 육향이 남아 있는 게 이게 핵심이네요.
刚才我们看了一下,来这儿吃的基本上都是下面跟上面的工人多一点点,公阶层吧。 (Gāngcái wǒmen kànle yíxià, lái zhèr chī de jīběnshàng dōu shì xiàmiàn gēn shàngmiàn de gōngrén duō yìdiǎndiǎn, gōngjiēcéng ba.) 아까 보니 여기 와서 드시는 분들은 주로 근처 공사장 인부들이나 노동자 계층인 것 같아요.
这是招牌回锅肉。这盘回锅肉,它的回锅肉全瘦的啊。 (Zhè shì zhāopái huíguōròu. Zhè pán huíguōròu, tā de huíguōròu quán shòu de a.) 이건 시그니처 회과육입니다. 이 회과육은 고기가 전부 살코기뿐이네요.
那味道确实……其实我们到了成都,到了四川,到了重庆,我们江浙人我感觉啊,吃哪家都好吃。 (Nà wèidào quèshí…… qíshí wǒmen dàole Chéngdū, dàole Sìchuān, dàole Chóngqìng, wǒmen Jiāngzhèrén wǒ gǎnjué a, chī nǎjiā dōu hǎochī.) 맛이 정말... 사실 청두나 쓰촨, 중칭에 오면 우리 강절(강쑤·저장) 사람들은 어디서 먹든 다 맛있다고 느껴요.
这个不是瞎,真的是四川川菜的底线。地板砖都是我们那边的吊。 (Zhège búshì xiā, zhēnde shì Sìchuān Chuāncài de dǐxiàn. Dìbǎnzhuān dōu shì wǒmen nàbiān de diào.) 빈말이 아니라, 정말 쓰촨 요리의 내공이 대단해요. 바닥 타일은 우리 동네 스타일이랑 비슷하네요.
还是应该多肥一点,肥好吃。就是干。 (Háishì yīnggāi duō féi yìdiǎn, féi hǎochī. Jiùshì gàn.) 그래도 비계가 좀 더 있어야 맛있는데 말이죠. 어쨌든 먹어봅시다.
最近吃最多的是肥肠,其次就是干腰和炒。它要炒嫩一点就好。 (Zuìjìn chī zuìduō de shì féicháng, qícì jiùshì gānyāo héchǎo. Tā yào chǎo nèn yìdiǎn jiù hǎo.) 요즘 가장 많이 먹는 게 곱창이고, 그다음이 간요합초예요. 부드럽게 볶아야 제맛이죠.
我先叮咛嘱,让它炒嫩一点。我是不怕打标枪的啊。真爽! (Wǒ xiān dīngníng zhǔ, ràng tā chǎo nèn yìdiǎn. Wǒ shì búpà dǎbiāoqiāng de a. Zhēn shuǎng!) 미리 신신당부해서 부드럽게 볶아달라고 했어요. 전 배탈 나는 거 안 무섭거든요. 정말 시원하네요!
这个店我估计也吃不了多久,就有可能就没了啊。 (Zhège diàn wǒ gūjì yě chībùliǎo duōjiǔ, jiù yǒukěnéng jiù méile a.) 이 식당도 오래 못 갈 것 같아요, 곧 없어질 수도 있겠어요.
这个就是大佛寺旁边全部是拆完的废墟。 (Zhège jiùshì Dàfósì pángbiān quánbù shì chāiwán de fèixū.) 여기가 바로 대불사 옆인데 온통 철거된 폐허뿐이거든요.
然后在马路边路过的可以来尝尝,真的味道不错。 (Ránhòu zài mǎlùbiān lùguò de kěyǐ lái chángchang, zhēnde wèidào búcuò.) 길 가다 들르시는 분들은 꼭 한번 드셔보세요, 진짜 맛이 괜찮습니다.
好米饭,用这个盖饭,挖不挖菜? (Hǎo mǐfàn, yòng zhège gàifàn, wā bù wā cài?) 맛있는 밥이네요, 덮밥처럼 해서 먹어볼까요? 채소도 같이 듬뿍?
这个肉你们不要跟我讲嘌呤,不要跟我讲痛风啊,干就完了。 (Zhège ròu nǐmen búyào gēn wǒ jiǎng piàolìng, búyào gēn wǒ jiǎng tòngfēng a, gàn jiù wánle.) 이 고기 먹으면서 퓨린이니 통풍이니 그런 얘기 하지 마세요, 그냥 맛있게 먹으면 끝입니다.
你这个不是铁砂掌吗?把这个木死金棉。 (Nǐ zhège búshì tiěshāzhǎng ma? Bǎ zhège mùsǐ jīnmián.) 당신 이거 철사장이세요? (뜨거운 걸 맨손으로 잡는 걸 보고) 대단하시네요.
2. 허쩌 딩타오(菏泽 定陶) - 중식 대형 피자 '좡모(壮馍)'
大家好我是麦总。今天我在菏泽定陶皇店镇啊。 (Dàjiā hǎo wǒ shì Màizǒng. Jīntiān wǒ zài Hézé Dìngtáo Huángdiànzhèn a.) 여러분 안녕하세요, 마이쭝입니다. 오늘은 허쩌 정타오 황디엔진에 왔습니다.
