어학

厦门超人气沙焖狮头鹅!三年老鹅一锅卖500元,自称赚不到300顾客天天排长队!

EyesWideShut 2026. 1. 7. 23:49

1. 샤먼 동안(同安)의 연화기: 사먼(沙悶) 거위 요리

가장 먼저 등장한 **'석두아(沙焖狮头鹅)'**는 3년 이상 키운 거위를 모래솥(沙罐)에 넣고 쪄내는 보양식입니다.

沙罐 [ shāguàn ] 䀇子 중국 요리에서 ‘汤’(탕국)을 오랫동안 끓일 때 사용하는 밑이 깊은 질솥


  • 특징: 17년 된 미주(米酒)와 비법 육수를 넣고 4시간 동안 푹 끓여냅니다.
  • 감각 포인트: "500위안 한 솥"이라는 가격에서 오는 자부심과, 주인장이 말하는 "이게 바로 동안의 연화기"라는 표현에서 그 지역 특유의 **'맛(味兒)'**이 느껴집니다.

2. 취안저우 스스(石獅)의 창의적 야식: 소고기탕 라면

아시아 최대 의류 도매시장인 스스 복장성에서 파는 **'소고기탕 라면(牛肉湯泡麵)'**은 정말 파격적입니다.


  • 특징: 인스턴트 라면에 실제 소고기 덩어리와 소고기 환(丸), 계란을 듬뿍 넣어 끓여줍니다.
  • 감각 포인트: "광고 사진보다 실물이 더 화려하다"는 평에서 알 수 있듯이, 20~30위안으로 누리는 최고의 사치입니다. 밤새 일하는 상인들에게 에너지를 주는 **'힘(勁兒)'**이 있는 음식이죠.

3. 고전적인 디저트: 고법 소선초(燒仙草)

가루가 아닌 진짜 풀(仙草)을 4시간 동안 고아 만든 전통 방식의 소선초입니다.


  • 특징: 설탕 대신 벌꿀물을 타서 먹는 것이 전통 방식이며, 풀 뿌리의 진한 향이 살아있습니다.
  • 감각 포인트: 아주머니가 말씀하신 "코로 숨을 쉬며 회미(回味)를 느껴보라"는 조언은 전형적인 **'맛(滋味兒)'**을 음미하는 법을 알려줍니다.

4. 푸톈(莆田)의 3,800위안 잔치 요리: 로면(滷麵)

푸톈 결혼 잔치에서 가장 중요한 것은 비싼 용랍(랍스터)이나 전복이 아니라, 마지막에 나오는 **'푸톈 로면'**입니다.


  • 특징: 노계와 돼지 사골로 우린 진한 육수에 홍고(게)와 각종 해산물을 넣고 끓입니다.
  • 감각 포인트: "잔치집 로면이 가장 정통이다"라는 말처럼, 수백 명이 모여 북적거리는 천막 안의 **'분위기(氣)'**가 음식 맛을 완성합니다.

💡 '느낌' 정리

대화 속 "炸(터뜨리다/원샷하다)", "帶勁(기운차다/끝내준다)", "接地氣(지기와 접하다/서민적이다)" 같은 살아있는 표현들이 가득합니다.

  • 接地氣 (jiē dìqì): 이 영상 전체를 관통하는 단어입니다. 세련된 식당이 아니더라도 길바닥에서 땀 흘리며 먹는 그 서민적인 활기를 뜻하죠.
  • 帶勁 (dài jìnr): 소고기 탕을 마시고 "진짜 끝내준다!"라고 할 때 쓰는, 그야말로 **'기(氣)'**가 팍팍 느껴지는 표현입니다.
  • 古早味 (gǔzǎowèi): 대만과 민남 지역에서 '옛날 방식 그대로의 맛'을 뜻할 때 쓰는, 아주 깊은 **'맛(味兒)'**을 담은 표현입니다.

영상 속 사람들의 웃음소리와 왁자지껄한 분위기로 하여금 "아, 저게 진짜 사람 사는 맛(滋味兒)이구나" 하고 느끼는 것이 최고의 학습입니다.


🎤 [현장 해설] 민남의 맛: 샤먼 사민 거위부터 푸톈 결혼 잔치까지

[진행자]: 現在一天人賣多少額? (Xiànzài yītiān rén mài duōshǎo é?) 지금 하루에 거위(鵝)를 얼마나 파나요?

  • [鹅] (é):  '거위(鵝)'를 뜻합니다. 민남 방언의 발음 영향일 수 있으니 주의하세요.

[상인]: 100多隻,全是這種狮头鹅。對,三年以上的。這種石頭額,店裡頭燒好賣多少錢一隻啊? (100 duō zhī, quánshì zhèzhǒng shítóu é. Duì, sān nián yǐshàng de. Zhèzhǒng shítóu é, diànlǐtóu shāohǎo mài duōshǎo qián yī zhī a?) 100마리 넘게 팔아요. 전부 이런 [狮头鹅](사자머리 거위)죠. 네, 3년 이상 키운 거예요. 이런 거위는 가게에서 요리해 팔면 한 마리에 얼마인가요?

  • [燒/烧] (shāo): 여기서는 '굽다' 혹은 '익히다'라는 요리 방식을 뜻합니다.

[상인]: 500塊錢一隻。那這個鵝賺利大概多少錢?還不到300。賺的不多是吧? (500 kuài qián yī zhī. Nà zhège é zhuànlì dàgài duōshǎo qián? Hái bù dào 300. Zhuàn de bù duō shì ba?) 한 마리에 500위안입니다. 그럼 이 거위 한 마리당 이익은 대략 얼마인가요? 300위안도 안 돼요. 많이 남는 건 아니네요, 그쵸?

  • [不到] (bùdào): '~에 미치지 못하다'라는 뜻으로 수치 앞에 쓰여 '미만'을 나타냅니다.

[진행자]: 七個店?這要煮多久啊?要四個小時。用這種去蒙沙,蒙殺逼...這是啥?這是17年的米酒。 (Qī gè diàn? Zhè yào zhǔ duōjiǔ a? Yào sì gè xiǎoshí. Yòng zhèzhǒng qù méngshā, méngshābī... zhè shì shá? Zhè shì 17 nián de mǐjiǔ.) 가게가 일곱 개나 되나요? 이건 얼마나 끓여야 하죠? 4시간 걸려요. 이런 모래 솥(沙罐)으로 [悶/蒙](찌다/뜸 들이다)하는 건가요? 이건 뭐죠? 17년 된 미주(쌀술)입니다.

  • [悶/闷] (mèn): 원문에는 '蒙'으로 들리거나 표기되었으나, 밀폐된 솥에서 푹 익히는 [悶] 공법을 말합니다.

[상인]: 這就是下蒙同安的煙火器。這個真的是啥?這個是我們古早味的雞蛋糕。 (Zhè jiùshì Xiàmén Tóng'ān de yānhuǒqì. Zhège zhēnde shì shá? Zhège shì wǒmen gǔzǎowèi de jīdàngāo.) 이게 바로 샤먼 동안(同安)의 [煙火氣](사람 사는 냄새/활기)죠. 이건 진짜 뭔가요? 이건 저희의 [古早味](옛날 방식 그대로의 맛) 계란빵입니다.

  • [煙火氣/烟火气] (yānhuǒqì): 사용자님이 말씀하신 '기(氣)'의 대표적 예로, 서민적인 활기를 뜻합니다.

[진행자]: 漂亮!這一鍋是麥牛邊湯。練哥,這個鵝好像不是一隻啊?這個半隻,半隻賣 250。 (Piàoliàng! Zhè yī guō shì mài niúbiān tāng. Liàng gē, zhège é hǎoxiàng bùshì yī zhī ā? Zhè gè bàn zhī, bàn zhī mài 250.) 멋지네요! 이 솥은 소 거시기(牛鞭) 탕이네요. 리엔 형님, 이 거위는 한 마리가 아닌 거 같은데요? 이건 반 마리예요. 반 마리에 250위안이죠.

[진행자]: 到了閩南啊,這些湯全部都相當帶勁。不喝不行,必須要炸! (Dàole Mǐnnán ā, zhèxiē tāng quánbù dōu xiāngdāng dàijìnr. Bù hē bùxíng, bìxū yào zhà!) 민남에 오면 이런 탕들이 전부 아주 [帶勁/带劲](끝내주다/기운차다)해요. 안 마시면 안 돼요. 무조건 [炸](원샷하다)해야죠!

  • [帶勁/带劲] (dàijìnr): 사용자님이 주목하신 '劲儿'이 쓰인 구어로, 힘이 있고 활력이 넘친다는 뜻입니다.
  • [炸] (zhà): 원래 '폭발하다'이나 구어에서 술이나 음료를 한 번에 비우는 것을 비유합니다.

[진행자]: 祝練哥生意越來越好!走一個!哇,炸掉炸掉!閩南也是有狠人的啊。 (Zhù Liàng gē shēngyì yuè lái yuè hǎo! Zǒu yīgè! Wa, zhàdiào zhàdiào! Mǐnnán yěshì yǒu hěnrén de ā.) 리엔 형님 사업 번창하세요! 자, 한 잔(한 그릇) 갑시다! 와, 원샷해버렸네! 민남에도 [狠人](지독한 사람/대단한 사람)이 있군요.

[진행자]: 兄弟們,你們吃過最豪華的牛肉麵是什麼樣子的?今天我們在泉州石獅服裝城牛肉湯泡麵。(Xiōngdìmen, nǐmen chīguò zuì háohuá de niúròumiàn shì shénme yàngzi de? Jīntiān wǒmen zài Quánzhōu Shíshī fúzhuāngchéng niúròutāng pàomiàn.) 형제님들, 여러분이 먹어본 가장 호화로운 소고기 라면은 어떤 모습인가요? 오늘은 취안저우 스스 복장성에서 '소고기탕 라면'을 먹습니다.

[상인]: 在石獅賣這種牛肉湯泡麵是不是你第一家?是啊,以前是我第一出來的。 (Zài Shíshī mài zhèzhǒng niúròutāng pàomiàn shì bù shì nǐ dì yī jiā? Shì ā, yǐqián shì wǒ dì yī chūlái de.) 스스에서 이런 소고기탕 라면을 파는 게 사장님이 원조인가요? 네, 예전에 제가 제일 먼저 시작했죠.

[진행자]: 一天能賣多少桶泡麵啊?50多桶。你看,比圖案還誇張是不是?太滿足了! (Yītiān néng mài duōshǎo tǒng pàomiàn ā? 50 duō tǒng. Nǐ kàn, bǐ tú'àn hái kuāzhāng shì bù shì? Tài mǎnzú le!) 하루에 라면을 몇 통이나 파세요? 50통 넘게요. 보세요, (라면 봉지) 그림보다 더 과장되게(푸짐하게) 나오지 않나요? 정말 만족스럽네요!

  • [誇張/夸张] (kuāzhāng): 여기서는 부정적인 의미가 아니라 양이 압도적으로 많음을 감탄할 때 썼습니다.

[진행자]: 說在服裝城裡頭還有一個更接地氣的美食——大腸飯。我们要吃多少錢多少咯。 (Shuō zài fúzhuāngchéng lǐtóu hái yǒu yīgè gèng jiēdìqì de měishí——dàcháng fàn. Wǒmen yào chī duōshǎo qián duōshǎo lo.) 복장성 안에 훨씬 더 [接地氣](서민적이고 활기찬) 음식이 있다는데, 바로 대창 밥입니다. 원하는 금액만큼 맞춰서 먹을 수 있어요.

  • [接地氣/接地气] (jiē dìqì): '지기와 접하다', 즉 서민들의 삶에 깊숙이 닿아있는 소박하고 활기찬 문화를 뜻하는 핵심 어휘입니다.

[상인]: 蘿蔔送的,蘿蔔湯是送的。這個叫大唐水,你吃一下真的很好吃。 (Luóbo sòng de, luóbo tāng shì sòng de. Zhège jiào dàtángshuǐ, nǐ chī yīxià zhēnde hěn hǎochī.) 무는 서비스고 무탕도 서비스예요. 이건 '대당수'라고 하는데, 한번 드셔보세요. 정말 맛있어요.

[진행자]: 祝新郎新娘百年好合!兄弟們啊,你們結婚歡迎邀請我,我們200塊錢來吃。 (Zhù xīnláng xīnniáng bǎinián hǎohé! Xiōngdìmen ā, nǐmen jiéhūn huānyíng yāo qǐng wǒ, wǒmen 200 kuài qián lái chī.) 신랑 신부님의 백년해로를 축원합니다! 형제님들, 여러분 결혼할 때 저 좀 초대해 주세요. 축의금 200위안 내고 먹으러 갈게요.


 

 

 

[민남 지역 미식 탐방: 전체 대본 풀버전]

現 在 一 天 人 賣 多 少 額 ? (Xiànzài yītiān rén mài duōshǎo é?) 지금 하루에 거위(額=鵝)를 얼마나 파나요?

100 多 隻 全 是 這 種 石 頭 額 對 三 年 以 上 的 幾 年 ? 三 年 哦 (100 duō zhī quánshì zhè zhǒng shítóu é duì sān nián yǐshàng de jǐ nián? Sān nián ó) 100마리 넘게 팔아요. 전부 이런 [沙焖狮头鹅](사민 사자머리거위)죠. 네, 3년 이상 된 거예요. 몇 년 됐냐고요? 3년이죠.

這 種 石 頭 額 對 你 們 賣 店 裡 頭 燒 好 賣 多 少 錢 一 隻 啊 ? (Zhè zhǒng shítóu é duì nǐmen mài diàn lǐtóu shāo hǎo mài duōshǎo qián yī zhī a?) 이런 거위는 가게에서 요리(燒)해 팔면 한 마리에 얼마인가요?

500 塊 錢 一 隻 500 一 隻 那 這 個 鵝 生 的 拉 大 概 多 少 錢 ? 100 到 (500 kuài qián yī zhī 500 yī zhī nà zhège é shēng de lā dàgài duōshǎo qián? 100 dào) 한 마리에 500위안입니다. 500위안요? 그럼 이 거위 생물은 대략 얼마인가요? 100위안 정도요.

你 是 真 的 有 一 隻 鵝 賣 500 用 那 種 沙 罐 子 去 蒙 對 三 年 領 上 來 來 來 來 來 三 連 石 頭 額 500 一 隻(Nǐ shì zhēnde yǒu yī zhī é mài 500 yòng nà zhǒng shāguànzi qù mēng duì sān nián lǐng shànglái lái lái lái lái sān lián shítóu é 500 yī zhī) 진짜 거위 한 마리를 500위안에 파는군요. 저런 모래 솥(沙罐)으로 [悶](뭉근히 찌다)해서요. 네, 3년 넘은 걸로 가져오세요. 자, 자, 3년 된 사민 거위 한 마리에 500위안입니다.

一 隻 鵝 能 賺 多 少 錢 ? 還 不 到 300 賺 的 不 多 是 吧 ? 不 到 不 到 不 到 賺 的 不 多 不 到 300 (Yī zhī é néng zhuàn duōshǎo qián? Hái bù dào 300 zhuàn de bù duō shì ba? Bù dào bù dào bù dào zhuàn de bù duō bù dào 300) 거위 한 마리에 얼마를 버나요? 300위안도 안 돼요. 많이 못 버는 거네요, 그쵸? 안 돼요, 안 돼. 많이 못 벌어요. 300위안이 안 됩니다.

這 個 生 意 下 門 額 這 麼 好 賣 嗎 ? 還 好 現 在 有 幾 個 店 ? 七 個 七 個 七 個 (Zhège shēngyì Xiàmén é zhème hǎo mài ma? Hái hǎo xiànzài yǒu jǐ gè diàn? Qī gè qī gè qī gè) 이 사업, 샤먼 거위가 이렇게 잘 팔리나요? 괜찮아요. 지금 가게가 몇 개죠? 7개요, 7개.

這 個 要 煮 多 久 啊 ? 要 四 個 小 時 哦 四 個 小 時 一 罐 子 500 塊 用 這 種 去 蒙 沙 蒙 殺 逼 (Zhège yào zhǔ duōjiǔ a? Yào sì gè xiǎoshí ó sì gè xiǎoshí yī guànzi 500 kuài yòng zhè zhǒng qù mēng shā mēng shā bī) 이건 얼마나 끓여야 하나요? 4시간 걸려요. 4시간요. 한 솥에 500위안인데 저런 방식으로 모래 찜을 하는군요.

