“塞上江南”宁夏:一面野得豪放 一面美得细腻

1. 닝샤의 지리적 특징: 사막과 황하의 만남
宁夏南部是干旱少雨的黄土高原,它的北部同时被三片沙漠包围。 (Níngxià nánbù shì gānhàn shǎoyǔ de Huángtǔ Gāoyuán, tā de běibù tóngshí bèi sān piàn shāmò bāowéi.) 닝샤 남부는 가뭄이 들고 비가 적은 황토고원이며, 북부는 동시에 세 곳의 사막으로 둘러싸여 있습니다.
穿行而过的黄河孕育出了富饶的塞上江南。 (Chuānxíng ér guò de Huánghé yùnyù chūle fùráo de Sàishàng Jiāngnán.) 가로질러 흐르는 황하가 풍요로운 '변방의 강남(새상강남)'을 길러냈습니다.
2. 생태 복원의 기적: 리우판산과 사막의 풀격자
几十年来,这样的造林工程从未终止,坚守让六盘山的绿色地带不断延展。 (Jǐshí nián lái, zhèyàng de zàolín gōngchéng cóngwèi zhōngzhǐ, jiānshǒu ràng Liùpánshān de lǜsè dìdài búduàn yánzhǎn.) 수십 년 동안 이러한 조림 사업은 멈춘 적이 없었으며, 그 굳건함이 리우판산의 녹색 지대를 끊임없이 넓혀왔습니다.
人们用麦草扎成一个接一个的方格,就这样流动的沙被锁住了。 (Rénmen yòng màicǎo zhā chéng yígè jiē yígè de fānggé, jiù zhèyàng liúdòng de shā bèi suǒzhù le.) 사람들이 볏짚으로 하나하나 사각형 격자를 만들었고, 그렇게 흐르던 모래가 갇히게 되었습니다.
3. 물에 대한 갈망과 황하의 은혜
过去雨水是村民们生活用水的主要来源,水窖的盖子一定要盖好。 (Guòqù yǔshuǐ shì cūnmínmen shēnghuó yòngshuǐ de zhǔyào láiyuán, shuǐjiào de gàizi yídìng yào gàihǎo.) 과거에는 빗물이 마을 사람들의 주요 생활 용수였기에, 물 저장고(수교)의 뚜껑은 반드시 잘 닫아두어야 했습니다.
黄河水一来,荒原的财富立刻兑现。 (Huánghé shuǐ yì lái, huāngyuán de cáifù lìkè duìxiàn.) 황하 물이 오자마자(一...就), 황무지의 재산이 즉시 현실화되었습니다.
4. 닝샤의 특산물: 구기자와 서샤과
七月西沙瓜铺满大地,宁夏的夏天也可以甜美多汁。 (Qīyuè xīshāguā pūmǎn dàdì, Níngxià de xiàtiān yě kěyǐ tiánměi duōzhī.) 7월이면 서샤과(수박)가 대지를 뒤덮고, 닝샤의 여름 또한 달콤하고 즙이 가득할 수 있습니다.
枸杞果一旦被摘下,常温下大约只能保存两到三天。 (Gǒuqǐguǒ yídàn bèi zhāixià, chángwēn xià dàyuē zhǐ néng bǎocún liǎng dào sān tiān.) 구기자 열매는 일단 따게 되면(一旦), 상온에서 대략 2~3일밖에 보존할 수 없습니다.
5. 허란산의 수호신: 암양(옌양)
贺兰山海拔3000米以上的山峰就有20个,它是宁夏人的父亲山。 (Hèlánshān hǎibá sānqīan mǐ yǐshàng de shānfēng jiù yǒu èrshí gè, tā shì Níngxià rén de fùqīnshān.) 허란산에는 해발 3,000미터 이상의 봉우리가 20개나 있으며, 이는 닝샤 사람들의 '아버지 산'입니다.
峭壁之上岩羊有自己的宝座,它们是贺兰山最具标识性的生物。 (Qiàobì zhīshàng yányáng yǒu zìjǐ de bǎozuò, tāmen shì Hèlánshān zuì jù biāozhìxìng de shēngwù.) 절벽 위에는 암양들의 보좌가 있으며, 그것들은 허란산을 가장 잘 상징하는 생물입니다.
6. 닝샤의 맛: 양잡쇄와 손잡양고기
一大早来吃羊杂碎的市民就已经排起了队,色彩极其诱人。 (Yídàzǎo lái chī yángzásuì de shìmín jiù yǐjīng páiqǐle duì, sècǎi jíqí yòurén.) 이른 아침부터 양잡쇄를 먹으러 온 시민들이 이미 줄을 섰으며, 그 색감이 매우 유혹적입니다.
母亲做的手抓羊肉是世界上最好吃的,任何顶级大厨都比不上。 (Mǔqīn zuò de shǒuzhuā yángròu shì shìjiè shàng zuì hǎochī de, rènhé dǐngjí dàchú dōu bǐbushàng.) 어머니가 해주신 손잡양고기(서우주아양러우)는 세상에서 가장 맛있어서, 그 어떤 일류 요리사도 따라갈 수 없습니다.
[학습 가이드]
- Step 5 (PTS): "나무를 심고(种) -> 숲이 되고(成林) -> 수자원을 보호한다(守护水土)"는 시간 순서가 명확합니다.
- Step 6 (표지): "一...就..." (황하 물이 오자마자 재산이 된다), "一旦" (구기자를 따기만 하면 상한다) 등 즉각성과 조건을 나타내는 카드가 핵심입니다.
- Step 7 (화제어): "허란산(贺兰山), 암양(岩羊), 양잡쇄(羊杂碎)" 등 닝샤의 주제어를 문장 맨 앞에 던지며 이야기를 시작하는 구조를 눈여겨보세요.
宁夏南部是干旱少雨的黄土高原。 (Níngxià nánbù shì gānhàn shǎoyǔ de Huángtǔ Gāoyuán.) 닝샤 남부는 가뭄이 들고 비가 적은 황토고원입니다.
它的北部同时被三片沙漠包围。 (Tā de běibù tóngshí bèi sān piàn shāmò bāowéi.) 그 북부는 동시에 세 군데의 사막에 둘러싸여 있죠.
穿行而过的黄河孕育出了富饶的塞上江南。 (Chuānxíng ér guò de Huánghé yùnyù chūle fùráo de Sàishàng Jiāngnán.) 가로질러 흐르는 황하가 풍요로운 '변방의 강남'을 길러냈습니다.
人们意识到森林能守护水土。 (Rénmen yìshí dào sēnlín néng shǒuhù shuǐtǔ.) 사람들은 숲이 토양과 물을 지켜줄 수 있다는 것을 깨달았습니다.
一批树苗被繁育出来,种在山坡上。 (Yìpī shùmiáo bèi fányù chūlái, zhòng zài shānpō shàng.) 한 무리의 묘목들이 길러져서, 산비탈에 심어졌습니다.
每一棵树都像一座小型水库。 (Měi yì kē shù dōu xiàng yízuò xiǎoxíng shuǐkù.) 나무 한 그루 한 그루가 마치 작은 저수지 같습니다.
清水河在宁夏的行程最长,流域面积最大。 (Qīngshuǐhé zài Níngxià de xíngchéng zuìcháng, liúyù miànjī zuìdà.) 칭수이허는 닝샤에서 그 여정이 가장 길고, 유역 면적도 가장 넓습니다.
有了清水河,生命就有了更多可能。 (Yǒule Qīngshuǐhé, shēngmìng jiù yǒule gèng duō kěnéng.) 칭수이허가 생기자마자, 생명에는 더 많은 가능성이 생겨났습니다.
想在缺水的地方生存,就得练就特殊的本领。 (Xiǎng zài quēshuǐ de dìfāng shēngcún, jiù děi liànjiù tèshū de běnlǐng.) 물이 부족한 곳에서 생존하려면, 특수한 본능(능력)을 길러야만 합니다.
水窖的盖子一定要盖好。 (Shuǐjiào de gàizi yídìng yào gàihǎo.) 물 저장고의 뚜껑은 반드시 잘 닫아두어야 합니다.
念念不忘,必有回响。 (Niànniàn bú wàng, bì yǒu huíxiǎng.) 간절히 생각하고 잊지 않으면, 반드시 응답이 있기 마련입니다.
靠天喝水的日子已成历史。 (Kào tiān hēshuǐ de rìzi yǐ chéng lìshǐ.) 하늘만 바라보며 물을 마시던 날들은 이미 역사가 되었습니다.
人们存下了水,也储存了希望。 (Rénmen cúnxiàle shuǐ, yě chǔcúnle xīwàng.) 사람들은 물을 저장했고, 동시에 희망도 저축했습니다.
有了水,再甜的梦想也可能实现。 (Yǒule shuǐ, zài tián de mèngxiǎng yě kěnéng shíxiàn.) 물이 생기니, 아무리 달콤한 꿈이라도 실현 가능해졌습니다.