这边有一个特色美食:壮馍。号称“中式大披萨”,有这么大。 (Zhèbiān yǒu yígè tèsè měishí: Zhuàngmó. Hàochēng “Zhōngshì dà pīsà”, yǒu zhème dà.) 이곳에 '좡모'라는 특색 음식이 있어요. '중식 대형 피자'라고 불리는데, 이만큼이나 큽니다.
你看我后面这个雾啊,今天真的是冒着生命危险来吃这个。 (Nǐ kàn wǒ hòumiàn zhège wù a, jīntiān zhēnde shì màozhe shēngmìng wēixiǎn lái chī zhège.) 제 뒤에 안개 좀 보세요, 오늘 정말 생명의 위협을 무릅쓰고 이걸 먹으러 왔습니다.
走,我们去看一下壮馍。它的个儿大啊,字也相当大。 (Zǒu, wǒmen qù kàn yíxià Zhuàngmó. Tā de gèr dà a, zì yě xiāngdāng dà.) 가서 좡모를 한번 보시죠. 크기도 크고, 글자(간판)도 아주 크네요.
哦,这个在打鸡蛋啊。哦,这个好漂亮哦! (O, zhège zài dǎ jīdàn a. O, zhège hǎo piàoliang o!) 오, 계란을 풀고 있네요. 오, 이거 정말 보기 좋네요!
一个馍放几个蛋?一个馍放16个。 (Yígè mó fàng jǐgè dàn? Yígè mó fàng shíliùgè.) 좡모 하나에 계란이 몇 개 들어가나요? 하나에 16개 들어갑니다.
放八个,一边放八个啊,一边放八个。 (Fàng bāgè, yìbiān fàng bāgè a, yìbiān fàng bāgè.) 여덟 개씩, 한쪽에 여덟 개씩 넣는군요. 한쪽에 여덟 개씩요.
这一张馍几斤重啊?一斤八,七八斤哦。 (Zhè yìzhāng mó jǐjīn zhòng a? Yìjīn bā, qībā jīn o.) 이 한 장 무게가 얼마나 되나요? 1.8근(약 1kg), 아니 7~8근(약 4~5kg) 정도요.
嗯,七八斤。我们来看一下完整的壮馍制作流程。 (Ng, qībā jīn. Wǒmen lái kàn yíxià wánzhěng de Zhuàngmó zhìzuò liúchéng.) 음, 7~8근이라니. 좡모 제작 전 과정을 한번 봅시다.
不怕别人看吧?不怕。有些小子坐着自己。 (Búpà biérén kàn ba? Búpà. Yǒuxiē xiǎozi zuòzhe zìjǐ.) 남들이 봐도 괜찮나요? 괜찮아요. 어떤 친구들은 앉아서 자기들끼리 (배우기도 해요).
好了,来看看。对,你们那个做了多少年? (Hǎole, lái kànkan. Duì, nǐmen nàge zuòle duōshǎo nián?) 좋아요, 보시죠. 이 일을 하신 지는 얼마나 되셨나요?
这个做了老多年了。老菜的,我都干了十年了。 (Zhège zuòle lǎoduō nián le. Lǎocài de, wǒ dōu gànle shínián le.) 정말 오래됐죠. 전통 요리예요, 저도 10년이나 했는걸요.
你看这就像退出的。试了,还看不出啊。 (Nǐ kàn zhè jiù xiàng tuìchū de. Shìle, hái kànbùchū a.) 보기에 은퇴하신 분 같은데. 해봤는데도 티가 안 나나 보네요.
这个为什么叫壮馍呢?壮馍,我也吃不……就挺老边来就叫壮馍。 (Zhège wèishénme jiào Zhuàngmó ne? Zhuàngmó, wǒ yě chī bù…… jiù tǐng lǎobiān lái jiù jiào Zhuàngmó.) 이건 왜 좡모라고 부르나요? 좡모요, 저도 잘... 그냥 옛날부터 그렇게 불렸어요.
哦,我以为是你比较壮呢。不是不是,就馍比较大是吧? (O, wǒ yǐwéi shì nǐ bǐjiào zhuàng ne. Búshì búshì, jiù mó bǐjiào dà shìba?) 오, 전 당신이 몸집이 좋아서(좡) 그런 줄 알았어요. 아니에요, 떡(모)이 커서 그런 거예요.
对,一张馍八九斤重。对,这有好几种馅儿啊,四种馅。 (Duì, yìzhāng mó bājiǔ jīn zhòng. Duì, zhè yǒu hǎojǐzhǒng xiànr a, sìzhǒng xiàn.) 맞아요, 한 장에 8~9근 나가죠. 소(소고기 등) 종류도 여러 가지네요, 네 가지예요.
这是什么馅?这是五花肉。后面那个?这是肉来。 (Zhè shì shénme xiàn? Zhè shì wǔhuāròu. Hòumiàn nàge? Zhè shì ròu lái.) 이건 무슨 소인가요? 삼겹살입니다. 그 뒤에 건요? 고기예요.
这也是猪肉,这是分配,分配鸡蛋,这是……这驴肉。 (Zhè yěshì zhūròu, zhè shì fēnpèi, fēnpèi jīdàn, zhè shì…… zhè lǘròu.) 이것도 돼지고기고, 이건 계란이랑 배분하는 거고, 이건... 당나귀 고기입니다.