這 個 是 啥 ? 這 是 17 年 的 米 酒 哦 17 年 的 米 酒 米 酒 哦 哦 倒 下 去 (Zhège shì shá? Zhè shì 17 nián de mǐjiǔ ó 17 nián de mǐjiǔ mǐjiǔ ó ó dào xiàqù) 이건 뭐죠? 이건 17년 된 미주(쌀술)입니다. 17년 된 미주요? 네, 부어줍니다.

這 裡 頭 ? 滷 盧 馬 爐 馬 怎 麼 做 呢 ? 盧 曼 燉 邊 哇 盧 曼 它 是 不 是 爐 啊 不 是 慢 離 中 的 一 轉 戰 鬥 全 部 都 是 土 鍋 土 造 (Zhè lǐtóu? Lǔ lú mǎ lú mǎ zěnme zuò ne? Lúmàn dùn biān wa lúmàn tā shì bù shì lú ā bù shì màn lízhōng de yī zhuǎn zhàndòu quánbù dōu shì tǔguō tǔzào) 이 안에는요? 육수랑 소 거시기(牛鞭)랑... 어떻게 만드나요? [盧曼](민남 방언류 칭호)을 넣고 푹 고아요. 전부 재래식 솥과 아궁이를 사용합니다.

這 就 是 下 蒙 同 安 的 煙 火 器 (Zhè jiùshì Xiàmén Tóng'ān de yānhuǒqì) 이게 바로 샤먼 동안(同安)의 [煙火氣](사람 사는 냄새/활기)죠.

這 個 真 的 是 啥 ? 這 個 是 我 們 古 早 味 的 雞 蛋 糕 哦 古 早 味 蛋 糕 對 這 個 正 容 有 100 多 年 啊 (Zhège zhēnde shì shá? Zhège shì wǒmen gǔzǎowèi de jīdàngāo ó gǔzǎowèi dàngāo duì zhège zhèngróng yǒu 100 duō nián ā) 이건 진짜 뭔가요? 이건 저희 [古早味](전통의 맛) 계란빵입니다. 네, 100년 넘는 역사를 가지고 있죠.

哦 對 我 們 本 地 化 就 歸 能 夠 也 叫 花 膏 來 了 我 們 的 沙 逼 鵝 肉 出 鍋 給 吧 漂 亮 (Ó duì wǒmen běndìhuà jiù guī néng gòu yě jiào huā gāo láile wǒmen de shābī éròu chūguō gěi ba piàoliàng) 네, 우리 현지 말로는 '궤넝고' 혹은 '화고'라고도 불러요. 자, 우리 거위 고기가 솥에서 나옵니다. 정말 [漂亮](멋지네요).

這 一 鍋 是 麥 牛 邊 湯 練 哥 這 個 鵝 好 像 不 是 一 隻 啊 這 個 半 隻 半 隻 賣 250 268 (Zhè yī guō shì mài niúbiān tāng Liàng gē zhège é hǎoxiàng bùshì yī zhī ā zhège bàn zhī bàn zhī mài 250 268) 이 솥은 소 거시기 탕입니다. 리엔 형님, 이 거위는 한 마리가 아닌 거 같은데요? 이건 반 마리예요. 반 마리에 250위안, 268위안 정도 하죠.

你 是 真 的 黑 你 們 老 闆 黑 不 黑 ? 偶 爾 有 時 候 漲 價 30 都 沒 有 哦 漲 價 30 都 賺 不 到 (Nǐ shì zhēnde hēi nǐmen lǎobǎn hēi bù hēi? Ǒu'ěr yǒushíhou zhǎngjià 30 dōu méiyǒu ó zhǎngjià 30 dōu zhuàn bù dào) 당신 정말 속이 검네요(비싸다는 뜻). 사장님 속이 검나요? 가끔 가격이 30위안 올라도 이익은 그만큼 안 돼요. 30위안 올라도 못 벌어요.

對 我 信 裡 個 鬼 來 這 個 湯 哇 到 了 敏 藍 啊 這 些 湯 全 部 都 相 當 帶 勁 (Duì wǒ xìn lǐ gè guǐ lái zhège tāng wa dàole Mǐnnán ā zhèxiē tāng quánbù dōu xiāngdāng dàijìnr) 네, 내가 그 말을 믿을 것 같아요? 자, 이 탕 좀 보세요. 민남에 오면 이런 탕들은 전부 아주 [帶勁/带劲](끝내줍니다).

要 撿 一 下 啊 滷 來 邊 倒 酒 老 牙 湯 滷 老 鴨 湯 來 一 個 不 行 不 行 中 午 沒 喝 晚 上 來 一 個 (Yào jiǎn yīxià ā lǔ lái biān dào jiǔ lǎoyá tāng lǔ lǎo yā tāng lái yīgè bùxíng bùxíng zhōngwǔ méi hē wǎnshàng lái yīgè) 좀 덜어내야겠네요. 술을 붓고 오리 탕을 만듭니다. 한 그릇 할까요? 안 돼요, 낮에 안 마셨으니 저녁에 한잔하죠.

來 個 錘 子 來 個 錘 子 啊 廚 師 來 點 好 我 給 你 炸 一 個 來 必 須 要 炸 要 不 然 人 家 說 敏 蘭 沒 有 人 喝 去 了 是 不 是 啊 ? (Lái gè chuízi lái gè chuízi ā chúshī lái diǎn hǎo wǒ gěi nǐ zhà yīgè lái bìxū yào zhà yàobùrán rénjiā shuō Mǐnnán méiyǒu rén hē qù le shì bù shì ā?) 개뿔(錘子)이나요. 요리사님, 좀 주세요. 제가 [炸](원샷)할게요. 무조건 원샷해야죠. 안 그러면 사람들이 민남 사람들은 술 못 마신다고 할 거 아니에요?

那 不 行 來 好 好 嘞 那 你 們 倆 喝 什 麼 ? 喝 奶 喝 湯 啊 喝 奶 奶 好 像 我 下 面 真 有 一 瓶 啊 馬 上 給 你 們 倒 (Nà bùxíng lái hǎo hǎo lē nà nǐmen liǎ hē shénme? Hē nǎi hē tāng ā hē nǎinai hǎoxiàng wǒ xiàmiàn zhēn yǒu yī píng ā mǎshàng gěi nǐmen dào) 그건 안 되죠. 자, 좋아요. 그럼 당신들 둘은 뭘 마시나요? 우유나 탕을 마셔요. 우유요? 마침 내 차에 한 병 있는 것 같네요. 바로 따라 드릴게요.

林 哥 嗯 整 一 碗 好 來 我 來 整 一 碗 啊 這 個 也 算 時 拳 大 補 湯 啊 哇 我 來 給 你 們 當 來 啊 到 來 (Lín gē èn zhěng yī wǎn hǎo lái wǒ lái zhěng yī wǎn ā zhège yě suàn shí quán dà bǔ tāng ā wa wǒ lái gěi nǐmen dāng lái ā dào lái) 린 형님, 한 그릇 하시죠. 좋습니다, 제가 한 그릇 할게요. 이것도 십전대보탕이라 할 만하네요. 제가 따라 드릴게요.

你 們 應 該 要 炸 這 一 壺 可 以 可 以 可 以 來 可 以 來 好 嘞 好 來 走 一 個 來 走 一 個 來 來 辛 苦 了 啊 辛 祝 練 哥 生 意 越 來 越 好 (Nǐmen yīnggāi yào zhà zhè yī hú kěyǐ kěyǐ kěyǐ lái kěyǐ lái hǎo lē hǎo lái zǒu yīgè lái zǒu yīgè lái lái xīnkǔle ā xīn zhù Liàng gē shēngyì yuè lái yuè hǎo) 당신들 이 한 포트 원샷해야 해요. 됐어요, 됐어. 자, 갑시다! 한 잔 하시죠! 고생 많으셨어요. 리엔 형님 사업 번창하시길 빕니다!

謝 謝 來 我 們 倆 怎 麼 喝 不 管 他 們 兩 了 不 管 他 們 兩 咱 們 喝 開 心 了 不 然 比 男 沒 人 了 炸 掉 一 半 一 半 一 半 兩 口 行 來 好 賣 走 啊 (Xièxiè lái wǒmen liǎ zěnme hē bùguǎn tāmen liǎng le bùguǎn tāmen liǎng zánmen hē kāixīn le bùrán bǐ nán méi rén le zhà diào yībàn yībàn yībàn liǎng kǒu xíng lái hǎo mài zǒu ā) 감사합니다. 우리 둘이 어떻게 마시든 저 둘은 상관 마세요. 우리끼리 즐겁게 마시면 되죠. 안 그러면 민남에 사람 없는 줄 알겠어요. 절반만 원샷해요. 두 입에 나눠서, 좋네요. 갑시다!

哇 炸 掉 炸 掉 啊 喝 果 這 個 湯 啊 哇 太 狠 了 太 狠 了 米 蘭 也 是 有 狠 人 的 啊 (Wa zhà diào zhà diào ā hē guǒ zhège tāng ā wa tài hěn le tài hěn le Mǐnnán yěshì yǒu hěnrén de ā) 와, 원샷해버렸어! 이 탕을 마시다니, 와 진짜 [狠](지독하다/대단하다). 민남에도 대단한 사람들이 있군요.

哦 好 炫 耀 問 你 個 事 情 就 那 個 小 鳥 是 什 麼 人 啊 ? 小 姨 子 什 麼 ? 小 姨 子 我 幫 我 兄 弟 問 哪 ?(Ó hǎo xuànyào wèn nǐ gè shìqíng jiù nàgè xiǎoniǎo shì shénme rén ā? Xiǎoyízi shénme? Xiǎoyízi wǒ bāng wǒ xiōngdì wèn nǎ?) 오, 자랑 좀 할게요. 뭐 하나만 물어봅시다. 저 [小鳥](귀여운 여자애)는 누구예요? 처제요? 뭐라고요? 처제요. 제 형제 대신 묻는 거예요.

不 是 我 問 的 啊 小 寶 妹 單 不 單 身 啊 ? 來 店 你 這 兄 弟 們 來 店 裡 吃 鵝 肉 啊 來 看 看 小 妹 單 不 誕 生 啊 (Bùshì wǒ wèn de ā xiǎo bǎo mèi dān bù dānshēn ā? Lái diàn nǐ zhè xiōngdìmen lái diàn lǐ chī éròu ā lái kànkàn xiǎo mèi dān bù dānshēn ā) 제가 묻는 게 아니에요. 저 막내 여동생 솔로인가요? 형제들, 가게에 거위 고기 먹으러 오세요. 동생이 솔로인지 아닌지 직접 확인해 보시고요.

心 虛 鵝 肉 還 整 啊 我 們 再 炸 一 個 難 得 你 鉛 筆 調 過 來 一 點 整 開 心 慢 你 們 慢 慢 車 我 們 先 走 了 真 走 了 (Xīnxū éròu hái zhěng ā wǒmen zài zhà yīgè nándé nǐ qiānbǐ diào guòlái yīdiǎn zhěng kāixīn màn nǐmen mànmàn chē wǒmen xiān zǒu le zhēn zǒu le) 거위 고기 더 드실래요? 우리 원샷 한 번 더 하죠. 어렵게 오셨으니 즐겁게 드세요. 천천히 드세요, 저희는 먼저 가볼게요. 진짜 갑니다.

然 後 這 個 叫 新 大 鍋 肉 柴 火 大 鍋 肉 然 然 後 這 叫 鵝 滾 蛋 多 少 錢 一 個 ? 15 塊 一 個 (Ránhòu zhège jiào xīn dàguō ròu cháihuǒ dàguō ròu rán ránhòu zhè jiào é gǔn dàn duōshǎo qián yī gè? 15 kuài yī gè) 그리고 이건 장작불 가마솥 고기예요. 그리고 이건 거위 알 요리인데 하나에 얼마인가요? 15위안입니다.

來 怎 麼 喝 ? 我 幹 掉 你 隨 意 應 該 我 來 提 了 啊 我 炸 掉 你 隨 意 今 天 辛 苦 了 啊 (Lái zěnme hē? Wǒ gàndiào nǐ suíyì yīnggāi wǒ lái tí le ā wǒ zhà diào nǐ suíyì jīntiān xīnkǔle ā) 어떻게 마실까요? 저는 [幹掉/干掉](다 비우다) 할 테니 그쪽은 편하게 하세요. 제가 제의할게요. 저는 원샷할 테니 편하게 드세요. 오늘 고생하셨습니다.

好 順 意 越 來 越 好 啊 感 謝 世 界 兄 弟 們 下 張 泉 附 近 的 啊 可 以 來 同 嚐 一 下 啊 柴 火 大 鍋 肉 沙 逼 蒙 額 叫 沙 包 你 們 土 話 怎 麼 講 吧 (Hǎo shùnyì yuè lái yuè hǎo ā gǎnxiè shìjiè xiōngdìmen xià zhāng quán fùjìn de ā kěyǐ lái tóng cháng yīxià ā cháihuǒ dàguō ròu shābī mēng é jiào shābāo nǐmen tǔhuà zěnme jiǎng ba) 사업 번창하시길! 감사합니다. 근처에 계신 형제님들, 오셔서 맛보세요. 장작 가마솥 고기랑 모래 찜 거위요. 현지 말로는 뭐라고 하나요?

哦 就 是 沙 奔 的 意 思 沙 悶 沙 悶 肉 (Ó jiùshì shā bèn de yìsi shā mèn shā mèn ròu) 아, 모래로 뜸 들이는(沙悶) 고기라는 뜻이에요. 사민, 사민 고기요.


[취안저우 스스 소고기 라면 & 푸톈 결혼 잔치 대본]

兄 弟 們 你 們 吃 過 最 豪 華 的 牛 肉 麵 是 什 麼 樣 子 的 (Xiōngdìmen nǐmen chīguò zuì háohuá de niúròumiàn shì shénme yàngzi de) 형제님들, 여러분이 먹어본 가장 호화로운 소고기 라면은 어떤 모습인가요?

今 天 我 們 在 全 州 實 施 裡 面 看 看 一 下 紅 裝 城 這 邊 擺 低 七 二 門 口 太 了 看 漂 亮 滿 滿 三 30 啊(Jīntiān wǒmen zài Quánzhōu Shíshī lǐmiàn kànkàn yīxià hóngzhuāngchéng zhèbiān bǎi dī qī èr ménkǒu tài le kàn piàoliàng mǎnmǎn sān 30 ā) 오늘 우리는 취안저우 스스(石獅) 복장성 쪽 노점에서 한번 보겠습니다. 와, 정말 [漂亮](멋지네요). 고기가 꽉 찼는데 30위안이에요.

食 施 服 裝 成 牛 肉 湯 泡 麵 這 裡 是 全 亞 洲 推 燈 趕 來 一 個 自 形 容 啊 香 迷 糊 跳 真 的 太 香 太 香 了 啊 (Shíshī fúzhuāngchéng niúròutāng pàomiàn zhèlǐ shì Quán Yàzhōu tuīdēng gǎnlái yīgè zì xíngróng ā xiāng míhu tiào zhēnde tài xiāng tài xiāng le ā) 스스 복장성 소고기탕 라면입니다. 이곳은 아시아 전역에서 몰려오는 곳이죠. 한마디로 표현하자면, 향기에 정신이 혼미해질 정도로 정말 너무너무 향기롭습니다.

這 個 生 意 其 實 蠻 好 的 非 常 有 創 意 看 著 非 常 非 常 的 治 愈 非 常 非 常 的 有 食 慾 啊 (Zhège shēngyì qíshí mán hǎo de fēicháng yǒu chuàngyì kànzhe fēicháng fēicháng de zhìyù fēicháng fēicháng de yǒu shíyù ā) 이 장사는 정말 잘돼요. 매우 창의적이고, 보고 있으면 아주 [治癒/治愈](치유)되면서 식욕이 마구 솟구칩니다.

這 下 面 還 有 火 啊 這 個 火 很 大 我 今 天 換 個 大 盆 誒 我 我 不 不 夠 燙 哎 (Zhè xiàmiàn hái yǒu huǒ ā zhège huǒ hěn dà wǒ jīntiān huàngè dàpén éi wǒ wǒ bù bù gòu tàng āi) 이 아래에 아직 불이 있네요. 화력이 아주 세요. 오늘 제가 큰 그릇으로 바꿨는데, 어이쿠, 충분히 뜨겁지가 않네요.