这是西瓜号专用水车。 (Zhè shì xīguāhào zhuānyòng shuǐchē.) 이것은 수박 전용 급수차입니다.
它满载着来自黄河的灌溉用水。 (Tā mǎnzàizhe láizì Huánghé de guàngài yòngshuǐ.) 이 차는 황하에서 온 관개용수를 가득 싣고 있습니다.
灌溉就像是一场接力战。 (Guàngài jiù xiàng shì yìchǎng jiēlìzhàn.) 관개 작업은 마치 한 판의 이어달리기 전쟁 같습니다.
浇水之后的土地,会被立刻蒙上了一层地膜。 (Jiāoshuǐ zhīhòu de tǔdì, huì bèi lìkè méngshàngle yìcéng dìmó.)물 배급이 끝난 땅은 즉시 지포(비닐)로 덮여집니다.
黄河水一来,荒滩的财富立刻兑现。 (Huánghé shuǐ yì lái, huāngtān de cáifù lìkè duìxiàn.) 황하 물이 오자마자, 황무지의 재산이 즉시 돈으로 바뀌었습니다.
独特的昼温加上地里丰富的硒元素,都是西瓜的最爱。 (Dútè de zhòuwēn jiāshàng dìlǐ fēngfù de xīyuánsù, dōushì xīguā de zuì'ài.) 독특한 일교차와 땅속의 풍부한 셀레늄 성분은 수박이 가장 좋아하는 조건입니다.
七月西沙瓜铺满大地,终于相信宁夏的夏天也可以甜美多汁。 (Qīyuè xīshāguā pūmǎn dàdì, zhōngyú xiāngxìn Níngxià de xiàtiān yě kěyǐ tiánměi duōzhī.) 7월이면 서샤과가 대지를 뒤덮으니, 닝샤의 여름도 달콤하고 과즙이 풍부할 수 있다는 걸 비로소 믿게 됩니다.
清水河最终在中宁县注入黄河。 (Qīngshuǐhé zuìzhōng zài Zhōngníngxiàn zhùrù Huánghé.) 칭수이허는 결국 중닝현에서 황하로 흘러 들어갑니다.
这是黄河支流与主流的相遇。 (Zhè shì Huánghé zhīliú yǔ zhǔliú de xiāngyù.) 이것은 황하의 지류와 본류의 만남입니다.
黄河和清水河的泥沙淤积,形成了含矿物质的土壤。 (Huánghé hé Qīngshuǐhé de nìshā yūjī, xíngchéngle hán kuàngwùzhì de tǔrǎng.) 황하와 칭수이허의 진흙과 모래가 쌓여 미네랄이 함유된 토양을 형성했습니다.
这里产出了宁夏红,这是一种难以保鲜的果实。 (Zhèlǐ chǎnchūle Níngxiàhóng, zhè shì yìzhǒng nányǐ bǎoxiān de guǒshí.) 여기서 '닝샤홍(구기자)'이 생산되는데, 이것은 신선도 유지가 어려운 과실입니다.
成熟的枸杞果一旦被摘下,常温下大约只能保存两到三天。 (Chéngshú de gǒuqǐguǒ yídàn bèi zhāixià, chángwēn xià dàyuē zhǐ néng bǎocún liǎng dào sān tiān.) 잘 익은 구기자 열매는 일단 따게 되면, 상온에서 대략 2~3일밖에 보관할 수 없습니다.
枸杞干果是我们最常见到的样子。 (Gǒuqǐ gānguǒ shì wǒmen zuì cháng jiàndào de yàngzi.) 말린 구기자가 우리가 가장 흔히 보는 모습이죠.
说起来,枸杞与茄子和辣椒的关系最近,都属于茄科。 (Shuōqǐlái, gǒuqǐ yǔ qiézi hé làjiāo de guānxì zuìjìn, dōu shǔyú qiékē.) 말하자면, 구기자는 가지나 고추와 가장 가까운 사이로 모두 가지과에 속합니다.
但只有它拥有甘甜的口感。 (Dàn zhǐyǒu tā yōngyǒu gāntián de kǒugǎn.) 하지만 오직 이것만이 달콤한 식감을 가지고 있습니다.
贺兰山自古以来不只是地理上的高峰,也是诗歌与文学的峰峦。 (Hèlánshān zìgǔ yǐlái bù zhǐshì dìlǐ shàng de gāofēng, yěshì shīgē yǔ wénxué de fēngluán.) 허란산은 옛날부터 지리적인 고봉일 뿐만 아니라 시와 문학의 산맥이기도 했습니다.
农耕和游목在这片土地上碰撞与融合。 (Nónggēng hé yóumù zài zhè piàn tǔdì shàng pèngzhuàng yǔ rónghé.) 농경과 유목이 이 땅 위에서 충돌하고 융합했습니다.
为不同种族的人们带来悲欢与聚散,最终化成了诗歌的沃土。 (Wèi bùtóng zhǒngzú de rénmen dàilái bēihuān yǔ jùsàn, zuìzhōng huàchéngle shīgē de wòtǔ.) 서로 다른 민족의 사람들에게 비환(슬픔과 기쁨)과 거산(만남과 헤어짐)을 가져다주었고, 결국 시의 옥토가 되었습니다.
这里是采薇、敕勒歌等诗经名篇的诞生地。 (Zhèlǐ shì Cǎiwēi, Chìlègē děng Shījīng míngpiān de dànshēngdì.)이곳은 채미, 칙륵가 등 시경의 명편들이 탄생한 곳입니다.
也是杜甫、岑参、王昌龄、贾岛等人创作边塞诗的灵感之源。 (Yěshì Dù Fǔ, Cén Shēn, Wáng Chānglíng, Jiǎ Dǎo děng rén chuàngzuò biānsàishī de línggǎn zhī yuán.) 또한 두보, 잠삼, 왕창령, 가도 등이 변방 시를 창작했던 영감의 원천이기도 합니다.
就是人间天堂。 (Jiùshì rénjiān tiāntáng.) 그야말로 인간 세상의 낙원입니다.
春节里大人小孩最期盼的一件事,就是晚上点荞麦灯供月亮。 (Chūnjié lǐ dàrén xiǎohái zuì qīpàn de yí jiàn shì, jiùshì wǎnshàng diǎn qiáomàidēng gòng yuèliang.) 설날에 어른 아이 할 것 없이 가장 기대하는 일은 밤에 메밀등을 켜고 달에게 제를 올리는 것입니다.
顾文斌的嫂子一早便准备蒸荞麦灯用的面。 (Gù Wénbīn de sǎozi yìzǎo biàn zhǔnbèi zhēng qiáomàidēng yòng de miàn.) 구원빈의 형수는 아침 일찍부터 메밀등을 찌는 데 쓸 반죽을 준비합니다.
荞麦磨磨的香气飘散在院子里,那是顾文斌最亲切熟悉的味道。 (Qiáomài mómó de xiāngqì piāosàn zài yuànzi lǐ, nà shì Gù Wénbīn zuì qīnqiè shúxi de wèidào.) 메밀떡의 향기가 마당에 퍼지는데, 그것은 구원빈에게 가장 친근하고 익숙한 냄새입니다.
这个院子他给了我无限的面的一种丰富性的感染。 (Zhè ge yuànzi tā gěile wǒ wúxiàn de miàn de yìzhǒng fēngfùxìng de gǎnrǎn.) 이 마당은 저에게 무한하고 풍부한 정서를 느끼게 해주었습니다.
계속 이어나갈까요?
我觉得小的时候眼睛一睁开,阳光从窗户打进来。 (Wǒ juéde xiǎo de shíhou yǎnjīng yì zhēngkāi, yángguāng cóng chuānghu dà jìnlái.) 어릴 적 눈을 뜨자마자(一...就), 햇살이 창문으로 들이치던 기억이 납니다.
你会发现在那么一个刹那间,时间空间是不存在的。 (Nǐ huì fāxiàn zài nàme yí gè chànàjiān, shíjiān kōngjiān shì bù cúnzài de.) 그 찰나의 순간에는 시간과 공간이 존재하지 않는다는 것을 발견하게 될 거예요.
散在这一院子的月辉,包括那些蜜蜂,那只花猫。 (Sànzài zhè yí yuànzi de yuèhuī, bāokuò nàxiē mìfēng, nà zhī huāmāo.) 이 마당 가득 흩뿌려진 달빛과 꿀벌들, 그리고 저 얼룩고양이까지.
最初的那种人间美好,都在这个院子里。 (Zuìchū de nàzhǒng rénjiān měihǎo, dōu zài zhè ge yuànzi lǐ.) 인간 세상의 가장 태초적인 아름다움이 모두 이 마당 안에 있습니다.
在我的记忆中,母亲把家里的一切活都干完了。 (Zài wǒ de jìyì zhōng, mǔqīn bǎ jiālǐ de yíqiè huó dōu gàn wán le.) 제 기억 속의 어머니는 집안의 모든 일을 다 끝내놓으셨죠(干完).