哎对,这个还是有一定技术难度的啊。 (Āi duì, zhège háishì yǒu yídìng jìshù nándù de a.) 오, 이것도 어느 정도 기술이 필요하겠네요.
对,这个片不能干了哦。你都试吃了啊?对,试了,我干了死了。 (Duì, zhège piàn bùnéng gànle o. Nǐ dōu shìchī le a? Duì, shìle, wǒ gànle sǐle.) 네, 이 고기 조각이 마르면 안 돼요. 벌써 시식해 보셨어요? 네, 해봤죠, 죽도록 먹어봤어요.
刷的是什么油?这是那个……这桌是叫这个墨圣。 (Shuā de shì shénme yóu? Zhè shì nàge…… zhè zhuō shì jiào zhège mòshèng.) 바르는 건 무슨 기름이에요? 이건... 이 동네에서는 '모셩'이라고 불러요.
哦,撒的是盐和大料一半的。哦,叫料盐。对,料盐。 (O, sā de shì yán hé dàliào yíbàn de. O, jiào liàoyán. Duì, liàoyán.) 오, 소금이랑 향신료를 반씩 섞은 거군요. 아, '료염(양념 소금)'이라고 하는군요. 네, 료염요.
八九斤重,里头这个肉不得三四斤吧?差不多,也没细成。 (Bājiǔ jīn zhòng, lǐtóu zhège ròu bùděi sānsì jīn ba? Chàbuduō, yě méi xìchéng.) 8~9근 무게라면, 안에 고기만 3~4근은 되겠는데요? 대충 그럴 거예요, 자세히 재보진 않았지만.
那你们这个馍怎么卖呢?这个馍是400块。 (Nà nǐmen zhège mó zěnme mài ne? Zhège mó shì sìbǎi kuài.) 그럼 이 좡모는 얼마에 파나요? 한 판에 400위안입니다.
那一块就得一个100多吧?100多啊。看这个肉确实不少。 (Nà yíkuài jiù děi yígè yìbǎi duō ba? Yìbǎi duō a. Kàn zhège ròu quèshí bùshǎo.) 그럼 한 조각에 100위안이 넘겠네요? 100위안 넘죠. 고기 양이 정말 장난 아니네요.
这是肉店的肉,肉还挑位置啊?对,它的面肉卷起来。 (Zhè shì ròudiàn de ròu, ròu hái tiāo wèizhì a? Duì, tā de miàn ròu juǎn qǐlái.) 정육점 고기군요, 고기 부위도 고르시나요? 네, 밀가루와 고기를 말아야 해서요.
嗯对,后来保进不保进来。这个就是普阳啊,盒子,这边的名。 (Ng duì, hòulái bǎojìn bù bǎojìn lái. Zhège jiùshì Pǔyáng a, hézi, zhèbiān de míng.) 네, 나중에 잘 싸야죠. 이건 푸양 스타일의 '허즈'인데, 이쪽 이름이죠.
对,普那边这边它不一样。不一样啊,对,我们道尝着。 (Duì, Pǔ nàbiān zhèbiān tā bùyìyàng. Bùyìyàng a, duì, wǒmen dàochángzhe.) 맞아요, 푸양 쪽이랑 여기는 좀 달라요. 다르군요, 네, 저희가 한번 맛보겠습니다.
对,这个他带学徒啊。噢,有人来学。 (Duì, zhège tā dài xuétú a. Ō, yǒurén lái xué.) 네, 제자들도 가르치고 있어요. 오, 배우러 오는 사람도 있군요.
对,一个大大肉盒子,大肉馅子。捏到底。 (Duì, yígè dàdà ròu hézi, dà ròuxiànzi. Niē dàodǐ.) 맞아요, 아주 커다란 고기 전병이죠, 고기 소가 한가득이에요. 끝까지 잘 오므려야 해요.
这个东西你觉得到眼都是肉,你没有肉不好吃。 (Zhège dōngxi nǐ juéde dàoyǎn dōushì ròu, nǐ méiyǒu ròu bù hǎochī.) 이건 딱 봐도 온통 고기잖아요, 고기가 없으면 맛이 없어요.
你们的一天要卖多少张馍?没几张,没有的搭。 (Nǐmen de yìtiān yào mài duōshǎo zhāng mó? Méi jǐzhāng, méiyǒu de dā.) 하루에 몇 장이나 파시나요? 몇 장 안 돼요, 손이 많이 가서요.
还就是关八九斤重,对,然后30斤肉线。对,还鸡蛋一会。 (Hái jiùshì guān bājiǔ jīn zhòng, duì, ránhòu sānshí jīn ròuxiàn. Duì, hái jīdàn yíhuì.) 그냥 8~9근 정도죠, 네, 고기 소만 30근 들어가고요. 네, 계란도 이따가 넣을 거고요.
哦,就每个馍都有鸡蛋。这个手入的有娃娃的没有鸡蛋。 (O, jiù měigè mó dōu yǒu jīdàn. Zhège shǒurù de yǒu wáwa de méiyǒu jīdàn.) 오, 좡모마다 계란이 다 들어가나요? 이건 아이들이 먹는 거라 계란이 안 들어가요.