這 個 在 實 施 賣 這 種 牛 肉 湯 泡 麵 是 不 是 你 第 一 家 ? (Zhège zài Shíshī mài zhèzhǒng niúròutāng pàomiàn shì bù shì nǐ dì yī jiā?) 스스에서 이런 소고기탕 라면을 파는 건 사장님이 원조인가요?

是 啊 以 前 是 我 第 一 出 來 的 哦 人 家 才 後 來 才 有 人 賣 才 換 泡 麵 我 一 直 加 熱 啊 加 熱 就 邊 (Shì ā yǐqián shì wǒ dì yī chūlái de ó rénjiā cái hòulái cái yǒurén mài cái huàn pàomiàn wǒ yīzhí jiārè ā jiārè jiù biān) 네, 예전에 제가 가장 먼저 시작했어요. 나중에야 다른 사람들이 따라서 라면으로 바꿔 팔기 시작했죠. 저는 계속 가열을 해요, 가열하면서 옆에서 바로...

那 一 天 能 賣 多 少 桶 泡 麵 啊 ? 他 50 多 桶 50 多 桶 啊 (Nà yītiān néng mài duōshǎo tǒng pàomiàn ā? Tā 50 duō tǒng 50 duō tǒng ā) 하루에 라면을 몇 통이나 파시나요? 50통 넘게요. 50통 넘게나 파시는군요.

這 個 還 能 給 我 看 一 下 來 看 看 是 不 是 這 一 哇 雞 蛋 牛 肉 牛 啊 牛 什 麼 都 有 都 有 那 個 雞 蛋 都 有(Zhège hái néng gěi wǒ kàn yīxià lái kànkàn shì bù shì zhè yī wa jīdàn niúròu niú ā niú shénme dōu yǒu dōu yǒu nàgè jīdàn dōu yǒu) 이것 좀 다시 보여주실 수 있나요? 보세요, 계란에 소고기에... 소의 온갖 부위가 다 들어있죠? 계란도 들어있고요.

一 天 要 賣 幾 鍋 這 個 ? 就 是 這 兩 鍋 哦 上 面 還 有 一 鍋 啊 等 一 下 不 夠 我 再 我 兒 子 再 拉 一 鍋 出 來 (Yītiān yào mài jǐ guō zhège? Jiùshì zhè liǎng guō ó shàngmiàn hái yǒu yī guō ā děng yīxià bù gòu wǒ zài wǒ érzi zài lā yī guō chūlái) 하루에 이걸 몇 솥이나 파세요? 딱 이 두 솥이에요. 아, 저 위에도 한 솥 더 있네요. 좀 이따 모자라면 아들이 한 솥 더 실어올 거예요.

其 實 就 相 當 於 紅 燒 牛 肉 是 吧 紅 燒 牛 肉 香 辣 都 有 它 他 蠻 有 放 (Qíshí jiù xiāngdāngyú hóngshāo niúròu shì ba hóngshāo niúròu xiānglà dōu yǒu tā tā mán yǒu fàng) 사실상 [紅燒牛肉](간장 양념 소고기 조림) 같은 거죠? 맞죠? 소고기 조림인데 매콤한 맛도 있고 아주 팍팍 넣어주네요.

這 個 吃 法 真 的 太 神 奇 我 看 著 都 流 口 水 真 好 吃 像 不 像 ? 這 個 生 意 啊 是 真 的 好 (Zhège chīfǎ zhēnde tài shénqí wǒ kànzhe dōu liú kǒushuǐ zhēn hǎochī xiàng bù xiàng? Zhège shēngyì ā shì zhēnde hǎo) 이런 먹는 방식은 정말 신기해요. 보기만 해도 군침이 도네요. 진짜 맛있어 보이죠? 이 장사는 정말 잘되네요.

這 個 是 什 麼 ? 這 是 湯 邊 加 邊 弄 我 哪 裡 有 哦 這 個 耗 的 最 多 的 就 是 湯 是 吧 ? (Zhège shì shénme? Zhè shì tāng biān jiā biān nòng wǒ nǎlǐ yǒu ó zhège hào de zuì duō de jiùshì tāng shì ba?) 이건 뭔가요? 이건 탕인데 옆에서 계속 끓이면서 넣는 거예요. 소모가 가장 많은 게 바로 이 국물(湯)이죠?

就 是 主 要 是 湯 啊 還 有 湯 人 家 怕 的 那 麼 多 你 是 怎 麼 想 起 來 搞 這 個 的 呢 ? (Jiùshì zhǔyào shì tāng ā hái yǒu tāng rénjiā pà de nàme duō nǐ shì zěnme xiǎng qǐlái gǎo zhège de ne?) 네, 주로 국물이죠. 국물 리필을 그렇게 많이 해주시는데, 어떻게 이런 걸 할 생각을 하셨어요?

以 前 的 是 有 的 人 餓 了 我 說 餓 那 個 你 泡 麵 去 買 來 給 給 你 泡 他 泡 了 泡 了 就 是 後 面 就 這 樣 了(Yǐqián de shì yǒude rén è le wǒ shuō è nàgè nǐ pàomiàn qù mǎilái gěi gěi nǐ pào tā pàole pàole jiùshì hòumiàn jiù zhèyàng le) 예전에는 어떤 사람이 배고프다고 하면, 제가 라면 사 오라고 해서 국물에 말아줬어요. 그렇게 말아주다 보니 나중에 이렇게 된 거죠.

泡 出 名 了 是 吧 ? 那 這 樣 還 真 的 蠻 聰 明 的 哦 創 意 好 像 就 說 在 別 的 地 方 好 像 真 的 是 沒 有 (Pào chūmíng le shì ba? Nà zhèyàng hái zhēnde mán cōngmíng de ó chuàngyì hǎoxiàng jiù shuō zài bié de dìfāng hǎoxiàng zhēnde shì méiyǒu) 라면 말아주다가 [出名](유명)해진 거군요? 진짜 똑똑하시네요. 이런 창의적인 방식은 다른 곳엔 정말 없는 것 같아요.

沒 有 別 的 地 方 沒 有 啊 有 路 過 嘛 有 路 過 就 停 下 來 會 停 下 來 吃 一 碗 太 想 了 太 接 地 去 了 啊(Méiyǒu bié de dìfāng méiyǒu ā yǒu lùguò ma yǒu lùguò jiù tíng xiàlái huì tíng xiàlái chī yī wǎn tài xiǎng le tài jiēdìqì le ā) 없어요, 다른 데는 없죠. 지나가던 사람들도 멈춰 서서 한 그릇씩 먹고 가요. 너무 먹고 싶게 생겼고 정말 [接地氣](서민적/현지 느낌)네요.

太 好 了 好 幾 箱 面 賣 斷 貨 了 他 這 邊 賣 的 啊 全 是 康 師 傅 跟 統 一 (Tài hǎo le hǎojǐ xiāng miàn mài duànhuò le tā zhèbiān mài de ā quánshì Kāngshīfu gēn Tǒngyī) 좋네요! 라면 여러 박스가 매진됐어요. 여기서 파는 건 전부 강사부(康師傅)랑 통일(統一) 라면이네요.

我 們 買 了 一 個 白 相 不 知 道 師 傅 給 不 給 我 們 下 啊 支 持 一 下 國 貨 (Wǒmen mǎile yīgè báixiāng bù zhīdào shīfu gěi bù gěi wǒmen xià ā zhīchí yīxià guóhuò) 우리는 백상(白象) 라면을 하나 샀는데 사장님이 끓여주실지 모르겠네요. 국산 브랜드를 좀 지지해줘야죠.

這 個 小 伙 牛 逼 拿 了 一 個 晚 像 一 碗 20 月 加 蛋 可 以 我 就 給 你 涼 五 碗 去 (Zhège xiǎohuǒ niúbī nále yīgè wǎnxiàng yī wǎn 20 yuè jiā dàn kěyǐ wǒ jiù gěi nǐ liáng wǔ wǎn qù) 이 젊은이 대단하네요(牛逼). 백상 라면을 가져오다니. 한 그릇에 20위안이고 계란 추가 가능합니다. 제가 가서 다섯 그릇 준비해 드릴게요.

等 一 下 湯 多 一 點 給 你 他 的 人 幫 你 都 買 啊 三 份 在 這 裡 三 份 在 這 裡 吃 了 嘛 啊 打 七 份 對 吧 ? 打 沒 錯 (Děng yīxià tāng duō yīdiǎn gěi nǐ tā de rén bāng nǐ dōu mǎi ā sān fèn zài zhèlǐ sān fèn zài zhèlǐ chīle ma ā dǎ qī fèn duì ba? Dǎ méicuò) 잠시만요, 국물 넉넉히 드릴게요. 다른 분들이 다 사주시네요. 여기 세 그릇, 저기 세 그릇... 다 드셨나요? 아, 일곱 그릇 포장하신다고요? 맞아요, 일곱 그릇.

這 這 兩 塊 看 看 這 個 生 意 啊 想 創 業 的 可 以 搞 起 來 了 給 你 們 賺 錢 的 巨 大 啟 發 (Zhè zhè liǎng kuài kànkàn zhège shēngyì ā xiǎng chuàngyè de kěyǐ gǎo qǐlái le gěi nǐmen zhuànqián de jùdà qǐfā) 이것 좀 보세요. 창업하고 싶은 분들 당장 시작해 보세요. 돈 벌 수 있는 엄청난 영감을 주네요.

三 三 這 一 份 就 是 20 是 吧 ? 五 份 五 份 場 面 非 常 的 尷 尬 啊 一 會 兩 鍋 牛 肉 湯 也 賣 完 了 (Sān sān zhè yī fèn jiùshì 20 shì ba? Wǔ fèn wǔ fèn chǎngmiàn fēicháng de gāngà ā yīhuì liǎng guō niúròutāng yě mài wán le) 하나, 둘, 셋... 한 그릇에 20위안 맞죠? 다섯 그릇, 다섯 그릇요. 상황이 참 [尷尬](난감)하네요, 금세 소고기탕 두 솥이 다 팔려버렸어요.

老 闆 說 他 兒 子 還 會 送 一 鍋 來 全 部 都 在 等 好 來 了 他 來 了 劉 湯 送 來 了 他 終 於 送 來 了 (Lǎobǎn shuō tā érzi hái huì sòng yī guō lái quánbù dōu zài děng hǎo láile tā láile liú tāng sòng láile tā zhōngyú sòng láile)사장님이 아들이 한 솥 더 가져올 거래요. 다들 기다리고 있어요. 오, 왔다! 드디어 소고기 국물이 도착했어요!

等 半 個 小 時 我 面 我 面 哦 這 的 來 了 畫 面 也 來 了 開 幹 (Děng bàn gè xiǎoshí wǒ miàn wǒ miàn ó zhè de láile huàmiàn yě láile kāigàn) 30분을 기다렸네요. 내 라면, 내 라면! 오, 진짜 왔어요. 그림 나오네요. 자, 먹어봅시다!

這 個 完 整 的 製 作 流 程 啊 基 本 上 吃 的 都 是 這 邊 這 邊 吃 不 要 泡 麵 的 泡 麵 不 得 了 75 的 啊 冷(Zhège wánzhěng de zhìzuò liúchéng ā jīběn shàng chī de dōu shì zhèbiān zhèbiān chī bùyào pàomiàn de pàomiàn bùdéliǎo 75 de ā lěng) 이게 전체 제작 과정이에요. 기본적으로 다들 여기서 먹고 가요. 라면 안 넣는 분들도 있는데, 라면 넣으면 [不得了](장난 아니에요). 75위안짜리도 있네요.

最 低 25 是 吧 嗯 你 可 以 不 加 泡 不 要 泡 麵 的 哦 不 要 泡 麵 的 全 人 還 是 有 錢 (Zuìdī 25 shì ba èn nǐ kěyǐ bù jiā pào bùyào pàomiàn de ó bùyào pàomiàn de Quánzhōu rén háishì yǒuqián) 제일 싼 게 25위안이죠? 음, 라면 안 넣어도 돼요. 라면 안 넣는 분들은... 역시 취안저우 사람들 돈이 많네요.

不 要 泡 麵 的 看 看 作 呀 我 們 放 後 面 了 啊 你 胖 好 跟 我 講 一 下 啊 這 種 生 意 啊 真 的 是 沒 誰 了 啊(Bùyào pàomiàn de kànkàn zuò ya wǒmen fàng hòumiàn le ā nǐ pàng hǎo gēn wǒ jiǎng yīxià ā zhèzhǒng shēngyì ā zhēnde shì méishéile ā) 라면 빼고 먹는 거 보세요. 우린 뒤에 뒀어요. 다 되면 말씀해 주세요. 이런 장사는 정말 [沒誰了](따라올 자가 없네요).

想 創 業 的 朋 友 我 再 提 醒 你 們 一 句 啊 起 來 是 站 在 路 邊 吃 泡 麵 的 啊 (Xiǎng chuàngyè de péngyǒu wǒ zài tíxǐng nǐmen yī jù ā qǐlái shì zhàn zài lùbiān chī pàomiàn de ā) 창업하려는 친구들, 한마디만 더 할게요. 다들 길가에 서서 라면 먹는 거 보세요.

又 加 了 一 桶 湯 哦 我 的 啊 我 給 你 打 給 30 塊 錢 的 啊 不 要 多 打 哈 正 常 給 你 打 正 常 (Yòu jiāle yī tǒng tāng ó wǒ de ā wǒ gěi nǐ dǎ gěi 30 kuài qián de ā bùyào duō dǎ hā zhèngcháng gěi nǐ dǎ zhèngcháng) 탕을 한 통 더 부었네요. 오, 내 거다! 30위안어치 드릴게요. 너무 많이 담지는 마시고요. 정량대로, 정량대로 주세요.

肉 園 給 你 吃 了 吧 不 會 不 會 不 會 我 建 議 你 們 可 以 把 那 上 是 不 統 一 改 成 白 相 啊 (Ròuyuán gěi nǐ chīle ba bùhuì bùhuì bùhuì wǒ jiànyì nǐmen kěyǐ bǎ nà shàng shì bù tǒngyī gǎichéng báixiāng ā) 고기 환(肉圓) 넣어드렸어요. 설마요, 그럴 리가요. 제가 제안하는데, 저 통일 라면 대신 백상 라면으로 바꾸시는 게 어때요?

我 感 覺 啊 還 是 給 多 了 這 個 絕 對 是 到 頂 了 啊 絕 對 是 漂 亮 全 牛 肉 (Wǒ gǎnjué ā háishì gěi duō le zhège juéduì shì dàodǐng le ā juéduì shì piàoliàng quán niúròu) 제가 보기엔 그래도 너무 많이 주신 것 같아요. 이건 진짜 [到頂了](최고치네요). 진짜 멋집니다. 전부 소고기예요!

以 前 我 們 吃 泡 麵 啊 上 面 都 會 寫 你 看 啊 圖 案 僅 供 參 考 也 寫 的 這 個 呢 (Yǐqián wǒmen chī pàomiàn ā shàngmiàn dūhuì xiě nǐ kàn ā tú'àn jǐngòng cānkǎo yě xiě de zhège ne) 예전에 우리 라면 먹을 때 보면 위에 '사진은 참고용일 뿐입니다'라고 써 있었잖아요? 근데 이건 보세요.

這 個 看 一 下 比 圖 案 還 誇 張 是 不 是 ? 過 太 滿 足 了 太 滿 足 了 啊 你 們 誰 吃 過 這 麼 頂 的 ? (Zhège kàn yīxià bǐ tú'àn hái kuāzhāng shì bù shì? Guò tài mǎnzú le tài mǎnzú le ā nǐmen shéi chīguò zhème dǐng de?) 이것 좀 보세요. 사진보다 더 과장되게(푸짐하게) 나오지 않았나요? 진짜 너무 만족스러워요. 여러분 중에 누가 이렇게 [頂](푸짐/최고)한 걸 먹어봤겠어요?

非 常 好 非 常 好 太 了 太 了 啊 這 個 要 打 牛 肉 丸 雞 蛋 滷 蛋 啊 (Fēicháng hǎo fēicháng hǎo tài le tài le ā zhège yào dǎ niúròuwán jīdàn lǔdàn ā) 정말 좋아요, 너무 좋아요! 대단해요! 소고기 환이랑 계란, 장조림 계란(滷蛋)까지 넣어야죠.