挑水啊,扫院啊。 (Tiāoshuǐ a, sǎoyuàn a.) 물도 길어 오고, 마당도 쓸면서 말이죠.
我那人去世的时候留下了一句话,善待你的哥。 (Wǒ nà rén qùshì de shíhou liúxiàle yí jù huà, shàndài nǐ de gē.) 그분이 세상을 떠나실 때 "네 형을 잘 대접해라"라는 한마디를 남기셨습니다.
我这一家人没分过家。 (Wǒ zhè yì jiārén méi fēn guò jiā.) 우리 식구는 집안을 갈라본 적이 없습니다.
我从小就是在我的伯父伯母的被窝里长大的。 (Wǒ cóngxiǎo jiùshì zài wǒ de bófù bómǔ de bèiwō lǐ zhǎngdà de.) 전 어릴 때부터 큰아버지와 큰어머니의 품속(이불 속)에서 자랐습니다.
我父亲拿那个旱烟锅敲打我的时候,我伯父保护我。 (Wǒ fùqīn ná nà ge hànyānguō qiāodǎ wǒ de shíhou, wǒ bófù bǎohù wǒ.) 제 아버지가 곰방대로 저를 때리려 하실 때면, 큰아버지가 저를 보호해 주셨죠.
所以感觉了就是伯父伯母更亲。 (Suǒyǐ gǎnjué le jiùshì bófù bómǔ gèng qīn.) 그래서 큰아버지와 큰어머니가 더 가깝게 느껴졌습니다.
我母亲是把儿女的亲情让给了伯父伯母。 (Wǒ mǔqīn shì bǎ érnǚ de qīnqíng ràng gěile bófù bómǔ.) 제 어머니는 자식에 대한 정을 큰아버지 내외분께 양보하신 셈입니다.
她一切都奉献,只要你乐意。 (Tā yíqiè dōu fèngxiàn, zhǐyào nǐ lèyì.) 그분은 당신만 좋다면 모든 것을 다 바치셨습니다.
正月十五是个团圆的日子,全家老少聚在一起做荞麦灯。 (Zhēngyuè shíwǔ shì gè tuányuán de rìzi, quánjiā lǎo shào jù zài yìqǐ zuò qiáomàidēng.) 정월 대보름은 온 가족이 모이는 날입니다. 남녀노소 모여 앉아 메밀등을 만들죠.
在六盘山地区,这是一个古老的风俗。 (Zài Liùpánshān dìqū, zhè shì yí gè gǔlǎo de fēngsú.) 리우판산 지역에서 이것은 아주 오래된 풍습입니다.
做好的灯盏要在锅里蒸熟。 (Zuòhǎo de dēngzhǎn yào zài guō lǐ zhēngshú.) 다 만든 등잔은 가마솥에 넣어 쪄야 합니다.
等到月亮起来的时候,放上清油点燃。 (Děng dào yuèliang qǐlái de shíhou, fàngshàng qīngyóu diǎnrán.) 달이 뜨기를 기다렸다가(等到), 맑은 기름을 붓고 불을 붙입니다.
文斌的记忆中,他的父母与伯父母当年也是这样围坐在一起。 (Wénbīn de jìyì zhōng, tā de fùmǔ yǔ bófùmǔ dāngnián yěshì zhèyàng wéizuò zài yìqǐ.) 원빈의 기억 속에서, 그의 부모님과 큰부모님도 당시에 이렇게 둘러앉아 계셨죠.
这边是家的样子。 (Zhèbiān shì jiā de yàngzi.) 이것이 바로 집의 모습입니다.
老一辈的这种作风传到我们这里,永远的价值。 (Lǎoyíbèi de zhèzhǒng zuòfēng chuándào wǒmen zhèlǐ, yǒngyuǎn de jiàzhí.) 앞 세대의 이런 가풍이 우리에게 전해진 것이야말로 영원한 가치입니다.
닝샤의 따뜻한 가족
腾格里沙漠,雪是最意想不到的客人。 (Ténggélǐ shāmò, xuě shì zuì yìxiǎngbùdào de kèrén.) 텅구리 사막에서 눈은 가장 뜻밖의 손님입니다.
来自西伯利亚的寒冷气流,把空气中稀少的水气凝结成雪。 (Láizì Xībólìyà de hánlěng qìliú, bǎ kōngqì zhōng xīshǎo de shuǐqì níngjié chéng xuě.) 시베리아에서 온 차가운 기류가 공기 중의 희박한 수증기를 응결시켜 눈으로 만듭니다.
大地也在一夜间变了颜色。 (Dàdì yě zài yíyèjiān biànle yánsè.) 대지도 하룻밤 사이에 색깔이 바뀌었습니다.
在腾格里沙漠,这样的景色并非难得一见。 (Zài Ténggélǐ shāmò, zhèyàng de jǐngsè bìngfēi nándé yí jiàn.) 텅구리 사막에서 이런 풍경은 결코 보기 드문 것이 아닙니다.
每年这里几乎都会有两次以上的降雪。 (Měinián zhèlǐ jīhū dūhuì yǒu liǎng cì yǐshàng de jiàngxuě.) 매년 이곳에는 거의 두 차례 이상의 눈이 내립니다.
不过想要亲自见证这样的奇观,唯유在最寒冷的时刻穿越沙漠。 (Búguò xiǎngyào qīnzì jiànzhèng zhèyàng de qíguān, wéiyǒu zài zuì hánlěng de shíkè chuānyuè shāmò.) 하지만 이런 기관을 직접 목격하려면, 오직 가장 추운 시기에 사막을 횡단해야만 합니다.
至少在180万年前,这片中国第四大沙漠就形成了。 (Zhìshǎo zài yìbǎi bāshí wàn nián qián, zhè piàn Zhōngguó dì sì dà shāmò jiù xíngchéng le.) 적어도 180만 년 전, 중국에서 네 번째로 큰 이 사막이 형성되었습니다.
遇上大风天气,他就会展现出狂躁的一面。 (Yùshàng dàfēng tiānqì, tā jiù huì zhǎnxiàn chū kuángzào de yímiàn.) 강풍이 부는 날씨를 만나면, 사막은 광포한 일면을 드러냅니다.
宁夏只是挨上了腾格里沙漠的边缘,就足以感受到它的威胁。 (Níngxià zhǐshì āishàngle Ténggélǐ shāmò de biānyuán, jiù zúyǐ gǎnshòudào tā de wēixié.) 닝샤는 그저 텅구리 사막의 가장자리에 닿아 있을 뿐인데도 그 위협을 느끼기에 충분합니다.
一支队伍向沙漠发起了挑战。 (Yìzhī duìwǔ xiàng shāmò fāqǐle tiǎozhàn.) 한 팀이 사막을 향해 도전을 시작했습니다.
按照一米乘一米的尺寸,人们用麦草扎成一个接一个的方格。 (Ànzhào yìmǐ chéng yìmǐ de chǐcùn, rénmen yòng màicǎo zhā chéng yígè jiē yígè de fānggé.) 1미터 곱하기 1미터의 크기에 맞춰, 사람들은 볏짚으로 격자를 하나하나 엮었습니다.
就这样,流动的沙被锁住了。 (Jiù zhèyàng, liúdòng de shā bèi suǒzhù le.) 그렇게 해서 흐르던 모래가 갇히게 되었습니다.
草格间绿草开始生长,先成条,再成片。 (Cǎogé jiān lǜcǎo kāishǐ shēngzhǎng, xiān chéng tiáo, zài chéng piàn.)풀 격자 사이로 푸른 풀이 자라기 시작하여, 처음에는 줄무늬를 이루더니 이내 군락을 이루었습니다.
1958年包兰铁路通车时,沙漠还在向东推进。 (Yījiǔwǔbā nián Bāolán tiělù tōngchē shí, shāmò hái zài xiàng dōng tuījìn.) 1958년 바오란 철도가 개통될 당시, 사막은 여전히 동쪽으로 진격하고 있었습니다.
六十多年来,在这条狭长绿洲的护卫下,包兰铁路安全运行。 (Liùshí duō nián lái, zài zhè tiáo xiácháng lǜzhōu de hùwèi xià, Bāolán tiělù ānquán yùnxíng.) 60여 년 동안 이 좁고 긴 오아시스의 보호 아래 바오란 철도는 안전하게 운행되고 있습니다.
沙漠也不再东移。 (Shāmò yě búzài dōngyí.) 사막도 더 이상 동쪽으로 이동하지 않습니다.
并非所有人都对沙漠心存忧虑。 (Bìngfēi suǒyǒu rén dōu duì shāmò xīncún yōulǜ.) 모든 사람이 사막에 대해 근심만 품는 것은 아닙니다.
走进沙漠,住在沙漠里,被列入不少人的旅行计划。 (Zǒujìn shāmò, zhù zài shāmò lǐ, bèi lièrù bùshǎo rén de lǚxíng jìhuà.) 사막으로 걸어 들어가 사막에서 자는 것이 많은 이들의 여행 계획에 포함되었습니다.