没给驴肉的用哦。嗯,刚才讲是一个馍16个啊。 (Méigěi lǘròu de yòng o. Ng, gāngcái jiǎng shì yígè mó shíliùgè a.) 당나귀 고기에는 안 써요. 음, 아까 좡모 하나에 계란 16개라고 하셨죠.
对,16个鸡蛋。其实成本还挺大的啊,因为它就是这。 (Duì, shíliùgè jīdàn. Qíshí chéngběn hái tǐng dà de a, yīnwèi tā jiùshì zhè.) 네, 계란 16개요. 사실 원가가 꽤 많이 들어요, 워낙 이렇다 보니.
这个是麻油啊,芝麻麻油拌的芝麻。对,定陶叫定陶黄店镇。 (Zhège shì máyóu a, zhīma máyóu bàn de zhīma. Duì, Dìngtáo jiào Dìngtáo Huángdiànzhèn.) 이건 참기름이네요, 참기름으로 버무린 깨요. 맞아요, 정타오의 황디엔진이라고 해요.
对,黄店。哎了偶了干,没有把它整平啊。 (Duì, Huángdiàn. Āile ǒule gàn, méiyǒu bǎ tā zhěng píng a.) 네, 황디엔요. 자, 다 됐네요, 평평하게 펴줘야 해요.
对,你看这边啊,几个锅全部在。总共四个锅,六个。 (Duì, nǐ kàn zhèbiān a, jǐgè guō quánbù zài. Zǒnggòng sìgè guō, liùgè.) 맞아요, 여기 보세요, 솥 여러 개가 다 가동 중이네요. 총 네 개가 아니라 여섯 개예요.
哦六个哦,那个。打鸡蛋,哦半面是这个意思。 (O liùgè o, nàge. Dǎ jīdàn, ō bànmiàn shì zhège yìsi.) 오, 여섯 개나 있군요. 계란을 깨트려 넣네요, 아, 반면만 넣는다는 게 이런 뜻이군요.
半面八个,对,16个蛋,另外还有八个。 (Bànmiàn bāgè, duì, shíliùgè dàn, lìngwài hái yǒu bāgè.) 반쪽에 여덟 개, 맞아요, 총 16개니까 다른 쪽에도 여덟 개요.
这个就是粉线,对,一天用一大桶啊。一盆,一天一盆。 (Zhège jiùshì fěnxiàn, duì, yìtiān yòng yí dàtǒng a. Yìpén, yìtiān yìpén.) 이건 당면 소예요, 네, 하루에 한 통 가득 써요. 한 대야, 하루에 한 대야요.
这个做的什么现在?就粉驴肉的,粉配驴肉鸡蛋。 (Zhège zuò de shénme xiànzài? Jiù fěn lǘròu de, fěn pèi lǘròu jīdàn.) 지금 만드시는 건 뭐죠? 당면 당나귀 고기예요, 당면에 당나귀 고기와 계란을 조합한 거죠.
价格也是一样吗?这个贵点,这个25一斤哦。 (Jiàgé yěshì yíyàng ma? Zhège guìdiǎn, zhège èrshíwǔ yìjīn o.) 가격도 같나요? 이게 좀 더 비싸요, 근당 25위안이에요.
驴肉贵嘛,驴肉就90了,90了。来看看驴肉壮馍怎么做。 (Lǘròu guì ma, lǘròu jiù jiǔshí le, jiǔshí le. Lái kànkan lǘròu Zhuàngmó zěnme zuò.) 당나귀 고기가 비싸잖아요, 고기만 벌써 90위안이에요. 당나귀 고기 좡모는 어떻게 만드는지 보시죠.
做这个得舍得放料子啊。对,你得舍得放东西。 (Zuò zhège děi shěde fàng liàozi a. Duì, nǐ děi shěde fàng dōngxi.) 이걸 만들려면 재료를 아끼지 말고 넣어야겠어요. 맞아요, 아낌없이 팍팍 넣어야죠.
这家吃,他吃不醉的东西他都不要了。发油,对,每一个状都在发油。 (Zhèjiā chī, tā chī búzuì de dōngxi tā dōu búyào le. Fāyóu, duì, měiyígè zhuàng dōu zài fāyóu.) 이 집은 먹어서 만족스럽지 않은 건 취급 안 해요. 기름을 내고, 맞아요, 조각마다 기름기가 자르르해요.
他们合作人讲这个叫中式大披萨啊。对,你这个算远近文明了。 (Tāmen hézuòrén jiǎng zhège jiào Zhōngshì dà pīsà a. Duì, nǐ zhège suàn yuǎnjìn wénmíng le.) 동업자분이 이걸 '중식 대형 피자'라고 부르시더라고요. 네, 이 정도면 원근 각지에 소문이 자자하죠.
行,都知道,很多地方人都来吃。最远哪边人来吃? (Xíng, dōu zhīdào, hěnduō dìfang rén dōu lái chī. Zuì yuǎn nǎbiān rén lái chī?) 다들 알아요, 많은 지역에서 먹으러 오죠. 가장 먼 곳에서 온 사람은 어디서 왔나요?