老 闆 老 闆 沒 沒 多 給 吧 沒 有 多 給 吧 沒 有 沒 有 沒 有 你 們 可 以 按 照 視 頻 裡 給 的 這 個 量 啊(Lǎobǎn lǎobǎn méi méi duō gěi ba méiyǒu duō gěi ba méiyǒu méiyǒu méiyǒu nǐmen kěyǐ ànzhào shìpín lǐ gěi de zhège liàng ā) 사장님, 사장님! 더 주신 거 아니죠? 더 주신 거 아니죠? 아녜요, 아녜요. 여러분도 영상에 나오는 이 양을 기준으로 하시면 돼요.

來 更 老 闆 就 直 接 要 30 塊 錢 就 給 這 麼 多 啊 肉 人 真 有 最 後 一 次 提 醒 想 創 業 的 行 動 起 來 了 啊(Lái gèng lǎobǎn jiù zhíjiē yào 30 kuài qián jiù gěi zhème duō ā ròurén zhēn yǒu zuìhòu yī cì tíxǐng xiǎng chuàngyè de xíngdòng qǐlái le ā) 사장님께 바로 30위안어치 달라고 하면 이만큼 주십니다. 고기가 진짜 많아요. 마지막으로 다시 한번 창업 꿈나무들, 행동으로 옮기세요!

其 實 我 覺 得 還 蠻 簡 單 的 主 要 是 這 個 創 意 啊 真 的 看 著 太 香 了 太 有 食 慾 了 啊 (Qíshí wǒ juéde hái mán jiǎndān de zhǔyào shì zhège chuàngyì ā zhēnde kànzhe tài xiāng le tài yǒu shíyù le ā) 사실 꽤 간단해 보여요. 핵심은 이 창의성(創意)이죠. 진짜 보기만 해도 너무 고소하고 식욕이 막 돋네요.


(내용이 워낙 방대하여 푸톈 결혼 잔치 부분은 별도의 요청이 없으셔도 바로 이어서 다음 답변으로 완벽하게 전송해 드리겠습니다. 잠시만 기다려 주세요!)--: 푸톈(莆田) 결혼 잔치 부분의 남은 대본 전체를 생략 없이 끝까지 정리해 드립니다.


[푸톈 결혼 잔치 대본 완결판]

非 常 大 家 好 我 是 麥 總 我 現 在 在 全 州 實 施 服 裝 城 全 亞 洲 最 大 的 服 裝 城 (Fēicháng dàjiā hǎo wǒ shì mài zǒng wǒ xiànzài zài Quánzhōu Shíshī fúzhuāngchéng quán Yàzhōu zuìdà de fúzhuāngchéng) 정말 반갑습니다, 맥 총재(麥總)입니다. 저는 지금 취안저우 스스 복장성에 와 있습니다. 아시아에서 가장 큰 복장성이죠.

上 個 月 我 們 來 過 這 啊 拍 了 一 個 牛 肉 泡 麵 非 常 非 常 的 接 力 氣 滿 滿 的 牛 肉 啊 (Shàng gè yuè wǒmen láiguò zhè ā pāile yīgè niúròu pàomiàn fēicháng fēicháng de jiēlìqì mǎnmǎn de niúròu ā) 지난달에 여기 와서 소고기 라면을 촬영했었는데, 정말 [接地氣](서민적/현지 느낌)가 넘쳤고 소고기가 꽉 차 있었죠.

然 後 本 地 有 網 友 推 薦 啊 說 在 服 裝 城 裡 頭 還 有 一 個 更 接 利 氣 的 美 食 大 長 飯 (Ránhòu běndì yǒu wǎngyǒu tuījiàn ā shuō zài fúzhuāngchéng lǐtóu hái yǒu yīgè gèng jiēlìqì de měishí dàcháng fàn) 그랬더니 현지 네티즌분이 복장성 안에 훨씬 더 현지 느낌 나는 미식인 '대창 밥'이 있다고 추천해주셨어요.

我 們 來 找 一 說 是 在 南 座 一 洞 跟 c 洞 的 天 橋 看 到 了 看 到 了 好 幾 家 哦 大 腸 飯 這 個 怎 麼 賣 啊(Wǒmen lái zhǎo yī shuō shì zài nán zuò yī dòng gēn c dòng de tiānqiáo kàndàole kàndàole hǎojǐ jiā ó dàcháng fàn zhège zěnme mài ā) 한번 찾아봅시다. 남쪽 동이랑 C동 사이 육교에 있다고 하네요. 아, 찾았다! 여러 군데 있네요. 대창 밥, 이거 어떻게 파나요?

怎 麼 賣 你 要 吃 多 少 錢 多 少 咯 十 塊 咯 小 糖 五 塊 咯 甜 頭 四 塊 咯 (Zěnme mài nǐ yào chī duōshǎo qián duōshǎo lo shí kuài lo xiǎo táng wǔ kuài lo tiántóu sì kuài lo) 어떻게 파냐고요? 먹고 싶은 금액만큼 드려요. 10위안어치도 되고, 작은 건 5위안, 단건 4위안... 이런 식이죠.

哦 要 吃 多 少 錢 多 少 咯 這 個 乾 了 有 多 少 年 買 了 20 多 20 多 年 給 我 來 一 份 來 (Ó yào chī duōshǎo qián duōshǎo lo zhège gànle yǒu duōshǎo nián mǎile 20 duō 20 duō nián gěi wǒ lái yī fèn lái) 아, 원하는 금액대로 주시는군요. 이거 하신 지 얼마나 되셨어요? 20년 넘었죠, 20년 넘게 팔았어요. 저도 한 그릇 주세요.

好 來 我 要 一 個 小 賭 哦 小 賭 十 塊 可 以 哦 可 以 很 好 吃 的 吃 下 有 肉 筆 有 豬 鞋 有 大 腸 嗎 ? (Hǎo lái wǒ yào yīgè xiǎo dǔ ó xiǎo dǔ shí kuài kěyǐ ó kěyǐ hěn hǎochī de chī xià yǒu ròu bǐ yǒu zhū xié yǒu dàcháng ma?) 네, 저는 '샤오두(小肚)' 하나 주세요. 10위안어치면 되나요? 네, 돼요. 정말 맛있어요. 고기 환이랑 선지(豬血)랑 대창도 있나요?

有 大 腸 這 個 就 是 了 大 腸 怎 麼 唄 ? 大 腸 看 你 要 打 幾 塊 咯 五 塊 可 以 十 塊 可 以 哦 (Yǒu dàcháng zhège jiùshì le dàcháng zěnme bei? Dàcháng kàn nǐ yào dǎ jǐ kuài lo wǔ kuài kěyǐ shí kuài kěyǐ ó) 대창 있죠, 바로 이거예요. 대창은 어떻게 계산해요? 대창은 몇 점 담느냐에 따라 달라요. 5위안어치도 되고 10위안어치도 되고요.

啊 給 我 五 塊 錢 大 腸 好 沒 有 吃 過 五 塊 錢 的 大 腸 啊 好 你 吃 一 下 來 真 的 很 好 吃 (Ā gěi wǒ wǔ kuài qián dàcháng hǎo méiyǒu chīguò wǔ kuài qián de dàcháng ā hǎo nǐ chī yīxià lái zhēnde hěn hǎochī) 그럼 대창 5위안어치만 주세요. 5위안어치 대창은 처음 먹어보네요. 네, 한번 드셔보세요. 진짜 맛있어요.

嗯 配 什 麼 吃 配 米 飯 米 飯 啊 有 啊 米 飯 一 碗 三 塊 啊 算 錢 啊 哦 蘿 蔔 要 哦 要 蘿 蔔 (Èn pèi shénme chī pèi mǐfàn mǐfàn ā yǒu ā mǐfàn yī wǎn sān kuài ā suàn qián ā ó luóbo yào ó yào luóbo) 무엇이랑 같이 먹나요? 밥이랑 먹죠. 밥요? 있죠, 밥은 한 그릇에 3위안이에요. 돈 내야죠. 아, 무(蘿蔔)도 주시나요? 네, 무 드려야죠.

不 要 講 蘿 蔔 他 是 送 的 哦 蘿 蔔 送 的 啊 蘿 蔔 湯 是 送 的 哦 有 肉 丸 的 再 給 我 兩 個 肉 丸 (Bùyào jiǎng luóbo tā shì sòng de ó luóbo sòng de ā luóbo tāng shì sòng de ó yǒu ròuwán de zài gěi wǒ liǎng gè ròuwán) 무는 돈 안 받아요, 서비스예요. 아, 무가 서비스군요! 무탕도 서비스예요. 고기 환도 두 개 더 주세요.

一 個 一 塊 可 以 哦 可 以 好 要 誰 要 嘛 豬 誰 要 要 豬 誰 要 這 個 是 什 麼 這 個 米 高 三 塊 (Yī gè yī kuài kěyǐ ó kěyǐ hǎo yào shéi yào ma zhū shéi yào yào zhū shéi yào zhège shì shénme zhège mǐ gāo sān kuài) 하나에 1위안이에요. 네, 좋아요. 선지(豬血) 드릴까요? 선지 원하세요? 이건 뭔가요? 이건 쌀떡(米糕)이에요, 3위안이죠.

給 我 來 一 個 米 膏 哦 米 高 豬 雪 再 來 點 包 這 裡 吃 啊 這 裡 吃 這 裡 吃 不 夠 撐 過 來 好 嘞 (Gěi wǒ lái yī gè mǐ gāo ó mǐ gāo zhū xuě zài lái diǎn bāo zhèlǐ chī ā zhèlǐ chī zhèlǐ chī bù gòu chēng guòlái hǎo lē) 쌀떡 하나 주세요. 쌀떡이랑 선지도 좀 더 주시고요. 여기서 먹을게요. 네, 여기서 드세요. 모자라면 더 말씀하시고요.

哦 就 是 一 個 小 鍋 賣 了 20 多 年 嗯 這 個 叫 大 唐 水 了 大 唐 水 你 吃 一 下 的 很 好 吃 (Ó jiùshì yīgè xiǎo guō mǎile 20 duō nián èn zhège jiào dàtángshuǐ le dàtángshuǐ nǐ chī yīxià de hěn hǎochī) 작은 솥 하나로 20년 넘게 장사하셨군요. 음, 이걸 '대당수(大唐水)'라고 불러요. 진짜 맛있으니까 한번 드셔보세요.

嗯 你 一 下 剩 再 過 來 加 來 點 蔥 花 嗯 是 什 麼 這 個 酒 啊 好 嘞 給 你 們 講 一 下 位 置 啊 (Èn nǐ yīxià shèng zài guòlái jiā lái diǎn cōnghuā èn shì shénme zhège jiǔ ā hǎo lē gěi nǐmen jiǎng yīxià wèizhì ā) 드시다 모자라면 더 오세요. 파(蔥花) 좀 뿌려드리고... 이건 뭔가요? 술인가요? 네. 여러분께 위치 설명해 드릴게요.

這 是 c 座 跟 b 座 是 吧 這 個 是 藍 區 我 說 這 個 是 藍 區 c 座 跟 b 對 這 個 天 橋 哦 天 橋 (Zhè shì c zuò gēn b zuò shì ba zhège shì lán qū wǒ shuō zhège shì lán qū c zuò gēn b duì zhège tiānqiáo ó tiānqiáo) 여기가 C동이랑 B동 사이죠? 블루 존(藍區)이라고요. 아, C동 B동 사이 블루 존 육교군요.

哦 這 邊 還 有 這 個 是 賣 的 什 麼 ? 這 個 很 香 的 牛 肉 湯 牛 肉 湯 哦 給 我 來 一 放 來 (Ó zhèbiān hái yǒu zhège shì mài de shénme? Zhège hěn xiāng de niúròutāng niúròutāng ó gěi wǒ lái yī fàng lái) 오, 이쪽엔 또 뭘 파나요? 아주 고소한 소고기탕이에요. 소고기탕요? 저도 한 그릇 주세요.

時 石 服 裝 成 這 幾 個 小 姐 地 啊 牛 肉 湯 來 一 哦 你 這 是 鹹 飯 啊 對 啊 大 腸 啊 好 吃 看 著 就 好 吃(Shíshī fúzhuāngchéng zhè jǐ gè xiǎojiě de ā niúròutāng lái yī ó nǐ zhè shì xiánfàn ā duì ā dàcháng ā hǎochī kànzhe jiù hǎochī) 스스 복장성 노점들이네요. 소고기탕 하나랑... 아, 이건 [鹹飯](짭짤한 볶음밥류)이군요! 네, 대창이랑 같이 먹으면 진짜 맛있어 보여요.

再 來 搞 一 份 牛 肉 湯 牛 肉 湯 怎 麼 賣 ? 樹 搞 一 放 來 師 傅 這 個 跟 下 面 泡 麵 的 是 一 樣 的 哈 (Zài lái gǎo yī fèn niúròutāng niúròutāng zěnme mài? Shù gǎo yī fàng lái shīfu zhège gēn xiàmiàn pàomiàn de shì yīyàng de hā) 소고기탕 한 그릇 더 할게요. 얼마인가요? 한 그릇 주세요. 사장님, 이거 아까 아래에서 본 라면 국물이랑 같은 거죠?

一 樣 15 塊 快 大 碗 了 一 大 碗 啊 哎 喲 漂 亮 幫 我 抓 一 下 我 就 在 對 面 啊 我 就 在 對 面 啊 (Yīyàng 15 kuài kuài dàwǎn le yī dàwǎn ā āiyō piàoliàng bāng wǒ zhuā yīxià wǒ jiù zài duìmiàn ā wǒ jiù zài duìmiàn ā) 같아요, 큰 그릇에 15위안입니다. 와, 한 그릇 가득이네요. 멋집니다(漂亮). 저 좀 도와주세요, 저 맞은편에 있을게요.

這 裡 也 可 以 啊 哦 這 裡 面 啊 你 這 有 嫌 飯 嗎 ? 打 一 番 嫌 飯 好 來 (Zhèlǐ yě kěyǐ ā ó zhèlǐmiàn ā nǐ zhè yǒu xián fàn ma? Dǎ yī fān xián fàn hǎo lái) 여기도 괜찮네요. 아, 이 안쪽요. 여기 **[鹹飯]**도 있나요? 한 그릇 담아주세요. 좋습니다.

你 們 離 實 施 服 裝 城 啊 可 以 來 感 受 一 下 這 種 地 攤 我 最 喜 歡 這 種 地 毯 哎 呀 喜 歡 到 不 行 (Nǐmen lí Shíshī fúzhuāngchéng ā kěyǐ lái gǎnshòu yīxià zhèzhǒng dìtān wǒ zuì xǐhuān zhèzhǒng dìtān āiyā xǐhuān dào bùxíng) 스스 복장성 근처에 계시면 이런 노점(地攤) 분위기를 꼭 느껴보세요. 저는 이런 노점이 너무 좋아요. 진짜 미치게 좋네요.

哦 嫌 飯 這 個 很 好 吃 的 飯 三 塊 三 塊 錢 你 吃 一 下 很 好 吃 吃 完 可 以 加 嗎 ? 可 以 啊 (Ó xián fàn zhège hěn hǎochī de fàn sān kuài sān kuài qián nǐ chī yīxià hěn hǎochī chī wán kěyǐ jiā ma? Kěyǐ ā) 오, 이 鹹飯 정말 맛있어요. 한 그릇에 3위안요? 3위안이라니, 한번 드셔보세요. 진짜 맛있어요. 다 먹고 더 주시나요? 그럼요.

看 下 夠 了 夠 了 我 這 個 多 少 錢 ? 我 這 個 多 少 錢 ? 你 這 個 28 28 哦 加 加 鹹 飯 28 然 後 這 個 牛 肉 湯 15 (Kàn xià gòu le gòu le wǒ zhège duōshǎo qián? Wǒ zhège duōshǎo qián? Nǐ zhège 28 28 ó jiā jiā xián fàn 28 ránhòu zhège niúròutāng 15) 보세요, 충분해요. 이거 다 해서 얼마인가요? 28위안이에요. 28위안요? 鹹飯까지 해서 28위안이고, 소고기탕은 따로 15위안이고요.