它是包兰铁路第一批蒸汽火车中的一员。 (Tā shì Bāolán tiělù dì yī pī zhèngqì huǒchē zhōng de yìyuán.) 이것은 바오란 철도 1세대 증기기관차 중 하나입니다.
工作了大半辈子一直默默无闻,却意外在退休后成了明星。 (Gōngzuòle dàbàn bèizi yìzhí mòmò wúwén, què yìwài zài tuìxiū hòu chéngle míngxīng.) 평생을 묵묵히 일하며 이름도 알려지지 않았으나, 뜻밖에도 은퇴 후에 스타가 되었습니다.
四年前人们把这列老火车请进沙漠。 (Sì nián qián rénmen bǎ zhè liè lǎo huǒchē qǐng jìn shāmò.) 4년 전 사람들은 이 낡은 열차를 사막으로 모셔왔습니다.
将17节车厢改造优酒吧、餐厅和客房。 (Jiāng shíqī jié chēxiāng gǎizào chēng jiǔbā, cāntǐng hé kèfáng.) 17량의 객차를 바, 레스토랑, 그리고 객실로 개조했습니다.
令它可以同时接待130名游客。 (Lìng tā kěyǐ tóngshí jiēdài yìbǎi sānshí míng yóukè.) 그 덕분에 동시에 130명의 관광객을 맞이할 수 있게 되었습니다.
今天它是沙漠里最受欢迎的旅馆。 (Jīntiān tā shì shāmò lǐ zuì shòu huānyíng de lǚguǎn.) 오늘날 이것은 사막에서 가장 인기 있는 호텔입니다.
进入不再奔跑的日子,老火车依旧热闹非凡。 (Jìnrù búzài bēnpǎo de rìzi, lǎo huǒchē yījiù rènào fēifán.) 더 이상 달리지 않는 나날에 들어섰음에도, 낡은 열차는 여전히 북적거립니다.
另一批新的来客也受到了沙漠的款待。 (Lìng yìpī xīn de láikè yě shòudàole shāmò de kuǎndài.) 또 다른 새로운 손님들도 사막의 대접을 받았습니다.
人们的印象中奶牛只属于草地。 (Rénmen de yìnxìàng zhōng nǎiniú zhǐ shǔyú cǎodì.) 사람들의 인상 속에 젖소는 오직 초원에만 어울립니다.
其实相比绿草,奶牛更喜欢趴在黄沙上来个贵妃躺。 (Qíshí xiāngbǐ lǜcǎo, nǎiniú gèng xǐhuān pā zài huángshā shàng lái gè guìfēitǎng.) 사실 푸른 풀보다 젖소는 황금빛 모래 위에 엎드려 '귀비탕(편안히 눕기)' 하는 걸 더 좋아합니다.
晒会日光浴,奶牛的一生中一半时间都在躺卧中度过。 (Shài huì rìguāngyù, nǎiniú de yìshēng zhōng yíbàn shíjiān dōu zài tǎngwò zhōng dùguò.) 일광욕을 즐기며, 젖소는 일생의 절반을 누워 있는 상태로 보냅니다.
无所事事是它们产出好奶的关键。 (Wúsuǒshìshì shì tāmen chǎnchū hǎonǎi de guānjiàn.) 아무것도 하지 않고 빈둥거리는 것이 좋은 우유를 생산하는 핵심 비결입니다.
黄沙堆起的软床垫,吸收阳光中的热。 (Huángshā duī qǐ de ruǎn chuángdiàn, xīshōu yángguāng zhōng de rè.)황사로 쌓인 푹신한 침대 매트리스는 햇빛 속의 열기를 흡수합니다.
这张巨大的天然温床,成了帮助产奶的超级工具。 (Zhè zhāng jùdà de tiānrán wēnchuáng, chéngle bāngzhù chǎnnǎi de chāojí gōngjù.) 이 거대한 천연 온돌 침대는 우유 생산을 돕는 최고의 도구가 되었습니다.
宁夏穿两头尖,东靠黄河,西靠贺兰山。 (Níngxià chuān liǎng tóu jiān, dōng kào Huánghé, xī kào Hèlánshān.)닝샤는 양 끝이 뾰족한 모양인데, 동쪽으로는 황하에 기대고 서쪽으로는 허란산에 기대어 있습니다.
被宁夏人亲切地誉为父亲山。 (Bèi Níngxià rén qīnqiè de yùwéi fùqīnshān.) 닝샤 사람들에게 친근하게 '아버지의 산'이라 불립니다.
贺兰山以其威峨的身躯,拦截西伯利亚寒流的侵袭。 (Hèlánshān yǐ qí wēi'é de shēnqū, lánjié Xībólìyà hánliú de qīnxí.) 허란산은 그 웅장한 몸집으로 시베리아 한파의 침습을 막아냅니다.
阻挡腾格里沙漠的入侵,构筑起西北地区重要的生态屏障。 (Zǔdǎng Ténggélǐ shāmò de rùqīn, gòuzhù qǐ xīběi dìqū zhòngyào de shēngtài píngzhàng.) 텅구리 사막의 침입을 저지하며, 서북 지역의 중요한 생태 장벽을 구축했습니다.
贺兰山位于宁夏与内蒙古的交界处。 (Hèlánshān wèiyú Níngxià yǔ Nèiměnggǔ de jiāojièchù.) 허란산은 닝샤와 내몽골의 접경지대에 위치합니다.
亿万年之前,贺兰山一带还是一片汪洋。 (Yìwàn nián zhīqián, Hèlánshān yídài háishì yípiàn wāngyáng.) 억만년 전, 허란산 일대는 드넓은 바다였습니다.
在地壳板块不断挤压碰撞下,贺兰山横空出世。 (Zài dìqiào bǎnkuài búduàn jǐyā pèngzhuàng xià, Hèlánshān héngkōng chūshì.) 지각 판이 끊임없이 부딪히고 압력을 받은 끝에, 허란산이 우뚝 솟아올랐습니다.
贺兰山屹立于温带草原与荒漠草原接壤的过渡地带。 (Hèlánshān yìlì yú wēndài cǎoyuán yǔ huāngmò cǎoyuán jiērǎng de guòdù dìdài.) 허란산은 온대 초원과 사막 초원이 접하는 과도기적 지대에 우뚝 서 있습니다.
它是我国外流区与内流区,也是东部季风区域与西北干旱区域的分界线。 (Tā shì wǒguó wàiliúqū yǔ nèiliúqū, yěshì dōngbù jìfēng qūyù yǔ xīběi gānhàn qūyù de fēnjièxiàn.) 그것은 우리나라 외류구와 내류구의 분계선이자, 동부 계절풍 지대와 서북 건조 지대의 분계선입니다.
由于气候和植被的分界作用,贺兰山成为中国重要的自然地理界限。 (Yóuyú qìhòu hé zhíbèi de fēnjiè zuòyòng, Hèlánshān chéngwéi Zhōngguó zhòngyào de zìrán dìlǐ jièxiàn.) 기후와 식생의 분리 작용으로 인해, 허란산은 중국의 중요한 자연 지리적 경계가 되었습니다.
维系着西北至华北地区气候分布和生态格局,守护着西北华北的生态安全。 (Wéixìzhe xīběi zhì huáběi dìqū qìhòu fēnbù hé shēngtài géjú, shǒuhùzhe xīběi huáběi de shēngtài ānquán.) 서북에서 화북 지역에 이르는 기후 분포와 생태 격조를 유지하며, 서북과 화북의 생태 안전을 수호하고 있습니다.
贺兰山也是一座聚集资源和保护物种的生态宝库。 (Hèlánshān yěshì yízuò jùjí zīyuán hé bǎohù wùzhǒng de shēngtài bǎokù.) 허란산은 또한 자원을 모으고 생물 종을 보호하는 생태 보물창고입니다.
近几年通过不断加强生态环境的整治和恢复,贺兰山正在转变。 (Jìn jǐnián tōngguò búduàn jiāqiáng shēngtài huánjìng de zhěngzhì hé huīfù, Hèlánshān zhèngzài zhuǎnbiàn.) 최근 몇 년간 생태 환경의 정비와 복원을 끊임없이 강화한 결과, 허란산은 변화하고 있습니다.
宁夏的云层通常不会太低,所以能够耸入云端的山就绝非一般。 (Níngxià de yúncéng tōngcháng búhuì tài dī, suǒyǐ nénggòu sǒngrù yúnduān de shān jiù juéfēi yìbān.) 닝샤의 구름층은 보통 그리 낮지 않아서, 구름 끝까지 솟아오른 산은 결코 평범한 산이 아닙니다.
贺兰山最高峰海拔3556米,它用高大的身躯守护着一方水土。 (Hèlánshān zuìgāofēng hǎibá sānwǔwǔliù mǐ, tā yòng gāodà de shēnqū shǒuhùzhe yìfāng shuǐtǔ.) 허란산 최고봉은 해발 3,556미터이며, 거대한 몸집으로 이 지역의 물과 흙을 지키고 있습니다.