最远的有个黑河跑来的,黑河啊。 (Zuì yuǎn de yǒugè Hēihé pǎolái de, Hēihé a.) 가장 먼 곳은 헤이허(러시아 접경)에서 온 사람도 있었어요, 헤이허요.
一个有年纪的,坐车都坐了几天过来的。黑河了。 (Yígè yǒu niánjì de, zuòchē dōu zuòle jǐtiān guòlái de. Hēihé le.) 나이가 좀 있으신 분이었는데, 차를 며칠이나 타고 오셨다더라고요. 헤이허라니.
卷的盒子哦,对,那相当于有俄罗斯了。对。 (Juǎn de hézi o, duì, nà xiāngdāngyú yǒu Éluósī le. Duì.) 말아 놓은 허즈(좡모)네요, 맞아요, 그 정도면 거의 러시아에서 온 거나 다름없죠. 네.
你这一天最多卖个几万块钱?卖不了几万。肉啊,对,熟里肉哦。 (Nǐ zhè yìtiān zuìduō mài gè jǐwàn kuài qián? Màibùliǎo jǐwàn. Ròu a, duì, shúlǐ ròu o.) 하루에 최고 몇 만 위안까지 파시나요? 몇 만까지는 못 팔아요. 고기네요, 맞아요, 익힌 살코기요.
这一把多,这一张得200块钱啊?那得200,200多。对。 (Zhè yìbǎ duō, zhè yìzhāng děi èrbǎi kuài qián a? Nà děi èrbǎi, èrbǎi duō. Duì.) 이 고기 한 줌이 꽤 되네요, 이 한 장에 200위안은 하겠는데요? 200위안, 200위안 넘게 받아야죠. 맞아요.
你看就这把驴肉200多也值啊。肉的100几。你有200斤吗?我啊? (Nǐ kàn jiù zhèbǎ lǘròu èrbǎi duō yě zhí a. Ròu de yìbǎi jǐ. Nǐ yǒu èrbǎi jīn ma? Wǒ a?) 이 당나귀 고기 한 줌만 해도 200위안 가치가 충분하네요. 고기만 100위안 넘겠어요. 당신 몸무게가 200근(100kg) 나가요? 저요?
那200多的,天天运动也不见色啊。一胖体制,我这是过老肥吧。 (Nà èrbǎi duō de, tiāntiān yùndòng yě bújiàn sè a. Yípàng tǐzhì, wǒ zhè shì guòlǎoféi ba.) 저 200근 넘어요, 매일 운동해도 살이 안 빠지네요. 비만 체질인가 봐요, 과로로 찐 살(과로비)인가.
这油烟就很多。厨师啊,天天往油烟他也受不了啊。 (Zhè yóuyān jiù hěnduō. Chúshī a, tiāntiān wǎng yóuyān tā yě shòubùliǎo a.) 기름 연기가 정말 많네요. 요리사는 매일 기름 연기를 마시니 견디기 힘들죠.
是这边加油,那个……那个叫什么油啊?面油,面油对。 (Shì zhèbiān jiāyóu, nàge…… nàge jiào shénme yóu a? Miànyóu, miànyóu duì.) 여기 기름을 붓네요, 저건... 저건 무슨 기름인가요? 면유(목화씨 기름)예요, 면유 맞아요.
棉油,棉油,棉子油,棉子油它炸东西香。油什么的它没有这么香。 (Miányóu, miányóu, miánzǐyóu, miánzǐyóu tā zhà dōngxi xiāng. Yóu shénme de tā méiyǒu zhème xiāng.) 면유, 면유, 목화씨 기름요. 목화씨 기름으로 튀겨야 향긋해요. 다른 기름은 이만큼 향이 안 나요.
没有棉油炸,这个手套就防烫手是吧?哦,防守来的。 (Méiyǒu miányóu zhà, zhège shǒutào jiù fángtàngshǒu shìba? O, fángshǒu lái de.) 면유가 아니면 안 되나 보네요. 이 장갑은 뜨거운 거 방지용이죠? 네, 보호용이에요.
来看看那个油啊,这能不好吃吗?有油炸出来的啊。 (Lái kànkan nàge yóu a, zhè néng bù hǎochī ma? Yǒu yóuzhá chūlái de a.) 기름 좀 보세요, 이게 맛이 없을 수가 있겠어요? 기름에 튀겨냈는데요.
除了鸡蛋还有韭菜是啊?对。还加别的料子吗?别的没有了。 (Chúle jīdàn hái yǒu jiǔcài shì a? Duì. Hái jiā bié de liàozi ma? Bié de méiyǒu le.) 계란 말고 부추도 들어가나요? 네. 다른 재료도 넣으시나요? 다른 건 없어요.
这是王手艺,好亮哦。反锅,一个一个的。哪种要? (Zhè shì Wáng shǒuyì, hǎo liàng o. Fǎnguō, yígè yígè de. Nǎzhǒng yào?) 이게 왕 씨의 솜씨군요, 정말 빛나네요. 뒤집기 한 판, 하나씩 하나씩. 어떤 걸로 드릴까요?
这三,我们再来看一下啊。有没有食欲?中式大披萨。 (Zhè sān, wǒmen zài lái kàn yíxià a. Yǒuméiyǒu shíyù? Zhōngshì dà pīsà.) 이거 보세요. 식욕이 좀 돋나요? 중식 대형 피자입니다.