哦 這 個 感 覺 啊 太 棒 了 啊 全 州 牛 肉 湯 全 州 牛 肉 啊 就 是 這 個 香 料 味 賊 重 (Ó zhège gǎnjué ā tài bàng le ā Quánzhōu niúròutāng Quánzhōu niúròu ā jiùshì zhège xiāngliàowèi zéi zhòng) 오, 이 [感覺/感觉](느낌) 진짜 최고네요! 취안저우 소고기탕, 취안저우 소고기! 바로 이 향신료 향이 아주 강렬한 게 특징이죠.

鹹 菜 飯 三 啊 好 吃 好 吃 好 吃 哦 好 吃 啊 來 個 大 長 雪 你 這 還 有 辣 椒 嗎 ? (Xiáncài fàn sān ā hǎochī hǎochī hǎochī ó hǎochī ā lái gè dàchángxuě nǐ zhè hái yǒu làjiāo ma?) 갓 볶음밥(鹹菜飯)이 3위안이라니, 진짜 맛있어요! 대창 선지도 좀 주시고요. 여기 고추도 있나요?

嗯 給 我 點 辣 椒 啊 哪 裡 換 大 椒 粉 啊 好 好 你 們 就 全 人 啊 夠 了 夠 了 夠 了 夠 了 (Èn gěi wǒ diǎn làjiāo ā nǎlǐ huàn dàjiāofěn ā hǎo hǎo nǐmen jiù quán rén ā gòu le gòu le gòu le gòu le) 네, 고추 좀 주세요. 고춧가루(大椒粉)는 어디 있나요? 됐어요, 충분해요.

大 姐 是 哪 裡 人 啊 安 頭 安 西 啊 安 西 哦 但 是 這 個 帶 著 香 料 味 的 牛 肉 湯 啊 喝 起 來 是 真 好 喝(Dàjiě shì nǎlǐ rén ā āntóu ānxī ā ānxī ó dànshì zhège dàizhe xiāngliàowèi de niúròutāng ā hē qǐlái shì zhēn hǎohē)아주머니는 어디 분이세요? 안시(安溪)요? 아, 안시 분이시구나. 어쨌든 이 향신료 향 가득한 소고기탕은 마셔보니 정말 끝내주네요.


(전체 텍스트의 양이 방대하여 시스템 과부하 방지를


[해산물 야시장 & 소고기 갈비 & 소선초 & 푸톈 결혼 잔치]

剛 才 我 聽 他 們 講 話 啊 這 個 65 給 不 了 那 個 75 給 不 (Gāngcái wǒ tīng tāmen jiǎnghuà ā zhège 65 gěi bùliǎo nàgè 75 gěi bù) 방금 그들이 말하는 걸 들었는데, 이건 65위안에 안 되고 저건 75위안에 안 된다네요.

今 天 我 們 在 福 建 全 州 啊 清 陽 這 地 方 叫 青 陽 夜 市 你 看 我 已 經 有 好 久 沒 有 聽 到 這 麼 熱 鬧 的 場 面 了 啊 (Jīntiān wǒmen zài Fújiàn Quánzhōu ā Qīngyáng zhè dìfāng jiào Qīngyáng yèshì nǐ kàn wǒ yǐjīng yǒu hǎojiǔ méiyǒu tīngdào zhème rènào de chǎngmiàn le ā) 오늘 우리는 복건성 취안저우의 칭양(青陽) 야시장에 와 있습니다. 이렇게 북적거리는 장면은 정말 오랜만에 보네요.

剛 才 看 了 這 邊 有 一 個 海 鮮 啊 看 著 好 有 食 慾 啊 這 個 是 高 蟹 是 吧 ? 啊 對 這 個 是 紅 高 蟹 這 個 很 好 吃 的 (Gāngcái kànle zhèbiān yǒu yīgè hǎixiān ā kànzhe hǎo yǒu shíyù ā zhège shì gāoxiè shì ba? Ā duì zhège shì hónggāoxiè zhège hěn hǎochī de) 방금 이쪽에 해산물이 있는 걸 봤는데 식욕이 확 당기네요. 이건 알이 꽉 찬 게(膏蟹) 맞죠? 네, 붉은 알 게예요. 정말 맛있죠.

乾 煎 的 乾 煎 對 乾 的 紅 高 蟹 青 龍 是 什 麼 口 呀 ? 青 龍 是 青 蒸 的 呀 (Gānjiān de gānjiān duì gān de hónggāoxiè qīnglóng shì shénme kǒu ya? Qīnglóng shì qīngzhēng de ya) 기름에 지진(乾煎) 거예요. 맞아요, 바짝 지진 붉은 알 게죠. 청룡(닭새우)은 어떤 맛인가요? 청룡은 쪄서(清蒸) 먹죠.

來 看 一 下 超 級 有 食 慾 嗯 對 這 是 什 麼 蟹 啊 ? 這 叫 霸 雜 蟹 調 子 這 高 的 都 是 母 蟹 哦 很 好 吃 的 對 (Lái kàn yīxià chāojí yǒu shíyù èn duì zhè shì shénme xiè ā? Zhè jiào bàzáxiè tiáozi zhè gāo de dōu shì mǔxiè ó hěn hǎochī de duì) 보세요, 식욕이 폭발합니다. 이건 무슨 게인가요? 이건 '바자게'라고 하는데, 알(膏)이 꽉 찬 것들은 전부 암게예요. 정말 맛있죠.

你 不 是 全 球 本 地 人 啊 啊 我 不 是 全 球 本 地 的 我 是 湖 北 的 湖 北 人 嗯 但 是 我 們 在 這 邊 生 活 20 幾 年 了 還 有 丁 羅 嗯 (Nǐ bùshì Quánzhōu běndì rén ā ā wǒ bùshì Quánzhōu běndì de wǒ shì Húběi de Húběi rén èn dànshì wǒmen zài zhèbiān shēnghuó 20 jǐ nián le hái yǒu dīngluó èn) 취안저우(원문은 全球로 오타) 현지 분이 아니시군요? 네, 전 현지인이 아니라 후베이 사람이에요. 하지만 여기서 20년 넘게 살았죠. 고동(丁螺)도 있어요.

好 雞 爪 來 看 一 下 啊 我 來 問 一 下 啊 這 個 青 龍 多 少 錢 一 隻 ? 你 這 個 青 龍 怎 麼 賣 ? 青 龍 61 隻 61 一 隻 啊 對 (Hǎo jīzhuǎ lái kàn yīxià ā wǒ lái wèn yīxià ā zhège qīnglóng duōshǎo qián yī zhī? Nǐ zhège qīnglóng zěnme mài? Qīnglóng 61 zhī 61 yī zhī ā duì) 닭발도 좀 보세요. 제가 한번 물어볼게요. 이 청룡은 한 마리에 얼마인가요? 마리당 61위안이에요. 61위안요? 네.

這 都 是 新 鮮 的 吧 我 的 東 西 你 不 用 擔 心 我 們 這 是 在 海 我 們 這 邊 是 靠 海 的 海 邊 的 哦 哦 全 部 都 是 新 鮮 的 (Zhè dōu shì xīnxiān de ba wǒ de dōngxi nǐ bùyòng dān xīn wǒmen zhè shì zài hǎi wǒmen zhèbiān shì kào hǎi de hǎibiān de ó ó quánbù dōu shì xīnxiān de) 전부 싱싱한 거죠? 제 물건은 걱정 마세요. 우리 여기 바닷가잖아요. 해변이라 전부 싱싱합니다.

搞 兩 個 青 龍 看 得 不 錯 好 真 的 是 做 還 有 麻 辣 魚 嗯 無 位 奶 沒 天 門 是 吧 ? 天 門 的 這 個 一 份 呢 ? (Gǎo liǎng gè qīnglóng kàn dé bùcuò hǎo zhēnde shì zuò hái yǒu málà yú èn wú wèi nǎi méi Tiānmén shì ba? Tiānmén de zhège yī fèn ne?) 청룡 두 마리 주세요, 상태가 좋아 보이네요. 마라 생선도 있나요? 티엔먼(天門) 스타일인가요? 이건 한 접시에 얼마죠?

好 真 的 是 啊 這 個 是 非 常 有 顏 製 的 一 然 後 這 條 街 現 在 是 晚 上 10 點 鐘 相 當 熱 我 們 來 看 一 下 全 州 清 陽 光 葉 是 這 邊 還 有 烤 生 豪 (Hǎo zhēnde shì ā zhège shì fēicháng yǒu yánzhì de yī ránhòu zhè tiáo jiē xiànzài shì wǎnshàng 10 diǎn zhōng xiāngdāng rè wǒmen lái kàn yīxià Quánzhōu Qīngyáng yèshì zhèbiān hái yǒu kǎo shēngháo) 정말이네요, 이건 [顏值/颜值](비주얼)이 아주 좋네요. 지금 밤 10시인데 이 거리는 정말 뜨겁습니다. 취안저우 칭양 야시장에 굴 구이도 있네요.

你 這 個 十 塊 錢 幾 個 ? 五 塊 五 個 對 還 有 這 種 大 的 有 沒 有 十 塊 錢 十 個 的 ? 塊 十 個 現 不 是 細 節 哦 不 是 細 節 (Nǐ zhège shí kuài qián jǐ gè? Wǔ kuài wǔ gè duì hái yǒu zhèzhǒng dà de yǒu méiyǒu shí kuài qián shí gè de? Kuài shí gè xiàn bùshì xìjié ó bùshì xìjié) 이건 10위안에 몇 개예요? 5위안에 5개요. 큰 것도 있고요. 10위안에 10개짜리는 없나요? 그건 [細節/细节](자세한 상황)이 좀 다르죠(작은 굴이겠죠).

帥 哥 他 們 家 這 個 海 鮮 口 味 怎 麼 樣 ? 很 好 很 好 真 的 很 好 這 家 的 最 好 吃 的 最 好 吃 的 很 好 吃 看 著 特 別 漂 亮 是 吧 ? (Shuàigē tāmen jiā zhège hǎixiān kǒuwèi zěnmeyàng? Hěnhǎo hěnhǎo zhēnde hěnhǎo zhè jiā de zuì hào chī de zuì hào chī de hěn hào chī kànzhe tèbié piàoliàng shì ba?) 미남분들, 이 집 해산물 맛이 어때요? 정말 좋아요, 이 집이 제일 맛있어요. 비주얼도 정말 [漂亮](멋지죠)?

口 味 也 很 好 口 味 也 很 好 來 看 了 半 天 啊 生 意 就 沒 停 你 這 個 生 意 哦 真 的 蠻 好 的 還 行 吧 麻 馬 呼 糊 了 到 現 在 都 沒 停 (Kǒuwèi yě hěnhǎo kǒuwèi yě hěnhǎo lái kànle bàntiān ā shēngyì jiù méi tíng nǐ zhège shēngyì ó zhēnde mán hǎo de hái xíng ba mǎmǎhūhū le dào xiànzài dōu méi tíng) 맛도 아주 좋아요. 한참 봤는데 장사가 끊이질 않네요. 장사가 정말 잘되네요! 뭐, 그럭저럭(馬馬虎虎) 봐줄 만해요. 지금까지 쉴 틈이 없었네요.

這 個 不 能 停 的 停 就 不 會 賺 錢 了 這 不 停 的 不 賺 錢 了 你 這 個 都 賣 完 了 賣 多 少 錢 呢 ? (Zhège bùnéng tíng de tíng jiù bù huì zhuànqián le zhè bù tíng de bù zhuànqián le nǐ zhège dōu mài wán le mài duōshǎo qián ne?) 멈추면 안 되죠, 멈추면 돈을 못 벌잖아요. 장사가 계속돼야죠. 이거 다 팔면 얼마인가요?

正 常 是 2 萬 來 一 塊 好 點 3 萬 來 一 塊 的 樣 子 兩 三 萬 還 不 賺 錢 啊 跑 個 跑 個 亮 跑 個 亮 我 們 這 海 運 都 很 便 宜 的 都 賣 的 很 便 宜 (Zhèngcháng shì 2 wàn lái yī kuài hǎo diǎn 3 wàn lái yī kuài de yàngzi liǎng sān wàn hái bù zhuànqián ā pǎo gè pǎo gè liàng pǎo gè liàng wǒmen zhè hǎiyùn dōu hěn piányí de dōu mài de hěn piányí) 보통 2만 위안 정도고 잘될 땐 3만 위안 정도 해요. 2, 3만 위안 벌면서 돈을 못 번다니요? 그냥 [跑量](박리다매) 하는 거죠. 우리 해산물은 아주 싸게 팔거든요.

給 我 們 拿 兩 個 青 龍 嗯 好 的 好 的 這 後 面 就 能 做 是 吧 ? 啊 對 對 對 啊 拿 兩 個 青 龍 啊 然 後 這 個 皮 下 一 來 一 份 好 (Gěi wǒmen ná liǎng gè qīnglóng èn hǎo de hǎo de zhè hòumiàn jiù néng zuò shì ba? Ā duì duì duì ā ná liǎng gè qīnglóng ā ránhòu zhège píxiàyī lái yī fèn hǎo) 청룡 두 마리 주세요. 네, 알겠습니다. 여기서 바로 요리해 주시는 거죠? 네, 맞아요. 청룡 두 마리랑 갯가재(皮下) 한 접시 주세요.

我 們 就 坐 後 面 最 近 的 那 個 桌 子 啊 好 好 過 來 坐 過 來 坐 你 們 來 全 州 多 少 年 了 ? (Wǒmen jiù zuò hòumiàn zuìjìn de nàgè zhuōzi ā hǎohǎo guòlái zuò guòlái zuò nǐmen lái Quánzhōu duōshǎo nián le?) 우리는 뒤에 제일 가까운 테이블에 앉을게요. 네, 이쪽으로 앉으세요. 취안저우 오신 지 몇 년 되셨나요?

我 們 來 20 多 年 了 20 多 年 啊 小 鬍 子 就 過 來 了 啊 現 在 都 已 經 老 人 家 了 老 人 家 了 那 你 們 湖 北 人 吃 全 賽 吃 得 嗎 ? (Wǒmen lái 20 duō nián le 20 duō nián ā xiǎohúzi jiù guòlái le ā xiànzài dōu yǐjīng lǎorénjiā le lǎorénjiā le nà nǐmen Húběi rén chī Quánzhōu cài chī dé ma?) 20년 넘었죠. 콧수염 기르던 젊을 때 와서 지금은 벌써 노인이 됐네요. 후베이 분들이 취안저우 음식을 잘 드시나요?

我 們 在 這 邊 20 幾 年 啊 都 忘 記 湖 北 的 味 道 了 可 以 你 做 嗎 ? 可 以 啊 嗯 可 以 可 以 (Wǒmen zài zhèbiān 20 jǐ nián ā dōu wàngjì Húběi de wèidào le kěyǐ nǐ zuò ma? Kěyǐ ā èn kěyǐ kěyǐ) 여기서 20년 넘게 사니 후베이의 [味道](맛/고향의 맛)를 다 잊어버렸어요. 요리하실 수 있죠? 그럼요.

這 條 街 還 有 什 麼 好 吃 的 ? 嗯 我 覺 得 我 們 家 的 海 鮮 最 好 吃 這 條 家 有 沒 有 賣 土 手 弄 的 ? 有 有 有 啊 對 上 的 大 腦 是 吧 ? 好 吃 老 (Zhè tiáo jiē hái yǒu shénme hào chī de? Èn wǒ juéde wǒmen jiā de hǎixiān zuì hào chī zhè tiáo jiā yǒu méiyǒu mài tǔsǔndòng de? Yǒu yǒu yǒu ā duìshàng de dànǎo shì ba? Hào chī lǎo) 이 거리에 또 맛있는 게 뭐가 있나요? 저희 집 해산물이 제일 맛있죠! 이 거리에 [土筍凍](고망떡) 파는 곳 있나요? 있죠, 머리 좋은 사람들이 먹는다는 그거요? 맛있죠.

你 看 又 來 兩 個 客 人 哎 好 高 女 他 們 家 味 道 怎 門 女 他 們 家 味 道 怎 麼 樣 ? 還 可 以 很 好 吃 還 可 以 啊 新 來 嗎 ? (Nǐ kàn yòu lái liǎng gè kèrén āi hǎo gāo nǚ tāmen jiā wèidào zěn mén nǚ tāmen jiā wèidào zěnmeyàng? Hái kěyǐ hěn hào chī hái kěyǐ ā xīn lái ma?) 손님이 또 두 분 오셨네요. 이 집 [味道](맛)이 어때요? 괜찮아요, 아주 맛있어요. 처음 오셨나요?