自北向南,贺兰山200多公里的绵延山体,阻挡了来自西面的风沙与寒流。 (Zì běi xiàng nán, Hèlánshān èrbǎi duō gōnglǐ de miányán shāntǐ, zǔdǎngle láizì xīmiàn de fēngshā yǔ hánliú.) 북쪽에서 남쪽으로 200여 킬로미터에 걸쳐 이어진 허란산의 산체는 서쪽에서 불어오는 풍사와 한류를 막아줍니다.
在它的东面,得到庇护的银川平原成了富饶的塞上江南。 (Zài tā de dōngmiàn, dédào bìhù de Yínchuān píngyuán chéngle fùráo de Sàishàng Jiāngnán.) 산의 동쪽에서 가호(보호)를 받은 인촨 평원은 풍요로운 '변방의 강남'이 되었습니다.
人类难以触及的高度,却是另一群动物的舒适区。 (Rénlèi nányǐ chùjí de gāodù, quèshì lìng yìqún dòngwù de shūshìqū.) 인간이 닿기 힘든 그 높이는 오히려 또 다른 동물 무리에게는 편안한 안식처입니다.
峭壁之上,岩羊有自己的宝座。 (Qiàobì zhīshàng, yányáng yǒu zìjǐ de bǎozuò.) 가파른 절벽 위, 암양들에게는 자신들만의 보좌가 있습니다.
这是一种胆小的动物,警惕性极高,掌握了超凡的攀岩技术。 (Zhè shì yìzhǒng dǎnxiǎo de dòngwù, jǐngtìxìng jígāo, zhǎngwòle chāofán de pānyán jìshù.) 이들은 겁이 많은 동물이지만 경계심이 매우 강하고, 초인적인 암벽 등반 기술을 터득했습니다.
这样的生活既威风又安全。 (Zhèyàng de shēnghuó jì wēifēng yòu ānquán.) 이런 생활은 위풍당당하면서도 안전합니다.
但在冬天,它们却会主动下山,山里没了食物。 (Dàn zài dōngtiān, tāmen què huì zhǔdòng xiàshān, shānlǐ méile shíwù.) 하지만 겨울이 되면 산에 먹이가 없어지기 때문에, 그들은 자발적으로 산을 내려오기도 합니다.
高高在上的岩羊也不得不和人亲近起来。 (Gāogāozàishàng de yányáng yě bùdébù hé rén qīnjìn qǐlái.) 높은 곳에만 머물던 암양들도 어쩔 수 없이 인간과 가까워지게 됩니다.
贺兰山自然保护区内,人们为岩羊开了26个露天食堂。 (Hèlánshān zìrán bǎohùqū nèi, rénmen wèi yányáng kāile èrshíliù gè lùtiān shítáng.) 허란산 자연보호구 내에는 사람들은 암양들을 위해 26개의 노천 식당을 열어주었습니다.
허란산의 영물 암양 이야기까지 왔습니다. 7단계 의식 재구조화 중 Step 5(PTS) 흐름이 끊기지 않게 바로 다음으로 넘어가 볼까요?
能填饱肚子的有情,谁都不会拒绝。 (Néng tiánbǎo dùzi de yǒuqíng, shéi dōu búhuì jùjué.) 배를 채워주는 정을 거절할 이는 아무도 없습니다.
贺兰山南北长220公里,最高峰海拔3556米。 (Hèlánshān nánběi cháng èrbǎi èrshí gōnglǐ, zuìgāofēng hǎibá sānwǔwǔliù mǐ.) 허란산은 남북으로 220km 길게 뻗어 있으며, 최고봉의 해발은 3,556m에 달합니다.
雄伟的山势构成了一道天然屏障,将西北高空气流阻挡在贺兰山西侧。 (Xióngwěi de shānshì gòuchéngle yídào tiānrán píngzhàng, jiāng xīběi gāokōng qìliú zǔdǎng zài Hèlánshān xīcè.) 웅장한 산세가 천연 장벽을 형성하여, 서북쪽의 고공 기류를 허란산 서쪽에 가둬둡니다.
也将湿润的东南季风留在了贺兰山东麓,宁夏平原的上空。 (Yě jiāng shīrùn de dōngnán jìfēng liúzàile Hèlánshān dōnglù, Níngxià píngyuán de shàngkōng.) 동시에 습한 동남 계절풍은 허란산 동쪽 기슭, 즉 닝샤 평원 상공에 머물게 합니다.
贺兰山是中国西北重要的气候分界线。 (Hèlánshān shì Zhōngguó xīběi zhòngyào de qìhòu fēnjièxiàn.) 허란산은 중국 서북부의 중요한 기후 분계선입니다.
直到今天,贺兰山依然在成长,这是一座年轻的山。 (Zhídào jīntiān, Hèlánshān yīrán zài chéngzhǎng, zhè shì yízuò niánqīng de shān.) 오늘날까지도 허란산은 여전히 자라나고 있으며, 이는 젊은 산입니다.
气候的差异在贺兰山的两侧,形成迥然不同的地貌特征。 (Qìhòu de chāyì zài Hèlánshān de liǎngcè, xíngchéng jiǒngrán bùtóng de dìmào tèzhēng.) 기후 차이로 인해 허란산의 양측은 판이하게 다른 지형적 특징을 형성합니다.
每一天,护林员孙国亮都要在贺兰山保护区内步行25公里,完成例行巡察。 (Měi yìtiān, hùlínyuán Sūn Guóliàng dōuyào zài Hèlánshān bǎohùqū nèi bùxíng èrshíwǔ gōnglǐ, wánchéng lìxíng xúnchá.) 매일 산림 경비원 슨궈량은 허란산 보호구 내를 25km씩 걸으며 정기 순찰을 마칩니다.
孙国亮进山的第一项工作,就是为一群老朋友们送去早饭。 (Sūn Guóliàng jìnshān de dì yī xiàng gōngzuò, jiùshì wèi yìqún lǎopéngyoumen sòngqù zǎofàn.) 슨궈량이 산에 들어와 가장 먼저 하는 일은 오랜 친구들에게 아침밥을 가져다주는 것입니다.
岩羊,峭壁上的精灵,它们体型壮硕却身子轻盈。 (Yányáng, qiàobì shàng de jīnglíng, tāmen tǐxíng zhuàngshuò què shēnzi qīngyíng.) 암양, 절벽 위의 요정이라 불리는 이들은 체격은 건장하지만 몸놀림은 가볍습니다.
作为群居性动物,它们通常都结群活动,彼此协作。 (Zuòwéi qúnjūxìng dòngwù, tāmen tōngcháng dōu jiéqún huódòng, bǐcǐ xiézuò.) 무리 생활을 하는 동물로서, 그들은 보통 떼를 지어 활동하며 서로 협력합니다.
大部分时间岩羊生活在海拔2000米的峭壁之上,那里足够安全。 (Dàbùfen shíjiān yányáng shēnghuó zài hǎibá èrqiān mǐ de qiàobì zhīshàng, nàlǐ zúgòu ānquán.) 대부분의 시간 동안 암양은 해발 2,000m의 절벽 위에서 생활하며, 그곳은 충분히 안전합니다.
但它们迅速跳跃并攀上更险峻的山崖,往往这时它们会不幸走上绝路。 (Dàn tāmen xùnsù tiàoyuè bìng pānshàng gèng xiǎnjùn de shānyá, wǎngwǎng zhèshí tāmen huì búxìng zǒushàng juélù.) 하지만 그들이 빠르게 도약하여 더 험준한 벼랑을 오르다 보면, 때로 불행히도 막다른 길에 다다르기도 합니다.
如果有岩羊不幸死亡,群体内其他岩羊常会将同伴的尸体围住。 (Rúguǒ yǒu yányáng búxìng sǐwáng, qúntǐ nèi qítā yányáng chánghuì jiāng tóngbàn de shītǐ wéizhù.) 만약 어떤 암양이 불행히 죽게 되면, 무리 내 다른 암양들이 자주 동료의 사체를 둘러쌉니다.
不让秃鹫等食腐动物残食。 (Búràng tūjiù děng shífǔ dòngwù cánshí.) 독수리 같은 사체 청소 동물들이 뜯어먹지 못하게 하기 위함입니다.
由于长期的封山禁牧,宁夏贺兰山一代生态系统正迅速恢复。 (Yóuyú chángqī de fēngshān jìnmù, Níngxià Hèlánshān yídài shēngtài xìtǒng zhèng xùnsù huīfù.) 오랜 기간 산을 폐쇄하고 방목을 금지한 덕분에, 닝샤 허란산 일대의 생태계가 빠르게 회복되고 있습니다.
岩羊开始有规律地到山脚下活动,寻找水源和食物。 (Yányáng kāishǐ yǒu guīlǜ de dào shānjiǎo xià huódòng, xúnzhǎo shuǐyuán hé shíwù.) 암양들은 규칙적으로 산기슭으로 내려와 활동하며 물과 먹이를 찾기 시작했습니다.