大姐,这个是什么?妹子糖,这个也是定陶特色啊。 (Dàjiě, zhège shì shénme? Mèizitáng, zhège yěshì Dìngtáo tèsè a.) 아주머니, 이건 뭐죠? 메이즈탕(밀가루 수제비국)이에요, 이것도 정타오 특색 음식이죠.
来看看中午这个生意。说这个壮馍味道怎么样? (Lái kànkan zhōngwǔ zhège shēngyi. Shuō zhège Zhuàngmó wèidào zěnmeyàng?) 점심 장사 잘되는 것 좀 보세요. 좡모 맛이 어떤가요?
壮馍可以,很好。经常来吃吗?经常来吃。 (Zhuàngmó kěyǐ, hěnhǎo. Jīngcháng lái chī ma? Jīngcháng lái chī.)좡모 괜찮아요, 아주 좋아요. 자주 와서 드시나요? 자주 와서 먹죠.
来,今天又是简单啊。这种乡村美食啊,最造人喜欢的。 (Lái, jīntiān yòushì jiǎndān a. Zhèzhǒng xiāngcūn měishí a, zuì zàorén xǐhuan de.) 자, 오늘도 간단한 한 끼네요. 이런 시골 음식이 사람들에게 가장 사랑받죠.
来,壮馍。它这个壮馍,你看啊,看形态它是风……它是风层的。 (Lái, Zhuàngmó. Tā zhège Zhuàngmó, nǐ kàn a, kàn xíngtài tā shì fēng…… tā shì fēngcéng de.) 자, 좡모입니다. 이 좡모 좀 보세요, 형태를 보면 결이... 결이 살아있어요(페이스트리 같아요).
我们之前吃过很多这个国的牛肉膜,包括朝鲜那个壮馍,它是不风层的。 (Wǒmen zhīqián chīguò hěnduō zhège guó de niúròumó, bāokuò Cháoxiǎn nàge Zhuàngmó, tā shì bù fēngcéng de.) 우리는 예전에 이런 소고기 전병을 많이 먹어봤는데, 조선(북한) 좡모를 포함해서요, 그건 결이 없었거든요.
它相当有一个盒子,它的有点像呃,复杂版的千层饼。 (Tā xiāngdāngyǒu yígè hézi, tā de yǒudiǎn xiàng e, fùzá bǎn de qiāncéngbǐng.) 이건 거의 만두(허즈) 같아요, 약간... 업그레이드된 복잡한 버전의 천층병(페이스트리) 같네요.
我来尝一个。我点的是五花肉啊,16一斤。 (Wǒ lái cháng yígè. Wǒ diǎn de shì wǔhuāròu a, shíliù yìjīn.) 제가 한번 먹어볼게요. 제가 시킨 건 삼겹살인데, 근당 16위안이에요.
这个口感啊,就很层次分明了啊,真的香。 (Zhège kǒugǎn a, jiù hěn céngcì fēnmíng le a, zhēnde xiāng.) 식감이 아주 결이 하나하나 살아있네요, 진짜 고소해요.
皮是焦脆的,这个皮好吃。这个是用棉子油炸的。 (Pí shì jiāocuì de, zhège pí hǎochī. Zhège shì yòng miánzǐyóu zhà de.) 껍질이 바삭바삭한 게 정말 맛있어요. 이건 목화씨 기름으로 튀긴 거래요.
老板说不能用花生油,不能用大豆油,用棉。 (Lǎobǎn shuō bùnéng yòng huāshēngyóu, bùnéng yòng dàdòuyóu, yòng mián.) 사장님 말씀이 땅콩유나 대두유는 안 되고 목화씨 기름을 써야 한대요.
这个是一经,这个也是定陶色色啊,有点像就巨眼的罐子汤啊。 (Zhège shì yījīng, zhège yěshì Dìngtáo sèsè a, yǒudiǎn xiàng jiù jùyǎn de guànzitāng a.) 이건 이징(수제비국)인데, 이것도 정타오 특색이에요, 약간 '거안' 지역의 항아리탕 같기도 하고요.
一口啊,其实就一个杂菜啊,是条很宽的条,清爽好吃。 (Yìkǒu a, qíshí jiù yígè zácài a, shì tiáo hěn kuān de tiáo, qīngshuǎng hǎochī.) 한 입 먹어보니, 사실 그냥 잡채국 같네요, 면이 아주 넓고 담백하니 맛있어요.
阿姨讲这个叫焦棍,就有点像炸过的那个或者晒过的那个红薯干啊。 (Āyí jiǎng zhège jiào jiāogùn, jiù yǒudiǎn xiàng zhàguò de nàge huòzhě shàiguò de nàge hóngshǔgān a.) 아주머니 말씀으로는 이걸 '쟈오군'이라고 부른대요. 약간 튀기거나 말린 고구마 말랭이 같은 느낌이에요.
这是面粉的,脆脆的。这是什么?像鸡糕切成的丝是不是? (Zhè shì miànfěn de, cuìcuì de. Zhè shì shénme? Xiàng jīgāo qiēchéng de sī shìbúshì?) 이건 밀가루로 만든 건데 바삭해요. 이건 뭐죠? 닭고기 케이크(계고)를 채 썬 것 같은데 맞나요?