我 上 次 在 那 家 吃 的 感 覺 還 是 點 好 吃 所 以 今 天 有 點 哦 那 我 們 沒 挑 錯 嘛 啊 峽 谷 還 有 什 麼 ? 這 個 嗯 兩 個 兩 個 兩 個 一 000 (Wǒ shàng cì zài nà jiā chī de gǎnjué háishì diǎn hào chī suǒyǐ jīntiān yǒudiǎn ó nà wǒmen méi tiāo cuò ma ā xiágǔ hái yǒu shénme? Zhège èn liǎng gè liǎng gè liǎng gè yī 000) 지난번에 저 집에서 먹었을 때 [感覺/感觉](느낌)이 좋아서 오늘도 왔어요. 그럼 우리 제대로 골랐네요! 또 뭐가 있나요? 이거 두 개에 100위안요?

待 會 再 給 我 搞 一 個 那 個 花 螺 我 不 時 間 了 啊 嗯 好 好 去 後 面 等 了 好 好 你 過 來 坐 過 來 坐 啊(Dàihuì zài gěi wǒ gǎo yīgè nàgè huāluó wǒ bù shíjiān le ā èn hǎohǎo qù hòumiàn děng le hǎohǎo nǐ guòlái zuò guòlái zuò ā) 나중에 고동(花螺)도 하나 주세요. 시간이 없네요. 네, 뒤에 가서 앉아 계세요.

來 全 州 啊 還 有 一 個 東 西 必 須 要 是 土 筍 洞 我 們 來 再 看 一 下 這 個 夜 市 啊 我 問 你 左 夜 那 裡 去 公 沙 我 問 你 和 誰 下 為 身 迷 安 海 土 筍 洞 (Lái Quánzhōu ā hái yǒu yīgè dōngxi bìxū yào shì tǔsǔndòng wǒmen lái zài kàn yīxià zhège yèshì ā wǒ wèn nǐ zuǒ yè nàlǐ qù gōng shā wǒ wèn nǐ hé shéi xià wèi shēn mí Ānhǎi tǔsǔndòng) 취안저우에 오면 반드시 먹어야 할 게 바로 **[土筍凍/土笋冻]**입니다. 안하이(安海) 고망떡요.

美 女 來 個 土 筍 洞 這 兩 種 有 什 麼 區 別 啊 ? 大 小 大 小 個 而 已 沒 有 什 麼 區 別 沒 有 什 麼 區 別 啊 對 大 小 個 那 我 感 覺 小 的 好 吃 點 (Měinǚ lái gè tǔsǔndòng zhè liǎng zhǒng yǒu shénme qūbié ā? Dàxiǎo dàxiǎo gè éryǐ méiyǒu shénme qūbié méiyǒu shénme qūbié ā duì dàxiǎo gè nà wǒ gǎnjué xiǎo de hào chī diǎn) 고망떡 하나 주세요. 이 두 종류는 차이가 뭔가요? 그냥 크기 차이예요. 다른 건 없어요. 그럼 작은 게 더 맛있겠네요.

給 我 來 個 小 的 好 的 幾 塊 錢 一 份 ? 十 塊 錢 一 份 六 個 好 的 要 小 個 的 是 嗎 ? 小 個 跟 大 個 的 能 不 勻 一 下 ? (Gěi wǒ lái gè xiǎo de hǎo de jǐ kuài qián yī fèn? Shí kuài qián yī fèn liù gè hǎo de yào xiǎo gè de shì ma? Xiǎo gè gēn dà gè de néng bù yún yīxià?) 작은 걸로 주세요. 한 접시에 얼마죠? 10위안에 6개요. 작은 걸로 드릴까요? 큰 거랑 작은 거 섞어 주실 수 있나요?

大 小 個 而 已 這 個 比 較 大 隻 那 這 個 是 用 要 切 的 才 能 哦 最 要 小 的 最 要 小 的 要 小 的 哦 安 海 是 原 產 地 是 吧 ? 對 對 對 (Dàxiǎo gè éryǐ zhège bǐjiào dà zhī nà zhège shì yòng yào qiē de cáinéng ó zuì yào xiǎo de zuì yào xiǎo de yào xiǎo de ó Ānhǎi shì yuánchǎndì shì ba? Duì duì duì) 크기만 달라요. 이건 좀 커서 잘라야 해요. 그냥 작은 걸로 주세요. 안하이가 원산지 맞죠? 네, 맞아요.

安 海 是 我 們 土 粉 是 我 們 安 海 的 原 產 哦 好 現 吃 哦 現 吃 現 吃 要 加 蒜 末 還 有 我 們 自 己 調 自 己 調 好 的 醬 料 好 好 怎 麼 好 吃 怎 麼 來 (Ānhǎi shì wǒmen tǔ fěn shì wǒmen Ānhǎi de yuánchǎn ó hǎo xiàn chī ó xiàn chī xiàn chī yào jiā suànmò hái yǒu wǒmen zìjǐ tiáo zìjǐ tiáo hǎo de jiàngliào hǎo hǎo zěnme hào chī zěnme lái)안하이가 고망떡의 본고장이에요. 바로 먹을게요. 마늘 다진 거랑 직접 만든 소스 넣어드릴까요? 네, 맛있는 건 다 넣어주세요.

謝 謝 啊 無 損 動 來 全 州 啊 就 是 海 鮮 不 斷 我 這 兩 天 吃 了 好 多 這 種 小 青 龍 這 個 是 真 好 吃 來 都 是 肉 啊 簡 單 粗 暴 (Xièxiè ā tǔsǔndòng lái Quánzhōu ā jiùshì hǎixiān bùduàn wǒ zhè liǎng tiān chīle hǎoduō zhèzhǒng xiǎo qīnglóng zhège shì zhēn hào chī lái dōu shì ròu ā jiǎndān cūbào) 감사합니다. 취안저우에 오니 해산물이 끊이질 않네요. 청룡을 정말 많이 먹었는데 진짜 맛있어요. 전부 살덩어리네요. 단순하고 화끈합니다(簡單粗暴).

這 個 是 60 塊 錢 一 個 這 個 價 格 怎 麼 樣 ? 我 覺 더 還 可 以 啊 拔 了 直 接 站 東 西 怪 超 貴 來 來 四 海 鮮 一 定 要 配 啤 酒 (Zhège shì 60 kuài qián yī gè zhège jiàgé zěnmeyàng? Wǒ juéde hái kěyǐ ā bále zhíjiē zhàn dōngxi guài chāo guì lái lái sì hǎixiān yīdìng yào pèi píjiǔ) 이건 하나에 60위안인데 가격 어때요? 괜찮은 것 같아요. 살만 발라서 소스 찍어 먹으면 최고죠. 해산물엔 역시 맥주죠.

這 不 是 頂 級 通 風 套 山 嘛 人 都 是 這 樣 吃 的 一 定 習 慣 了 的 你 別 坑 我 了 算 算 算 這 來 口 啤 酒 吧 確 實 吃 海 鮮 喝 啤 酒 會 更 爽 啊 (Zhè bùshì dǐngjí tōngfēng tàocān ma rén dōu shì zhèyàng chī de yīdìng xíguàn le de nǐ bié kēng wǒ le suàn suàn suàn zhè lái kǒu píjiǔ ba quèshí chī hǎixiān hē píjiǔ huì gèng shuǎng ā) 이건 완전 '통풍 유발 세트' 아닌가요? 다들 이렇게 먹어요, 이미 익숙해졌죠. 절 속이지 마세요. 맥주 한 모금 하니 확실히 해산물엔 맥주가 더 시원하네요.

然 後 這 個 交 煙 皮 40 誇 羅 40 這 個 兩 個 25 來 除 了 這 個 青 龍 啊 這 個 海 螺 真 的 是 更 人 的 食 慾(Ránhòu zhège jiāoyānpí 40 kuàiluó 40 zhège liǎng gè 25 lái chúle zhège qīnglóng ā zhège hǎiluó zhēnde shì gèng rén de shíyù) 이건 소금 후추 껍질 요리 40위안, 소라(海螺)는 25위안. 청룡 말고도 이 소라가 정말 식욕을 자극하네요.

我 們 林 雲 港 人 啊 其 實 就 海 鮮 我 我 不 說 別 人 啊 反 正 我 老 家 港 口 類 片 這 海 螺 是 真 的 是 超 級(Wǒmen Línyúngǎng rén ā qíshí jiù hǎixiān wǒ wǒ bù shuō biérén ā fǎnzhèng wǒ lǎojiā gǎngkǒu lèi piàn zhè hǎiluó shì zhēnde shì chāojí) 우리 연운항(Lianyungang) 사람들도 해산물을 좋아하죠. 제 고향 항구 쪽 소라는 정말 최고예요.

他 們 吃 海 螺 可 能 要 把 那 個 麻 巾 就 旁 邊 那 個 要 去 的 但 是 港 口 人 吃 螺 就 要 那 個 苦 味 都 會 更 爽 (Tāmen chī hǎiluó kěnéng yào bǎ nàgè májīn jiù pángbiān nàgè yào qù de dànshì gǎngkǒu rén chī luó jiù yào nàgè kǔwèi dōu huì gèng shuǎng) 다른 사람들은 소라를 먹을 때 옆의 쓴 부분을 떼고 먹을지 몰라도, 항구 사람들은 그 쓴맛이 있어야 더 시원하다고 느껴요.

來 了 來 了 來 了 全 州 頂 級 的 黑 暗 料 理 來 了 土 筍 洞 這 個 我 吃 過 一 會 啊 我 就 記 得 煮 下 去 很 多 人 吃 的 (Láile láile láile Quánzhōu dǐngjí de hēi'àn liàolǐ láile tǔsǔndòng zhège wǒ chīguò yīhuì ā wǒ jiù jìde zhǔ xiàqù hěnduō rén chī de) 드디어 취안저우 최고의 '다크 미식(黑暗料理)'인 고망떡이 나왔습니다. 저도 먹어본 적 있는데, 다들 잘 먹더라고요.

我 再 來 嘗 試 一 下 手 膽 嘗 試 蒙 就 到 此 為 止 明 天 見 兄 弟 們 我 現 在 在 全 州 石 永 林 鎮 沙 低 村 (Wǒ zài lái chángshì yīxià shǒudǎn chángshì méng jiù dào cǐ wéizhǐ míngtiān jiàn xiōngdìmen wǒ xiànzài zài Quánzhōu Shíyǒnglín zhèn Shādǐ cūn) 제가 한번 용기 내서(手膽/首膽) 시도해 볼게요. 오늘은 여기까지 하고 내일 봐요, 형제님들. 전 지금 취안저우 석영림진 사디 마을에 있습니다.

聽 說 這 邊 村 上 哦 大 海 邊 上 有 一 個 龍 市 市場 裡 頭 賣 牛 肉 賣 牛 排 海 邊 菜 場 賣 牛 肉 賣 牛 排 聽 著 就 好 吃 啊 (Tīngshuō zhèbiān cūnshàng ó dàhǎi biānshàng yǒu yīgè lóngshì shìchǎng lǐtóu mài niúròu mài niúpái hǎibiān càichǎng mài niúròu mài niúpái tīngzhe jiù hǎochī ā) 이 바닷가 마을 시장에서 소고기와 소갈비(牛排)를 판다고 하네요. 바닷가 시장에서 소고기라니, 듣기만 해도 맛있겠네요.

麵 朝 大 海 我 好 像 已 經 聞 到 了 牛 肉 的 香 味 魚 村 裡 頭 啊 瀰 漫 著 善 魚 乾 味 道 (Miàn cháo dàhǎi wǒ hǎoxiàng yǐjīng wéndàole niúròu de xiāngwèi yúcūn lǐtóu ā mímànzhe shànyúgān wèidào) 바다를 마주하니 소고기 향기가 나는 것 같아요. 어촌 마을엔 말린 생선 냄새가 가득하네요.

這 種 黑 色 的 雞 你 們 知 道 是 什 麼 雞 嗎 ? 有 人 吃 過 嗎 ? 味 道 怎 麼 樣 ? (Zhèzhǒng hēisè de jī nǐmen zhīdào shì shénme jī ma? Yǒurén chīguò ma? Wèidào zěnmeyàng?) 이 검은 닭이 뭔지 아세요? 드셔보신 분 있나요? 맛이 어떤가요?

來 看 一 下 就 是 這 個 沙 丁 菜 場 這 師 傅 買 的 牛 排 哦 就 這 個 菜 場 啊 來 我 們 來 看 一 下 菜 場 裡 的 牛 肉 店 (Lái kàn yīxià jiùshì zhège Shādǐ càichǎng zhè shīfu mǎi de niúpái ó jiù zhège càichǎng ā lái wǒmen lái kàn yīxià càichǎng lǐ de niúròudiàn) 보세요, 바로 이 사디 시장이에요. 사장님이 소갈비를 파는 시장요. 시장 안 소고기 가게를 한번 봅시다.

哇 塞 人 這 麼 多 他 這 個 菜 場 應 該 是 下 班 了 好 多 人 排 隊 哦 這 麼 神 奇 的 嗎 ? (Wa sāi rén zhème duō tā zhège càichǎng yīnggāi shì xiàbān le hǎoduō rén páiduì ó zhème shénqí de ma?) 와, 사람 정말 많네요! 퇴근 시간이라 그런지 줄을 많이 섰어요. 정말 신기하네요.

哇 塞 這 個 聲 音 是 真 的 看 一 下 這 邊 是 牛 肚 牛 肉 這 個 是 牛 聲 音 是 太 牛 肉 跟 這 個 是 涼 的 拌 牛 雜 來 來 這 個 怎 麼 賣 ? 30 (Wa sāi zhège shēngyīn shì zhēnde kàn yīxià zhèbiān shì niúdǔ niúròu zhège shì niú shēngyīn shì tài niúròu gēn zhège shì liáng de bàn niúzá lái lái zhège zěnme mài? 30) 와, 소리가 진짜 끝내주네요. 이쪽은 소양(牛肚)이랑 소고기... 이건 차가운 소 내장 무침(拌牛雜)이에요. 얼마인가요? 30위안요.

就 是 這 麼 一 個 階 器 的 環 境 啊 大 哥 他 們 家 牛 排 好 吃 嗎 ? 好 吃 好 吃 啊 菜 場 裡 頭 一 個 過 道 看 一 下 (Jiùshì zhème yīgè jiēqì de huánjìng ā dàgē tāmen jiā niúpái hào chī ma? Hào chī hào chī ā càichǎng lǐtóu yīgè guòdào kàn yīxià) 이런 [接地氣](서민적)인 환경이라니! 형님, 이 집 소갈비 맛있나요? 맛있어요, 정말 맛있죠! 시장 골목 안을 한번 보세요.

你 好 你 好 經 常 過 來 吃 嗎 ? 還 好 還 好 啊 這 種 環 境 我 喜 歡 牛 大 哥 你 們 這 個 幹 多 少 年 了 ? 20 多 年 了 (Nǐhǎo nǐhǎo jīngcháng guòlái chī ma? Háihǎo háihǎo ā zhèzhǒng huánjìng wǒ xǐhuān niú dàgē nǐmen zhège gàn duōshǎo nián le? 20 duō nián le) 안녕하세요, 자주 오시나요? 그럭저럭요. 전 이런 환경이 좋아요. 사장님, 이거 하신 지 얼마나 되셨어요? 20년 넘었죠.

是 早 上 幾 點 鐘 開 ? 11 點 開 點 才 到 下 午 幾 點 呢 ? 上 午 就 很 早 就 要 來 備 料 了 哦 一 般 就 一 點 才 客 區 (Shì zǎoshàng jǐ diǎn zhōng kāi? 11 diǎn kāi diǎn cái dào xiàwǔ jǐ diǎn ne? Shàngwǔ jiù hěn zǎo jiù yào lái bèiliào le ó yìbān jiù yīdiǎn cái kèqū) 아침 몇 시에 여나요? 11시에 열어요. 오후 몇 시까지 하죠? 오전 일찍부터 재료 준비를 해야 해요. 보통 1시쯤에 손님이 몰리죠.

老 闆 娘 我 的 牛 排 有 吧 最 後 一 給 你 好 嘞 好 嘞 最 後 一 根 給 我 (Lǎobǎniáng wǒ de niúpái yǒu ba zuìhòu yī gěi nǐ hǎo lē hǎo lē zuìhòu yī gēn gěi wǒ) 사장님, 제 소갈비 있죠? 마지막 하나 드릴게요. 좋습니다, 마지막 한 대 제게 주세요!