冬季贺兰山里的食物匮乏,护林员们会带些玉米进来。 (Dōngjì Hèlánshān lǐ de shíwù kuìfá, hùlínyuánmen huì dài xiē yùmǐ jìnlái.) 겨울철 허란산에 먹이가 부족해지면, 산림 경비원들이 옥수수를 가져와 돕습니다.
分布密度最大、种群数量最多的地方是在贺兰山。 (Fēnbù mìdù zuìdà, zhǒngqún shùliàng zuìduō de dìfang shì zài Hèlánshān.) 분포 밀도가 가장 높고 개체 수가 가장 많은 곳은 바로 허란산입니다.
岩羊已经成为了贺兰山最具标识性的生物。 (Yányáng yǐjīng chéngwéile Hèlánshān zuì jù biāozhìxìng de shēngwù.) 암양은 이제 허란산을 상징하는 가장 대표적인 생물이 되었습니다.
허란산의 생태 복원과 암양 이야기가 일단락되었습니다. 다음은 허란산의 또 다른 주인인 '마록'과 역사적인 '장성' 이야기로 넘어갑니다. 계속할까요?
今天孙国亮注意到马鹿群数量的变化。 (Jīntiān Sūn Guóliàng zhùyì dào mǎlùqún shùliàng de biànhuà.) 오늘 슨궈량은 마록(말사슴) 무리의 수 변화를 포착했습니다.
一个漫长的冬季过去了,贺兰山又孕育出了新的生命。 (Yí gè màncháng de dōngjì guòqù le, Hèlánshān yòu yùnyù chūle xīn de shēngmìng.) 긴 겨울이 지나고, 허란산은 다시 새로운 생명을 잉태해냈습니다.
马鹿是鹿科动物中最大的成员,因为体型似骏马而得名。 (Mǎlù shì lùkē dòngwù zhōng zuìdà de chéngyuán, yīnwèi tǐxíng sì jùnmǎ ér démíng.) 마록은 사슴과 동물 중 가장 큰 종으로, 체형이 준마와 닮아 붙여진 이름입니다.
长城一般都建在山脊上,但是当山脉有一个缺口,长城也不得不来到平地。 (Chángchéng yìbān dōu jiàn zài shānjǐ shàng, dànshì dāng shānmài yǒu yí gè quēkǒu, Chángchéng yě bùdébù láidào píngdì.) 장성은 보통 산등성이를 따라 지어지지만, 산맥에 틈이 생기면 장성 또한 평지로 내려올 수밖에 없습니다.
三关口明长城,面对着贺兰山最宽的山口之一。 (Sānguānkǒu Míng Chángchéng, miànduìzhe Hèlánshān zuì kuān de shānkǒu zhī yī.) 삼관구 명장성은 허란산에서 가장 넓은 산어귀 중 하나와 마주하고 있습니다.
为了增强防御,400多年前人们特意在这里修筑了三道长城。 (Wèile zēngqiáng fángyù, sìbǎi duō nián qián rénmen tèyì zài zhèlǐ xiūzhùle sāndào Chángchéng.) 방어력을 높이기 위해 400여 년 전 사람들은 이곳에 특별히 세 겹의 장성을 쌓았습니다.
如今关隘早已不复存在,长城内外享受着同一片安宁。 (Rújīn guān'ài zǎoyǐ búfù cúnzài, Chángchéng nèiwài xiǎngshòuzhe tóng yí piàn ānníng.) 오늘날 요새는 이미 사라졌지만, 장성 안팎은 똑같은 평화를 누리고 있습니다.
向着下一个山口进发,我们跟随车队来到了一片风车森林。 (Xiàngzhe xià yí gè shānkǒu jìnfā, wǒmen gēnsuí chēduì láidàole yípiàn fēngchē sēnlín.) 다음 산어귀를 향해 나아가며, 우리는 차량 행렬을 따라 풍차 숲에 도착했습니다.
这里是贺兰山风电场,人们给巨大叶轮更换零件。 (Zhèlǐ shì Hèlánshān fēngdiànchǎng, rénmen gěi jùdà yèlún gēnghuàn língjiàn.) 이곳은 허란산 풍력발전소이며, 사람들이 거대한 로터 블레이드의 부품을 교체하고 있습니다.
只有精心维护,风车才能迎着猛烈的西北风翩翩起舞。 (Zhǐyǒu jīngxīn wéihù, fēngchē cáinéng yíngzhe měngliè de xīběifēng piānpiān qǐwǔ.) 정성껏 관리해야만 풍차가 거센 서북풍을 맞으며 춤추듯 돌아갈 수 있습니다.
荒原上突兀的存在,是现存规模最大的西夏文明遗址。 (Huāngyuán shàng tūwù de cúnzài, shì xiàncún guīmó zuìdà de Xīxià wénmíng yízhǐ.) 황무지 위에 우뚝 솟은 이곳은 현존하는 최대 규모의 서하 문명 유적지입니다.
700年前,西夏王陵曾是一片宏大整齐的建筑群。 (Qībǎi nián qián, Xīxià Wánglíng céng shì yípiàn hóngdà zhěngqì de jiànzhùqún.) 700년 전, 서하 왕릉은 웅장하고 질서 정연한 건축군이었습니다.
这些黄土包原本是贴着琉璃的宝塔。 (Zhèxiē huángtǔbāo yuánběn shì tiēzhe liúli de bǎotǎ.) 이 황토 더미들은 원래 유색 기와(유리)를 입힌 보탑이었습니다.
见证一个消失王国与贺兰山并列在一起的气魄。 (Jiànzhèng yí gè xiāoshī wángguó yǔ Hèlánshān bìngliè zài yìqǐ de qìpò.) 사라진 왕국이 허란산과 어깨를 나란히 했던 그 기개를 목격하게 됩니다.
无人区最受越野迷的青睐。 (Wúrénqū zuì shòu yuèyěmí de qīnglài.) 무인 지대는 오프로드 마니아들에게 가장 큰 사랑을 받습니다.
超过50度的陡坡,只有最专业的车手才敢于尝试。 (Chāoguò wǔshí dù de dǒupō, zhǐyǒu zuì zhuānyè de chēshǒu cái gǎnyú chángshì.) 50도가 넘는 급경사는 오직 가장 전문적인 드라이버만이 도전할 수 있습니다.
登顶最需要同伴间的信任。 (Dēngdǐng zuì xūyào tóngbàn jiān de xìnrèn.) 정상에 오르기 위해 가장 필요한 것은 동료 간의 신뢰입니다.
这是宁夏现存最古老的清真寺之一,同心清真大寺。 (Zhè shì Níngxià xiàncún zuì gǔlǎo de qīngzhēnsì zhī yī, Tóngxīn Qīngzhēn Dàsì.) 이곳은 닝샤에 현존하는 가장 오래된 이슬람 사원 중 하나인 퉁신 청진대사입니다.
采用了中国传统古典建筑风格,飞檐斗拱。 (Cǎiyòngle Zhōngguó chuántǒng gǔdiǎn jiànzhù fēnggé, fēiyán dǒugǒng.) 중국 전통 고전 건축 양식인 처마 곡선과 공포 구조를 채택했습니다.
1936年建立了第一个县级少数民族自治政权。 (Yījiǔsānliù nián jiànlìle dì yī gè xiànjí shǎoshù mínzú zìzhì zhèngquán.) 1936년에 최초의 현급 소수민족 자치 정권이 수립되었습니다.
허란산의 역사 유적과 풍력 발전 이야기까지 왔습니다. 다음은 생태 이민과 황하의 선물 이야기로 이어집니다. 계속할까요?
干旱少雨的气候让一些地区的环境变得脆弱。 (Gānhàn shǎoyǔ de qìhòu ràng yìxiē dìqū de huánjìng biàn de cuìruò.) 가뭄이 들고 비가 적은 기후는 일부 지역의 환경을 취약하게 만들었습니다.
人们最终决定离开这里,作为生态移民来到红寺堡。 (Rénmen zuìzhōng juédìng líkāi zhèlǐ, zuòwéi shēngtài yímín láidào Hóngsìpǔ.) 사람들은 결국 이곳을 떠나기로 결정했고, 생태 이민자가 되어 홍쓰푸로 왔습니다.
红寺堡先后聚起了超过23万的新移民。 (Hóngsìpǔ xiānhòu jùqǐle chāoguò èrshísān wàn de xīn yímín.) 홍쓰푸에는 전후로 23만 명이 넘는 새로운 이민자들이 모여들었습니다.
成为全国最大的异地单体生态移民扶贫集中安置区。 (Chéngwéi quánguó zuìdà de yìdì dāntǐ shēngtài yímín fúpín jízhōng ānzhìqū.) 전국 최대 규모의 단일 생태 이민 빈곤 구제 집중 정착 지구가 되었습니다.