感觉这两样很配啊。如果这个是羊汤就很腻了。 (Gǎnjué zhè liǎngyàng hěn pèi a. Rúguǒ zhège shì yángtāng jiù hěn nì le.) 이 두 가지가 정말 잘 어울리는 것 같아요. 만약 이게 양고기 국물이었으면 너무 느끼했을 거예요.
它这个是应该就是很淡的那种骨汤。 (Tā zhège shì yīnggāi jiùshì hěn dàn de nàzhǒng gǔtāng.) 이건 아마 아주 담백한 뼈 국물인 것 같아요.
汤加上现在这个雾还没散,真的是冒着生命过来了。点赞点赞! (Tāng jiāshàng xiànzài zhège wù hái méi sàn, zhēnde shì màozhe shēngmìng guòlái le. Diǎnzàn diǎnzàn!) 국물에다가 지금 이 안개도 아직 안 걷혔는데, 정말 생명을 걸고 여기 왔네요. 좋아요 꾹 눌러주세요!
3. 샹양(襄阳) - "하루 매출 10만 위안?" 딩라오우(丁老五) 소갈비 전골
牛排下锅!哇塞,大牛排! (Niúpái xiàguō! Wàsāi, dà niúpái!) 소갈비 들어갑니다! 와우, 왕갈비네요!
这边是炒牛杂的香料,这么多啊。哎,40多种香料加一块。 (Zhèbiān shì chǎo niúzá de xiāngliào, zhème duō a. Āi, sìshíduō zhǒng xiāngliào jiā yíkuài.) 이쪽은 소 내장을 볶는 향신료인데, 정말 많네요. 네, 40여 가지 향신료를 한데 합친 거예요.
今天牛排跟牛杂多少斤啊?500斤。哇塞! (Jīntiān niúpái gēn niúzá duōshǎo jīn a? Wǔbǎi jīn. Wàsāi!) 오늘 소갈비랑 내장이 몇 근인가요? 500근(250kg)입니다. 와우!
这是辣椒面,重口味哦。重口味的辣椒也出香了。 (Zhè shì làjiāomiàn, zhòngkǒuwèi o. Zhòngkǒuwèi de làjiāo yě chūxiāng le.) 이건 고춧가루인데, 맛이 아주 강해요. 강한 맛의 고추 향이 올라오네요.
听说你从一个铺面,现在买下了一条街啊。厉害! (Tīngshuō nǐ cóng yígè pùmiàn, xiànzài mǎixiàle yìtiáo jiē a. Lìhai!) 가게 하나로 시작해서 지금은 거리 하나를 다 사셨다면서요. 대단하시네요!
高峰期还能一天卖10万块钱啊?差不多,差不多的。 (Gāofēngqī háinéng yìtiān mài shíwàn kuài qián a? Chàbuduō, chàbuduō de.) 피크 때는 하루에 10만 위안(약 1,800만 원)도 파시나요? 대충 그 정도 됩니다.
来看一锅150块,它这很实惠哦,因为下面没有垫那些豆芽。 (Lái kàn yìguō yìbǎiwǔshí kuài, tā zhè hěn shíhuì o, yīnwèi xiàmiàn méiyǒu diàn nàxiē dòuyá.) 한 솥에 150위안인데, 정말 알차네요. 바닥에 콩나물 같은 걸 깔지 않았거든요.
如果来襄阳啊,一定来试一下,确实不错。 (Rúguǒ lái Xiāngyáng a, yídìng lái shì yíxià, quèshí búcuò.) 샹양에 오신다면 꼭 한번 드셔보세요, 정말 괜찮습니다.
4. 쉬저우(徐州) - "모방할 순 있어도 초월할 순 없다" 양머리 회면(羊头烩面)
这一锅羊汤多少斤羊骨头啊?我放羊头,怎么做羊头烩面? (Zhè yìguō yángtāng duōshǎo jīn yánggǔtou a? Wǒ fàng yángtóu, zěnme zuò yángtóu huìmiàn?) 이 양고기 국물에 뼈가 몇 근이나 들어가나요? 전 양머리를 넣어요, 안 그러면 어떻게 양머리 회면을 만들겠어요?
一天要煮多少个?7000个羊头。 (Yìtiān yào zhǔ duōshǎo gè? Qīqiān gè yángtóu.) 하루에 몇 개나 삶으세요? 양머리 7,000개요.
这就是我的发明创作,总被模仿,从未被超越。 (Zhè jiùshì wǒ de fāmíng chuàngzuò, zǒng bèi mófǎng, cóngwèi bèi chāoyuè.) 이게 바로 제가 개발한 요리입니다. 늘 모방 대상이 되지만, 한 번도 추월당한 적은 없죠.
这个酱料它支不出来的。这不就是辣椒面吗?哪有那么简单? (Zhège jiàngliào tā zhī bù chūlái de. Zhè bú jiùshì làjiāomiàn ma? Nǎ yǒu nàme jiǎndān?) 이 양념장은 아무나 못 만들어요. 그냥 고춧가루 아니냐고요? 그렇게 간단할 리가 있나요.