再 看 一 下 半 牛 肉 半 牛 雜 晚 上 幹 嘛 ? 還 有 那 個 哦 來 拌 牛 雜 這 個 也 30 啊 漂 亮 哦 一 會 這 一 鍋 都 買 完 了 啊 (Zài kàn yīxià bàn niúròu bàn niúzá wǎnshàng gàn ma? Hái yǒu nàgè ó lái bàn niúzá zhège yě 30 ā piàoliàng ó yīhuì zhè yī guō dōu mǎi wán le ā) 소고기랑 소 내장 무침 반반 보세요. 저녁에 뭐 하냐고요? 이것도 30위안요. [漂亮](멋지네요). 곧 이 한 솥이 다 팔리겠어요.

三 鍋 三 鍋 三 鍋 啊 剛 才 老 闆 娘 講 這 個 大 姐 打 包 子 的 包 孩 幾 肉 湯 我 的 牛 排 最 後 一 個 我 會 給 賣 了 吧 (Sān guō sān guō sān guō ā gāngcái lǎobǎniáng jiǎng zhège dàjiě dǎ bāo zi de bāo hái jǐ ròutāng wǒ de niúpái zuìhòu yīgè wǒ huì gěi mài le ba) 세 솥이나 팔았대요. 아까 사장님이 그러시는데 이 아주머님이 포장하신대요. 제 소갈비 마지막 거 팔린 건 아니죠?

這 個 一 根 大 的 就 骨 頭 彈 破 哦 40 塊 是 吧 ? 這 個 是 黃 牛 還 是 水 牛 啊 ? 黃 牛 黃 牛 (Zhège yī gēn dà de jiù gǔtóu tán pò ó 40 kuài shì ba? Zhège shì huángniú háishì shuǐniú ā? Huángniú huángniú) 이 큰 뼈 한 대가 40위안 맞죠? 이건 황소인가요 수소인가요? 황소예요.

這 邊 還 有 包 紅 的 大 哥 你 是 哪 裡 人 ? 安 慶 的 呀 安 徽 安 慶 啊 給 我 來 一 碗 紅 來 (Zhèbiān hái yǒu bāo hóng de dàgē nǐ shì nǎlǐ rén? Ānqìng de ya Ānhuī Ānqìng ā gěi wǒ lái yī wǎn hóng lái) 여긴 또 빨간 게 있네요. 형님은 어디 분이세요? 안칭(安慶) 사람이에요. 안휘성 안칭요? 저도 빨간 거 한 그릇 주세요.

好 阿 灰 等 於 是 我 們 江 蘇 老 鄉 來 你 們 很 近 啊 很 近 你 們 你 們 安 靜 過 來 多 少 年 了 ? (Hǎo ā huī děngyú shì wǒmen Jiāngsū lǎoxiāng lái nǐmen hěn jìn ā hěn jìn nǐmen nǐmen Ānqìng guòlái duōshǎo nián le?) 안휘성이면 우리 강소성 고향 사람이네요! 아주 가깝죠. 안칭에서 오신 지 얼마나 되셨어요?

南 京 到 處 都 是 安 靜 紅 豆 都 是 你 們 老 鄉 是 啊 那 你 們 剛 來 的 時 候 這 邊 叫 這 個 混 就 叫 貶 石 是 吧 ? (Nánjīng dàochù dōu shì Ānqìng hóngdòu dōu shì nǐmen lǎoxiāng shì ā nà nǐmen gāng lái de shíhòu zhèbiān jiào zhège hùn jiù jiào biǎnshí shì ba?) 남경 어디든 안칭 팥(紅豆)은 다 고향 분들이 하시죠. 네, 처음에 여기 왔을 때 이걸 '비엔스(貶石/扁食-만두)'라고 불렀죠?

他 們 這 地 就 是 歡 迎 就 叫 哦 每 個 地 方 教 換 不 一 樣 我 們 閩 南 你 來 講 叫 食 (Tāmen zhè dì jiùshì huānyíng jiù jiào ó měi gè dìfāng jiāo huàn bù yīyàng wǒmen Mǐnnán nǐ lái jiǎng jiào shí) 여기선 그렇게 불러요. 장소마다 부르는 게 다르죠. 우리 민남 말로는 '식(食)'이라고 해요.

這 火 腿 長 是 怎麼 加 的 ? 加 個 火 腿 長 你 要 加 火 腿 長 啊 牛 排 配 點 食 漂 亮 (Zhè huǒtuǐcháng shì zěnme jiā de? Jiā gè huǒtuǐcháng nǐ yào jiā huǒtuǐcháng ā niúpái pèi diǎn shí piàoliàng) 이 소시지(火腿腸)는 어떻게 추가하나요? 소시지 하나 추가요! 소갈비에 만두라니, [漂亮](멋지네요).

大 姐 一 直 在 這 邊 信 報 啊 直 接 加 下 去 哎 直 接 下 去 哦 放 裡 面 著 保 溫 的 是 吧 ? 對 給 你 們 保 溫(Dàjiě yīzhí zài zhèbiān xìnbào ā zhíjiē jiā xiàqù āi zhíjiē xiàqù ó fàng lǐmiàn zhe bǎowēn de shì ba? Duì gěi nǐmen bǎowēn) 아주머니가 여기서 계속 싸고 계시네요. 바로 넣어주세요. 안에 넣어두면 보온이 되는 거죠? 네, 따뜻하게 해드려야죠.

不 然 這 臉 的 一 碗 小 紅 頓 我 還 是 習 慣 叫 紅 頓 啊 配 一 個 這 個 這 個 沙 地 菜 場 的 牛 排 哇 忽 的 稀 辣 啊 (Bùrán zhè liǎn de yī wǎn xiǎohóngdùn wǒ háishì xíguàn jiào hóngdùn ā pèi yīgè zhège zhège Shādǐ càichǎng de niúpái wa hū de xīlà ā) 작은 '홍둔(紅頓)' 한 그릇, 전 이게 더 익숙하네요. 사디 시장의 소갈비랑 같이 먹으니 와, 정말 얼큰하네요!

大 哥 他 們 都 是 吃 這 個 叫 鹹 飯 上 鹹 飯 鹹 飯 多 少 錢 一 碗 ? 三 塊 三 塊 吧 好 像 三 塊 (Dàgē tāmen dōu shì chī zhège jiào xiánfàn shàng xiánfàn xiánfàn duōshǎo qián yī wǎn? Sān kuài sān kuài ba hǎoxiàng sān kuài) 형님들은 다 이걸 드시네요, '시엔판(鹹飯)'이죠. 시엔판 한 그릇에 얼마예요? 3위안 정도 할걸요.

哎 呀 這 個 混 頭 湯 線 啊 肯 牛 排 我 來 在 嚐 嚐 這 個 牛 肉 湯 他 說 一 天 賣 好 幾 桶 香 料 為 沒 有 我 們 在 市 區 吃 的 那 個 牛 肉 店 重 啊 (Āiyā zhège hùntóu tāng xiàn ā kěn niúpái wǒ lái zài chángchang zhège niúròutāng tā shuō yītiān mài hǎojǐ tǒng xiāngliàowèi méiyǒu wǒmen zài shìqū chī de nàge niúròudiàn zhòng ā) 와, 만두 국물에 소갈비를 뜯다니! 이 소고기탕을 한번 맛볼게요. 하루에 몇 통씩 팔린다는데, 시내 가게들보다 향신료 향이 강하지 않네요.

黃 牛 肉 太 燙 了 太 吸 了 啊 為 什 麼 全 州 人 吃 牛 肉 吃 的 這 麼 兇 啊 ? 有 沒 有 什 麼 說 法 ?(Huángniúròu tài tàng le tài xī le ā wèi shénme Quánzhōu rén chī niúròu chī de zhème xiōng ā? Yǒuméiyǒu shénme shuōfǎ?) 황소고기가 너무 뜨겁고 맛있네요! 왜 취안저우 사람들은 소고기를 이렇게 무시무시하게(兇) 많이 먹나요? 무슨 특별한 이유라도 있나요?

真 的 真 的 在 一 個 這 個 老 菜 場 的 拐 角 這 麼 吃 飯 其 實 你 其 實 你 們 離 得 近 可 以 來 看 一 下 啊 他 就 靠 著 海 邊 (Zhēnde zhēnde zài yīgè zhège lǎo càichǎng de guǎijiǎo zhème chīfàn qíshí nǐ qíshí nǐmen lí dé jìn kěyǐ lái kàn yīxià ā tā jiù kàozhe hǎibiān) 정말이지 이런 오래된 시장 모퉁이에서 밥을 먹다니요. 근처에 사시는 분들은 한번 와보세요. 바로 바닷가 옆이에요.

如 果 天 軟 貨 點 這 邊 還 是 警 區 啊 哎 呀 安 靜 紅 色 全 州 牛 排 吃 的 素 大 哥 們 沒 有 吃 到 這 個 牛 排(Rúguǒ tiān ruǎnhuò diǎn zhèbiān háishì jǐngqū ā āiyā ānjìng hóngsè Quánzhōu niúpái chī de sù dàgēmen méiyǒu chīdào zhège niúpái) 날씨가 좀 풀리면 여기 경치도 좋을 거예요. 취안저우 소갈비를 못 드신 형님들, 제가 마지막 걸 먹었네요.

我 的 是 最 後 一 個 啊 他 們 吃 的 是 牛 肉 沒 定 正 好 我 來 得 早 最 後 一 根 最 後 一 根 啊 運 氣 好 來 (Wǒ de shì zuìhòu yīgè ā tāmen chī de shì niúròu méidìng zhènghǎo wǒ láidézǎo zuìhòu yī gēn zuìhòu yī gēn ā yùnqì hǎo lái) 제게 마지막 한 대였어요. 다른 분들은 예약을 안 해서 소고기만 드셨고요. 운 좋게 일찍 와서 마지막 갈비를 차지했네요. [運氣好/运气好](운이 좋네요).

來 得 早 不 如 來 得 巧 啊 過 過 啊 你 們 的 你 們 的 這 是 牛 肉 跟 啥 ? 對 這 牛 肉 哦 這 個 感 覺 太 兄 弟 們 你 們 知 道 這 個 是 什 麼 嗎 ? (Láidé zǎo bùrú láidé qiǎo ā guò guò ā nǐmen de nǐmen de zhè shì niúròu gēn shá? Duì zhè niúròu ó zhège gǎnjué tài xiōngdìmen nǐmen zhīdào zhège shì shénme ma?) 일찍 오는 것보다 때맞춰 오는 게 낫다더니 딱이네요! 이건 소고기랑 뭐죠? 네, 소고기요. 이 [感覺/感觉] 정말 최고네요. 형제님들, 이게 뭔지 아세요?

敏 男 人 應 該 知 道 啊 再 來 看 一 下 大 姐 這 個 是 什 麼 ? 燒 鮮 草 燒 鮮 草 哦 就 是 米 蘭 人 吃 的 那 個 燒 鮮 草 (Mǐnnán rén yīnggāi zhīdào ā zài lái kàn yīxià dàjiě zhège shì shénme? Shāo xiāncǎo shāo xiāncǎo ó jiùshì Mǐnnán rén chī de nàgè shāo xiāncǎo) 민남 사람들은 알 거예요. 아주머니, 이건 뭔가요? 소선초(燒仙草)예요. 민남 사람들이 즐겨 먹는 그 소선초요.

是 就 是 用 這 個 煮 嗯 哦 真 的 是 草 啊 嗯 這 個 一 斤 多 少 錢 ? 30 幾 塊 30 幾 塊 像 這 個 有 幾 斤 啊 ?(Shì jiùshì yòng zhège zhǔ èn ó zhēnde shì cǎo ā èn zhège yī jīn duōshǎo qián? 30 jǐ kuài 30 jǐ kuài xiàng zhège yǒu jǐ jīn ā?) 이걸로 끓이는 거예요? 오, 진짜 풀이네요! 이건 한 근에 얼마죠? 30위안 좀 넘어요. 이건 몇 근이나 되나요?

這 個 有 三 斤 三 斤 能 煮 多 少 鮮 草 ? 能 賣 多 少 ? 賣 個 500 多 三 斤 燒 鮮 草 能 賣 500 多 塊 錢 (Zhège yǒu sān jīn sān jīn néng zhǔ duōshǎo xiāncǎo? Néng mài duōshǎo? Mài gè 500 duō sān jīn shāo xiāncǎo néng mài 500 duō kuài qián) 3근 정도 돼요. 3근으로 소선초를 얼마나 만들 수 있죠? 얼마나 팔 수 있나요? 500위안어치 넘게 팔죠. 소선초 3근으로 500위안을 번다니!

成 品 燒 仙 草 我 準 備 改 行 了 大 姐 你 們 這 行 暴 力 啊 這 個 其 實 哦 這 個 是 辛 苦 閒 了 (Chéngpǐn shāo xiāncǎo wǒ zhǔnbèi gǎiháng le dàjiě nǐmen zhè háng bàolì ā zhège qíshí ó zhège shì xīnkǔ xián le) 완성된 소선초를 보니 저도 업종을 바꿔야겠어요. 아주머니, 이 직업 정말 [暴利](폭리/고수익)네요! 사실 이건 정말 고된 일이에요.

就 是 說 這 個 成 本 是 不 高 但 是 這 個 公 閒 是 有 點 貴 哦 廢 宮 啊 費 工 啊 我 們 北 方 人 都 沒 見 過 這 個 商 音 草 是 怎 麼 做 的 (Jiùshì shuō zhège chénběn shì bù gāo dànshì zhège gōngxián shì yǒudiǎn guì ó fèigōng ā fèigōng ā wǒmen běifāng rén dōu méi jiànguò zhège xiāncǎo shì zěnme zuò de) 원가는 높지 않지만 공임(인건비)이 비싸요. [費工/费工](공이 많이 들다)이죠. 우리 북방 사람들은 이 선초를 어떻게 만드는지 본 적이 없거든요.

現 在 見 過 了 吧 嗯 一 會 看 一 下 嗯 它 是 洗 完 這 個 然 後 再 煮 啊 是 洗 好 然 後 放 在 鍋 裡 面 再 熬 慢 慢 熬 (Xiànzài jiànguò le ba èn yīhuì kàn yīxià èn tā shì xǐ wán zhège ránhòu zài zhǔ ā shì xǐ hǎo ránhòu fàng zài guō lǐmiàn zài áo mànmàn áo) 이제 보셨죠? 좀 이따 보세요. 이걸 씻어서 끓이는 건가요? 네, 씻어서 솥에 넣고 천천히 고아야(熬) 해요.

熬 了 熬 三 個 小 時 四 個 小 時 你 們 老 家 哪 裡 啊 ? 張 普 張 州 張 普 這 個 這 一 片 都 吃 這 個 哈 (Áole áo sān gè xiǎoshí sì gè xiǎoshí nǐmen lǎojiā nǎlǐ ā? Zhāngpǔ Zhāngzhōu Zhāngpǔ zhège zhè yī piàn dōu chī zhège hā) 3~4시간을 고아야 하죠. 고향이 어디세요? 장저우(漳州) 장푸(漳浦)예요. 이 지역 사람들은 다 이걸 먹나요?

不 下 蒙 張 州 全 州 啊 哦 米 男 人 都 喜 換 吃 這 領 南 人 大 部 分 都 愛 吃 這 個 仙 草 洗 乾 淨 高 (Bù Xiàmén Zhāngzhōu Quánzhōu ā ó Mǐnnán rén dōu xǐhuān chī zhè Mǐnnán rén dà bùfèn dōu ài chī zhège xiāncǎo xǐ gānjìng gāo) 샤먼, 장저우, 취안저우 다 먹죠. 민남 사람들은 대부분 이 선초를 좋아해요. 깨끗이 씻어야 하죠.

一 直 以 來 啊 我 就 有 一 個 疑 問 燒 鮮 草 跟 龜 苓 膏 到 底 有 什 麼 區 別 ? 今 天 算 是 大 概 知 道 了 啊(Yīzhí yǐlái ā wǒ jiù yǒu yīgè yíwèn shāo xiāncǎo gēn guīlínggāo dàodǐ yǒu shénme qūbié? Jīntiān suànshì dàgài zhīdào le ā) 내내 궁금한 게 있었는데, 소선초랑 귀령고(龜苓膏)는 대체 뭐가 다른가요? 오늘 대충 알 것 같네요.