人们相信从今往后勤勤恳恳就能实现梦想。 (Rénmen xiāngxìn cóngjīnwǎnghòu qínqínkěnkěn jiù néng shíxiàn mèngxiǎng.) 사람들은 이제부터 성실하게 일하기만 하면 꿈을 이룰 수 있다고 믿습니다.
在前往全面小康的路上,一个也不能少。 (Zài qiánwǎng quánmiàn xiǎokāng de lùshàng, yí gè yě bùnéng shǎo.)완전한 샤오캉(여유로운 생활) 사회로 가는 길에, 단 한 명도 뒤처져서는 안 됩니다.
如何创新煤炭清洁高效开发利用的技术,人们不停寻找新方法。 (Rúhé chuàngxīn méitàn qīngjié gāoxiào kāifā lìyòng de jìshù, rénmen bùtíng xúnzhǎo xīn fāngfǎ.) 석탄을 깨끗하고 효율적으로 개발하고 이용하는 기술을 어떻게 혁신할지, 사람들은 끊임없이 새로운 방법을 찾고 있습니다.
它的任务只有一个:把煤变为油。 (Tā de rènwù zhǐyǒu yí gè: Bǎ méi biàn wéi yóu.) 이곳의 임무는 단 하나, 석탄을 기름으로 바꾸는 것입니다.
整个过程并不需要点燃煤炭,避免了直接燃烧产生的有害排放。 (Zhěnggè guòchéng bìng bù xūyào diǎnrán méitàn, bìmiǎnle zhíjiē ránshāo chǎnshēng de yǒuhài páifàng.) 전 과정에서 석탄을 태울 필요가 없어, 직접 연소로 인해 발생하는 유해 배출물을 방지했습니다.
人们由此获得了更加清洁的油料。 (Rénmen yóucǐ huòdéle gèngjiā qīngjié de yóuliào.) 사람들은 이로부터 더욱 깨끗한 연료를 얻게 되었습니다.
刚刚进入宁夏,黄河就迫不及待地送上了见面礼。 (Gānggāng jìnrù Níngxià, Huánghé jiù pòbùjídài de sòngshàngle jiànmiànlǐ.) 닝샤에 들어서자마자, 황하는 기다렸다는 듯이 첫 만남의 선물을 건넸습니다.
在黑山峡,黄河特意拐了一个大弯。 (Zài Hēishānxiá, Huánghé tèyì guǎile yí gè dà wān.) 헤이산 협곡에서 황하는 특별히 큰 굽이를 그리며 돌아갑니다.
为南岸留下一片肥沃的河谷阶地。 (Wèi nán'àn liúxià yípiàn féiwò de hégǔ jiēdì.) 덕분에 남쪽 기슭에는 비옥한 하곡 단구 지대가 남았습니다.
这是一座躺在黄河怀抱里的村庄。 (Zhè shì yízuò tǎng zài Huánghé huáibào lǐ de cūnzhuāng.) 이곳은 황하의 품속에 안겨 있는 마을입니다.
充足的水源不仅养活了一千多口人,还滋养着一百多棵古枣树。 (Chōngzú de shuǐyuán bùjǐn yǎnghuóle yìqiān duō kǒu rén, hái zīyǎngzhe yìbǎi duō kē gǔ zǎoshù.) 풍부한 수원은 천여 명의 사람을 먹여 살릴 뿐만 아니라, 백여 그루의 오래된 대추나무도 길러냅니다.
每年春天,百岁以上的古树依然会花满枝头,静静开放。 (Měinián chūntiān, bǎisuì yǐshàng de gǔshù yīrán huì huāmǎn zhītóu, jìngjìng kāifàng.) 매년 봄이면 백 살이 넘은 고목들은 여전히 가지마다 꽃을 가득 피우며 고요히 피어납니다.
黄河开始了它的宁夏之旅,也开启了它对宁夏的祝福。 (Huánghé kāishǐle tā de Níngxià zhī lǚ, yě kāiqǐle tā duì Níngxià de zhùfú.) 황하는 닝샤로의 여정을 시작하며, 닝샤를 향한 축복의 문도 열었습니다.
很早以前,黄河就曾从这里流过。 (Hěn zǎo yǐqián, Huánghé jiù céng cóng zhèlǐ liúguò.) 아주 먼 옛날, 황하는 일찍이 이곳을 흘러갔었습니다.
这里逐渐出现了22平方公里的沙漠。 (Zhèlǐ zhújiàn chūxiànle èrshí'èr píngfāng gōnglǐ de shāmò.) 이곳에는 점차 22제곱킬로미터 규모의 사막이 나타났습니다.
六十多年前,人们将黄河水重新引入这里。 (Liùshí duō nián qián, rénmen jiāng Huánghé shuǐ chóngxīn yǐnrù zhèlǐ.) 60여 년 전, 사람들은 황하 물을 다시 이곳으로 끌어들였습니다.
황하의 물길이 닿는 곳마다 생명이 피어나고 있습니다. 다음은 샤위하이(沙湖)의 풍경과 닝샤 평원의 풍요로움으로 이어집니다. 계속할까요?
形成了这片沙湖,沙漠与湖泊相依,沙与湖的组合带来了别样的快乐。 (Xíngchéngle zhè piàn Shāhú, shāmò yǔ húpó xiāngyī, shā yǔ hú de zǔhé dàiláile bièyàng de kuàilè.) 이 샤후(沙湖)가 형성되었고, 사막과 호수가 서로 의지하며 모래와 호수의 조합이 색다른 즐거움을 선사합니다.
长年奔走在沙漠中的骆驼,最懂得这片水域的珍贵。 (Chángnián bēnzǒu zài shāmò zhōng de luòtuo, zuì dǒngde zhè piàn shuǐyù de zhēnguì.) 오랫동안 사막을 달려온 낙타가 이 수역의 소중함을 가장 잘 알고 있습니다.
在沙丘上把油门踩到底,在水面上乘风。 (Zài shāqiū shàng bǎ yóumén cǎi dào dǐ, zài shuǐmiàn shàng chéngfēng.) 모래 언덕 위에서 가속 페달을 끝까지 밟고, 수면 위에서 바람을 가릅니다.
宁夏北部的富饶要归功于黄河的恩惠。 (Níngxià běibù de fùráo yào guīgōng yú Huánghé de ēnhuì.) 닝샤 북부의 풍요로움은 황하의 은혜 덕분입니다.
银川平原更是用它平坦的地势,放慢了黄河的脚步。 (Yínchuān píngyuán gèng shì yòng tā píngtǎn de dìshì, fàngmànle Huánghé de jiǎobù.) 인촨 평원은 평탄한 지형을 이용해 황하의 발걸음을 늦추었습니다.
在这里,黄河水虽然浩大却显得温柔。 (Zài zhèlǐ, Huánghé shuǐ suīrán hàodà què xiǎnde wēnróu.) 이곳에서 황하의 물줄기는 거대하지만 온화해 보입니다.
这里的河面略低于两岸,河道就成了天然的灌渠。 (Zhèlǐ de hémiàn lüè dī yú liǎng’àn, hédào jiù chéngle tiānrán de guànqú.) 이곳의 수면은 양쪽 기슭보다 약간 낮아서, 하도가 천연 관개 수로가 되었습니다.
人们就可以轻易把黄河水引入农田。 (Rénmen jiù kěyǐ qīngyì bǎ Huánghé shuǐ yǐnrù nóngtián.) 사람들은 아주 쉽게 황하 물을 농경지로 끌어들일 수 있습니다.
百万亩稻花随风飘摇,在农田里画一幅三英战吕布。 (Bǎiwàn mǔ dàohuā suí fēng piāoyáo, zài nóngtián lǐ huà yì fú Sānyīng zhàn Lǚ Bù.) 백만 묘의 벼꽃이 바람에 흔들리며, 논 위에 '삼영전여포' 그림을 그려냅니다.
三十万亩葡萄园酒香四溢,因为黄河,黄土高原上有了迷人的塞上江南。 (Sānshí wàn mǔ pútáoyuán jiǔxiāng sìyì, yīnwèi Huánghé, Huángtǔ Gāoyuán shàng yǒule mírén de Sàishàng Jiāngnán.) 30만 묘의 포도밭에 술향이 가득하니, 황하 덕분에 황토 고원 위에 매혹적인 '변방의 강남'이 생겨났습니다.
黄河边一场万人马拉松比赛如期举行。 (Huánghé biān yì chǎng wàn rén mǎlāsōng bǐsài rúqī jǔxíng.) 황하 변에서 만 명 규모의 마라톤 대회가 예정대로 열렸습니다.
马拉松的赛道上,接近一半的路程都与黄河相伴。 (Mǎlāsōng de sàidào shàng, jiējìn yíbàn de lùchéng dōu yǔ Huánghé xiāngbàn.) 마라톤 코스 중 절반 가까운 여정이 황하와 함께합니다.
跟随黄河的脚步,人们重新认识这片土地。 (Gēnsuí Huánghé de jiǎobù, rénmen chóngxīn rènshi zhè piàn tǔdì.)황하의 발걸음을 따라 사람들은 이 땅을 새롭게 인식합니다.