来了!灵魂辣油,满满的料啊!羊头肉好吃啊,因为都是活肉。 (Láile! Línghún làyóu, mǎnmǎn de liào a! Yángtóuròu hǎochī a, yīnwèi dōushì huóròu.) 나왔습니다! 영혼의 고추기름, 재료가 가득하네요! 양머리 고기가 참 맛있어요, 다 근육질 고기(활육)거든요.
兄弟们一定要来趟徐州,徐州遍地都是美食。 (Xiōngdìmen yídìng yào lái tàng Xúzhōu, Xúzhōu biàndì dōushì měishí.) 여러분 쉬저우에 꼭 한번 오세요. 쉬저우는 발 닿는 곳마다 미식 천국입니다.
5. 차오산 졔양(潮汕 揭阳) - 24년 내공의 골목 루러우(卤肉)
大家好我是麦总。今天我在潮汕地区的揭阳。揭阳老城区。 (Dàjiā hǎo wǒ shì Màizǒng. Jīntiān wǒ zài Cháoshàn dìqū de Jiēyáng. Jiēyáng lǎochéngqū.) 여러분 안녕하세요, 마이쭝입니다. 오늘 저는 차오산 지역의 졔양에 있습니다. 졔양 구도심이죠.
我估计我是全网最馋的美食博주之一了,尤其是对这种卤肉毫无抵抗力。 (Wǒ gūjì wǒ shì quánwǎng zuì chán de měishí bózhǔ zhī yī le, yóuqíshì duì zhèzhǒng lǔròu háowú dǐkànglì.) 제가 아마 인터넷에서 가장 먹성 좋은 미식 블로거 중 한 명일 거예요. 특히 이런 루러우(간장 조림 고기)에는 사족을 못 쓰거든요.
哎呀有食欲,这个卤子是要带过去吗?一定要给这个。 (Āiyā yǒu shíyù, zhège lǔzi shì yào dàiguòqù ma? Yídìng yào gěi zhège.) 아이고 식욕 돋네요, 이 소스(루즈)도 같이 가져가시는 건가요? 이건 꼭 챙겨줘야죠.
干那个卤肉干多少年?24年吧。就在家卤啊?是啊。 (Gàn nàge lǔròu gàn duōshǎo nián? Èrshísì nián ba. Jiù zài jiā lǔ a? Shì a.) 이 루러우 장사하신 지 얼마나 되셨나요? 24년 정도 됐죠. 집에서 직접 조리시는 거예요? 그렇죠.
这是典型的潮汕老店,它可能量不大,但是做了很多年。 (Zhè shì diǎnxíng de Cháoshàn lǎodiàn, tā kěnéng liàng búdà, dànshì zuòle hěnduō nián.) 이게 전형적인 차오산 노포예요. 양이 아주 많지는 않아도 아주 오랫동안 해온 집이죠.
这个大肠煮得很,一点那个原味都没有,而且也看到,它把肠头那个油给刮掉了。 (Zhège dàcháng zhǔ de hěn, yìdiǎn nàge yuánwèi dōu méiyǒu, érqiě yě kàndào, tā bǎ chángtóu nàge yóu gěi guādiào le.) 이 대창은 정말 잘 삶아졌어요. 잡내(원미)가 전혀 안 나요. 그리고 보시다시피 대창 끝부분의 기름기까지 다 긁어냈네요.
一个是便宜,一个是真好吃,这种就吃得放心。 (Yígè shì piányi, yígè shì zhēn hǎochī, zhèzhǒng jiù chī de fàngxīn.) 가격도 싸고 정말 맛있어서 이런 게 믿고 먹을 수 있는 음식이죠.
6. 우허(五河) - 10위안의 행복, 샤오위궈티에(小鱼锅贴)
以前是护士,白到厨师,你这转变也是可以的。 (Yǐqián shì hùshi, bái dào chúshī, nǐ zhè zhuǎnbiàn yěshì kěyǐ de.) 예전에 간호사였다가 요리사가 되셨다니, 대단한 변신이네요.
10块钱一碗鱼,然后稀饭跟饼随便吃。 (Shíkuài qián yìwǎn yú, ránhòu xīfàn gēn bǐng suíbiàn chī.) 국수 한 사발에 10위안이고, 죽이랑 떡(빙)은 마음껏 드실 수 있어요.
这锅已经养得好了,30多年不用放油。 (Zhèguō yǐjīng yǎng de hǎo le, sānshíduō nián búyòng fàngyóu.) 이 솥은 이미 잘 길들여져서(양궈), 30년 넘게 기름 없이도 눌어붙지 않아요.
这个小鱼豆腐的灵魂主要在于那个鱼汤。超级鲜啊! (Zhège xiǎoyú dòufu de línghún zhǔyào zàiyú nàge yútāng. Chāojí xiān a!) 이 작은 생선 두부 조림의 영혼은 바로 생선 국물에 있어요. 정말 시원해요!
这个小朋友是他们家代言人,特别会打广告。 (Zhège xiǎopéngyou shì tāmen jiā dàiyánrén, tèbié huì dǎ guǎnggào.) 이 꼬마 친구가 이 집 모델인데, 광고를 아주 기가 막히게 하네요.