公元前139年张骞出使西域,开辟出了一条连接中西方文明的通道:丝绸之路。 (Gōngyuánqián yìbǎi sānshíjiǔ nián Zhāng Qiān chūshǐ Xīyù, kāipì chūle yìtiáo liánjiē Zhōng xīfāng wénmíng de tōngdào: Sīchóuzhīlù.)기원전 139년 장건이 서역으로 파견되어 동서양 문명을 잇는 통로인 '실크로드'를 개척했습니다.
它以中国古代都城长安为起点,经过中亚国家到达地中海沿岸。 (Tā yǐ Zhōngguó gǔdài dūchéng Cháng’ān wéi qǐdiǎn, jīngguò Zhōng-Yà guójiā dàodá Dìzhōnghǎi yán’àn.) 그것은 중국 고대 도읍 장안을 기점으로 중앙아시아 국가들을 거쳐 지중해 연안에 도달합니다.
丝绸之路成了古代东西方文明的交会之路。 (Sīchóuzhīlù chéngle gǔdài dōng xīfāng wénmíng de jiāohuì zhī lù.)실크로드는 고대 동서양 문명의 교차로가 되었습니다.
秦朝时期固原是北方要塞萧关的所在地。 (Qíncháo shíqī Gùyuán shì běifāng yàosài Xiāoguān de suǒzàidì.) 진나라 시기 구위안(固原)은 북방 요새인 샤오관(萧关)이 있던 곳입니다.
它与潼关、武关、散关共同构筑起秦帝国的战略防御体系。 (Tā yǔ Tóngguān, Wǔguān, Sànguān gòngtóng gòuzhù qǐ Qín dìguó de zhànlüè fángyù tǐxì.) 그것은 동쪽의 동관, 남쪽의 무관, 서쪽의 산관과 함께 진 제국의 전략적 방어 체계를 구축했습니다.
随着西域胡商们奔驰而来,曾经风烟弥漫的边关变成了繁华的国际大都会。 (Suí zhe Xīyù húshāngmen bēnchí ér lái, céngjīng fēngyān mímàn de biānguān biànchéngle fánhuá de guójì dàdūhuì.) 서역의 호상들이 달려오면서, 한때 전운이 감돌던 변방은 번화한 국제 대도시로 변모했습니다.
几乎在中国的每一个角落,都有回族人努力经商的身影。 (Jǐhū zài Zhōngguó de měi yí gè jiǎoluò, dōu yǒu Huízúrén nǔlì jīngshāng de shēnyǐng.) 중국의 거의 모든 구석구석에 장사에 전념하는 후이족의 모습이 있습니다.
실크로드의 역사와 구위안의 번영까지 짚어보았습니다. 다음은 인촨의 풍경과 닝샤의 미식 이야기로 넘어갑니다. 계속할까요?
由于历史上丝绸之路的繁荣,宁夏是中国唯一的回族自治区。 (Yóuyú lìshǐ shàng Sīchóuzhīlù de fánróng, Níngxià shì Zhōngguó wéiyī de Huízú zìzhìqū.) 역사적인 실크로드의 번영 덕분에, 닝샤는 중국 유일의 후이족 자치구가 되었습니다.
他们学会了用最朴素的智慧求同存异,最终开始了彼此的血缘融合。 (Tāmen xuéhuìle yòng zuì pǔsù de zhìhuì qiútóngcúnyì, zuìzhōng kāishǐle bǐcǐ de xuèyuán rónghé.) 그들은 가장 소박한 지혜로 서로의 차이를 인정하며 공존하는 법을 배웠고, 결국 서로의 혈연적 융합을 시작했습니다.
阳光下水面总是泛起银色的光,据说银川的名字就由此而来。 (Yángguāng xià shuǐmiàn zǒngshì fànqǐ yínsè de guāng, jùshuō Yínchuān de míngzi jiù yóucǐ ér lái.) 햇빛 아래 수면이 늘 은빛으로 반짝이는데, 인촨(银川)이라는 이름도 여기서 유래했다고 전해집니다.
今天的银川拥有约两百个大大小小的湖泊和湿地。 (Jīntiān de Yínchuān yōngyǒu yuē liǎngbǎi gè dàdà xiǎoxiǎo de húpó hé shīdì.) 오늘날 인촨은 약 200개의 크고 작은 호수와 습지를 보유하고 있습니다.
冬天水面冻成了冰,但低温依然无法冻住人们的热情。 (Dōngtiān shuǐmiàn dòngchéngle bīng, dàn dīwēn yīrán wúfǎ dòngzhù rénmen de rèqíng.) 겨울에는 수면이 얼어붙지만, 낮은 온도도 사람들의 열정을 얼릴 수는 없습니다.
在水面上拖着轮胎看谁跑得快,快乐才是圆满。 (Zài shuǐmiàn shàng tuōzhe lúntāi kàn shéi pǎo de kuài, kuàilè cái shì yuánmǎn.) 빙판 위에서 타이어를 끌며 누가 더 빠른지 겨루는데, 그 즐거움이야말로 진정한 완성이죠.
这是银川舰,退役之后人们在黄河边特意修建了一座公园。 (Zhè shì Yínchuānjiàn, tuìyì zhīhòu rénmen zài Huánghé biān tèyì xiūjiànle yízuò gōngyuán.) 이것은 인촨함입니다. 퇴역 후 사람들은 황하 변에 특별히 공원을 조성했습니다.
家家户户都要在这一天制作传统手抓羊肉。 (Jiājiā hùhù dōuyào zài zhè yìtiān zhìzuò chuántǒng shǒuzhuā yángròu.) 집집마다 이날이면 전통 음식인 '서우주아 양러우(손잡양고기)'를 만듭니다.
吴志红看来,母亲做的手抓羊肉是世界上最好吃的。 (Wú Zhìhóng kànlái, mǔqīn zuò de shǒuzhuā yángròu shì shìjiè shàng zuì hǎochī de.) 우즈홍이 보기에, 어머니가 만드신 손잡양고기는 세상에서 가장 맛있습니다.
一大早来吃羊杂碎的市民就已经排起了队。 (Yídàzǎo lái chī yángzásuì de shìmín jiù yǐjīng páiqǐle duì.) 이른 아침부터 양 부속 고기탕(양잡쇄)을 먹으러 온 시민들이 이미 줄을 섰습니다.
白色的是羊油炸的辣椒,白色的羊杂上面铺着热辣辣的红油。 (Báisè de shì yángyóu zhà de làjiāo, báisè de yángzá shàngmiàn pūzhe rèlālā de hóngyóu.) 하얀 것은 양기름으로 볶은 고추이며, 하얀 부속 고기 위에 화끈한 고추기름이 덮여 있습니다.
这大一碗热辣辣的羊杂碎,既耐饱又能抵御高原的寒冷。 (Zhè dà yì wǎn rèlālā de yángzásuì, jì nàibǎo yòu néng dǐyù gāoyuán de hánlěng.) 이 커다란 한 그릇의 매콤한 양잡쇄는 든든할 뿐만 아니라 고원의 추위도 견디게 해줍니다.
只有健康的羊的肺才能吹成又大又白的面肺。 (Zhǐyǒu jiànkāng de yáng de fèi cáinéng chuīchéng yòu dà yòu bái de miànfèi.) 오직 건강한 양의 허파만이 크고 하얀 '면폐(밀가루를 채운 허파)'가 될 수 있습니다.
把羊排剁成丁,放入葱姜蒜辣椒等调料,再加入蔬菜丁。 (Bǎ yángpái duòchéng dīng, fàngrù cōng jiāng suàn làjiāo děng tiáoliào, zài jiārù shūcài dīng.) 양갈비를 깍둑썰기하고 파, 생강, 마늘, 고추 등 양념을 넣은 뒤 채소도 곁들입니다.
面就是用手揪出来的,面片在她的手指间飞舞。 (Miàn jiùshì yòng shǒu jiū chūlái de, miànpiàn zài tā de shǒuzhǐ jiān fēiwǔ.) 면은 손으로 뜯어낸 것인데, 밀가루 조각이 그녀의 손가락 사이에서 춤을 춥니다.
羊排小揪面、红薯鸡、清炖羊肉,这些都是银川人的家常美味。 (Yángpái xiǎojiūmiàn, hóngshǔjī, qīngdùn yángròu, zhèxiē dōu shì Yínchuān rén de jiācháng měiwèi.) 양갈비 수제비, 고구마 닭볶음, 양고기 맑은탕, 이 모든 것이 인촨 사람들의 소박한 진미입니다.
家里的美味把一家人聚在一起,完成完美的融合。 (Jiālǐ de měiwèi bǎ yìjiārén jù zài yìqǐ, wánchéng wánměi de rónghé.) 집안의 맛있는 음식이 온 가족을 하나로 모으고, 완벽한 융합을 이뤄냅니다.