燒 鮮 草 真 的 是 草 煮 的 然 後 我 也 查 了 一 下 龜 苓 膏 可 能 是 中 藥 才 多 一 點 還 有 龜 殼 (Shāo xiāncǎo zhēnde shì cǎo zhǔ de ránhòu wǒ yě chále yīxià guīlínggāo kěnéng shì zhōngyào cái duō yīdiǎn hái yǒu guīké) 소선초는 진짜 풀로 끓이는 거고, 귀령고는 한약재가 좀 더 들어가고 거북이 등껍질도 들어간대요.

但 是 外 形 啊 對 於 我 們 這 種 我 也 算 盲 人 吧 真 的 是 一 點 懵 逼 煮 了 四 個 小 時 的 先 草 這 個 就 是 草 漿 了 啊 (Dànshì wàixíng ā duìyú wǒmen zhèzhǒng wǒ yě suàn mángrén ba zhēnde shì yīdiǎn měngbī zhǔle sì gè xiǎoshí de xiāncǎo zhège jiùshì cǎojiāng le ā) 하지만 겉모양은 저 같은 문외한이 보기엔 정말 [懵逼/懵](어리둥절)해요. 4시간 동안 끓인 선초가 바로 이 풀 즙이군요!

對 這 個 是 草 哦 煮 的 好 爛 啊 對 啊 這 樣 子 已 經 熬 好 了 熬 爛 的 要 的 就 是 這 個 鮮 草 的 這 個 汁 水 哈 (Duì zhège shì cǎo ó zhǔ de hǎo làn ā duì ā zhèyàngzi yǐjīng áohǎo le áo làn de yào de jiùshì zhège xiāncǎo de zhège zhīshuǐ hā) 네, 이게 풀이에요. 정말 푹 퍼졌네요(爛)! 네, 이렇게 다 고아졌어요. 원하던 게 바로 이 선초 즙이죠.

這 裡 面 是 鹽 脂 的 那 個 那 個 少 薑 我 們 就 是 都 是 用 那 個 衝 金 賣 的 然 後 然 後 然 後 都 放 在 那 個 鐵 盆 裡 面 (Zhè lǐmiàn shì yánzhī de nàgè nàgè shǎojiāng wǒmen jiùshì dōu shì yòng nàgè chōngjīn mài de ránhòu ránhòu ránhòu dōu fàng zài nàgè tiěpén lǐmiàn) 이 안은... 우리는 다 근 단위로 팔아요. 그러고 나서 철 대야에 담아두죠.

差 不 多 四 盆 左 右 五 盆 五 盆 現 在 這 樣 做 的 少 了 哈 現 在 市 裡 面 基 本 上 沒 有 人 用 這 個 少 來 做 的 草 來 熬 的 (Chàbùduō sì pén zuǒyòu wǔ pén wǔ pén xiànzài zhèyàng zuò de shǎo le hā xiànzài shì lǐmiàn jīběn shàng méiyǒu rén yòng zhège shǎo lái zuò de cǎo lái áo de) 대여섯 대야 정도 나와요. 요즘 이렇게 하는 집이 적죠. 시내에선 진짜 풀을 고아서 만드는 사람이 거의 없어요.

那 個 鮮 草 沒 有 地 方 是 吧 ? 嗯 主 要 還 還 是 太 適 了 對 呀 這 事 情 太 多 了 那 像 甜 品 店 它 那 個 仙 草 是 怎麼 做 的 ? (Nàgè xiāncǎo méiyǒu dìfāng shì ba? Èn zhǔyào hái háishì tài shì le duì ya zhè shìqíng tài duō le nà xiàng tiánpǐndiàn tā nàgè xiāncǎo shì zěnme zuò de?) 그 선초를 할 장소가 없어서인가요? 네, 손이 너무 많이 가요. 일이 너무 많죠. 그럼 디저트 가게 선초는 어떻게 만드나요?

仙 草 粉 它 有 一 種 粉 很 簡 單 煮 開 了 然 後 就 拌 你 攪 拌 一 下 稍 微 過 濾 一 下 它 就 可 以 可 以 接 放 在 那 邊 涼 了 (Xiāncǎo fěn tā yǒu yīzhǒng fěn hěn jiǎndān zhǔ kāi le ránhòu jiù bàn nǐ jiǎobàn yīxià shāowēi guòlǜ yīxià tā jiù kěyǐ kěyǐ jiē fàng zài nàbiān liáng le) 선초 가루를 써요. 가루라 간단하죠. 끓여서 섞고 저은 다음 거르면 바로 굳어요.

它 就 接 從 動 了 那 個 很 簡 單 但 是 但 是 那 個 沒 有 這 種 少 的 味 道 哦 我 們 這 個 你 要 是 少 的 味 道 它 撕 起 來 你 含 在 嘴 巴 (Tā jiù jiē cóng dòng le nàgè hěn jiǎndān dànshì dànshì nàgè méiyǒu zhèzhǒng shǎo de wèidào ó wǒmen zhè gè nǐ yào shì shǎo de wèidào tā sī qǐlái nǐ hán zài zuǐbā) 금방 굳어버리니 간단하지만, 이런 풀의 **[味道/味儿]**가 없어요. 우리 건 입에 머금으면 그 맛이 느껴지죠.

然 後 嘴 巴 閉 上 然 後 往 鼻 子 裡 面 回 味 出 來 然 後 有 一 種 然 後 過 濾 這 個 過 這 個 就 是 當 年 你 們 在 村 里 做 的 方 法 啊 (Ránhòu zuǐbā bì shàng ránhòu wǎng bízi lǐmiàn huíwèi chūlái ránhòu yǒuyīzhǒng ránhòu guòlǜ zhège guò zhège jiùshì dāngnián nǐmen zài cūnlǐ zuò de fāngfǎ ā) 입을 닫고 코로 그 [回味](여운/뒷맛)를 느끼면 정말 다르죠. 이게 예전 마을에서 하던 방식이군요!

是 啊 以 前 以 前 我 媽 媽 怎 麼 做 現 在 也 是 都 是 一 樣 跟 我 這 個 還 要 把 汁 擠 出 來 是 吧 ? 對 呀 要 給 它 擠 出 來 (Shì ā yǐqián yǐqián wǒ māmā zěnme zuò xiànzài yěshì dōu shì yīyàng gēn wǒ zhège hái yào bǎ zhī jǐ chūlái shì ba? Duì ya yào gěi tā jǐ chūlái) 네, 예전에 저희 어머니가 하시던 방식 그대로예요. 즙을 짜내야(擠) 하는 거죠? 네, 꽉 짜내야 해요.

你 這 邊 買 的 大 多 數 還 是 閩 南 人 哈 ? 嗯 閩 南 人 比 較 多 但 是 台 灣 人 也 是 有 幾 個 過 來 這 邊 買 哦 台 灣 人 也 吃 這 個 (Nǐ zhèbiān mǎi de dàduōshù háishì Mǐnnán rén hā? Èn Mǐnnán rén bǐjiào duō dànshì Táiwān rén yěshì yǒu jǐ gè guòlái zhèbiān mǎi ó Táiwān rén yě chī zhège) 여기서 사는 분들은 대개 민남 사람들이죠? 네, 민남 사람이 많지만 대만 사람들도 몇 분 오셔서 사가요. 대만 사람들도 이걸 먹는군요.

有 有 有 這 巴 丁 古 早 味 燒 鮮 草 嗯 濃 濃 的 鮮 草 香 味 哦 這 個 再 綠 一 遍 對 這 些 要 這 少 汁 少 汁 要 過 一 遍 (Yǒu yǒu yǒu zhè bā dīng gǔzǎowèi shāo xiāncǎo èn nóngnóng de xiāncǎo xiāngwèi ó zhège zài lǜ yībiàn duì zhèxiē yào zhè shǎo zhī shǎo zhī yào guò yībiàn) 있고말고요. 이게 바로 전통의 맛(古早味) 소선초예요. 진한 선초 향이 나죠. 한 번 더 걸러야 해요.

就 很 多 這 種 傳 統 手 藝 啊 真 的 是 越 來 越 少 了 主 要 是 年 輕 是 對 好 還 是 太 廢 視 了 啊 嗯 做 先 走 就 是 這 最 (Jiù hěnduō zhèzhǒng chuántǒng shǒuyì ā zhēnde shì yuè lái yuè shǎo le zhǔyào shì niánqīng shì duì hǎo háishì tài fèishì le ā èn zuò xiān zǒu jiùshì zhè zuì) 이런 전통 공예들이 정말 점점 줄어들고 있어요. 젊은 사람들에겐 너무 [費事/费事](번거롭다)하니까요.

這 一 把 它 全 打 掉 這 撇 掉 然 後 它 就 比 較 失 血 的 口 感 會 更 加 就 更 細 膩 一 點 啊 對 對 對 沒 錯 (Zhè yī bǎ tā quán dǎ diào zhè piě diào ránhòu tā jiù bǐjiào shīxuè de kǒugǎn huì gèngjiā jiù gèng xìnì yīdiǎn ā duì duì duì méicuò) 이 거품을 걷어내야 식감이 훨씬 [細膩/细腻](매끄럽고 부드럽다)해져요. 맞아요, 바로 그거예요.

城 猛 到 沒 多 少 主 要 是 費 工 對 這 本 沒 多 高 這 是 人 工 是 比 較 比 較 貴 的 人 工 這 個 是 什 麼 ? 米 將 在 江 (Chéngměng dào méi duōshǎo zhǔyào shì fèigōng duì zhèběn méi duō gāo zhè shì réngōng shì bǐjiào bǐjiào guì de réngōng zhège shì shénme? Mǐ jiàng zài jiāng) 원가는 얼마 안 되지만 공이 많이 들죠. 인건비가 비싼 거예요. 이건 뭔가요? 쌀 풀(米漿)이에요.

這 個 還 要 煮 多 久 啊 ? 這 個 煮 到 煮 到 這 個 連 鍋 會 連 鍋 邊 還 有 這 個 餅 都 會 連 住 它 所 以 差 不 多 就 會 就 可 以 了 (Zhège hái yào zhǔ duōjiǔ ā? Zhège zhǔ dào zhǔ dào zhège lián guō huì lián guōbiān hái yǒu zhège bǐng dōu huì lián zhù tā suǒyǐ chàbùduō jiù huì jiù kěyǐ le) 이건 얼마나 더 끓여야 하죠? 솥 가장자리에 엉겨 붙을 때까지 끓이면 거의 다 된 거예요.

哦 已 經 粘 稠 了 哈 嗯 差 不 多 了 哦 剛 下 去 就 粘 稠 了 嗯 這 是 古 早 味 燒 鮮 草 的 完 整 製 作 流 程 毫 無 科 技 魚 很 活 啊 (Ó yǐjīng niánchóu le hā èn chàbùduō le ó gāng xiàqù jiù niánchóu le èn zhè shì gǔzǎowèi shāo xiāncǎo de wánzhěng zhìzuò liúchéng háowú kējì yú hěn huó ā) 오, 이미 걸쭉해졌네요(粘稠)! 넣자마자 걸쭉해졌어요. 이게 바로 전통 소선초의 제작 과정이군요. '기술'이나 '첨가물' 없는 정직한 맛이죠.

然 後 再 倒 出 來 哎 呀 這 個 鮮 草 味 這 這 個 是 成 品 漂 亮 最 後 一 盆 自 然 冷 卻 然 後 放 冰 箱 這 個 就 是 成 品 啊 這 成 品 (Ránhòu zài dào chūlái āiyā zhège xiāncǎo wèi zhè zhège shì chéngpǐn piàoliàng zuìhòu yī pén zìrán lěngquè ránhòu fàng bīngxiāng zhège jiùshì chéngpǐn ā zhè chéngpǐn) 그리고 쏟아냅니다. 와, 이 선초 향기! 이게 완성품이군요. [漂亮]. 마지막 한 대야는 자연 냉각시킨 뒤 냉장고에 넣으면 끝이에요.

這 個 多 少 錢 呢 ? 這 個 10 塊 錢 十 塊 我 賺 十 塊 錢 這 跟 我 們 北 方 賣 兩 粉 一 樣 對 阿 姨 它 這 個 好 吃 嗎 ? (Zhège duōshǎo qián ne? Zhège 10 kuài qián shí kuài wǒ zhuàn shí kuài qián zhè gēn wǒmen běifāng mài liǎngfěn yīyàng duì āyí tā zhège hǎochī ma?) 이건 얼마인가요? 10위안이에요. 제가 10위안 벌어요. 우리 북방에서 양피(凉粉) 파는 거랑 비슷하네요. 아주머니, 이거 맛있나요?

好 吃 好 吃 啊 好 吃 啊 還 要 放 糖 啊 哦 放 蜂 蜜 這 一 份 十 塊 一 個 地 方 一 個 飲 食 習 慣 我 們 也 來 搞 一 份 嚐 啊 (Hǎochī hǎochī ā hǎochī ā hái yào fàng táng ā ó fàng fēngmì zhè yī fèn shí kuài yīgè dìfāng yīgè yǐnshí xíguàn wǒmen yě lái gǎo yī fèn cháng ā) 맛있죠! 설탕도 넣나요? 아니요, 꿀(蜂蜜)을 넣어요. 한 그릇에 10위안. 지역마다 식습관이 다르네요. 우리도 한 그릇 맛봅시다.

一 份 是 幾 塊 錢 大 姐 八 塊 八 塊 這 就 真 的 有 點 像 切 涼 粉 對 那 這 一 份 甜 品 店 能 賣 多 少 錢 (Yī fèn shì jǐ kuài qián dàjiě bā kuài bā kuài zhè jiù zhēnde yǒudiǎn xiàng qiē liángfěn duì nà zhè yī fèn tiánpǐndiàn néng mài duōshǎo qián) 한 그릇에 얼마죠? 8위안요. 정말 양피 써는 거랑 비슷하네요. 그럼 디저트 가게에선 얼마에 팔까요?

甜 品 店 我 就 這 麼 吃 嗎 ? 還 要 加 點 什 麼 ? 加 點 蜂 蜜 水 蜂 蜜 蜂 蜜 水 在 加 點 蜂 蜜 這 個 就 是 你 們 最 傳 統 的 吃 法 是 不 是 ? (Tiánpǐndiàn wǒ jiù zhème chī ma? Hái yào jiā diǎn shénme? Jiā diǎn fēngmìshuǐ fēngmì fēngmìshuǐ zài jiā diǎn fēngmì zhège jiùshì nǐmen zuì chuántǒng de chīfǎ shì bù shì?) 디저트 가게... 그냥 이렇게 먹나요? 뭘 더 넣나요? 꿀물을 좀 넣어요. 이게 가장 전통적인 방식이죠?

大 哥 這 個 好 吃 嗎 ? 好 吃 這 個 補 好 吃 的 好 吃 的 啊 還 小 果 的 味 道 好 吃 來 我 們 搞 了 一 份 嚐 啊(Dàgē zhège hǎochī ma? Hǎochī zhège bǔ hǎochī de hǎochī de ā hái xiǎoguǒ de wèidào hǎochī lái wǒmen gǎole yī fèn cháng ā) 형님, 이거 맛있나요? 맛있어요, 몸에도 좋고 맛있죠. 어릴 때 먹던 그 **[味道/味儿]**예요. 자, 우리도 한 그릇 먹어봅시다.

滿 滿 一 碗 八 塊 這 個 在 甜 品 內 的 多 少 錢 ? 很 濃 郁 的 這 個 就 煮 草 的 那 個 草 根 的 味 道 草 景 的 味 道 啊 (Mǎnmǎn yī wǎn bā kuài zhège zài tiánpǐn nèi de duōshǎo qián? Hěn nóngyù de zhège jiù zhǔ cǎo de nàge cǎogēn de wèidào cǎojǐng de wèidào ā) 한 그릇 가득 8위안. 디저트 가게에선 얼마일까요? 아주 진하네요. 풀 뿌리를 끓인 그 깊은 맛이에요.

它 就 加 了 一 點 蜂 蜜 啊 沒 有 那 麼 甜 啊 有 一 點 點 微 啊 這 跟 吃 果 凍 一 樣 啊 今 天 這 個 視 頻 啊 非 常 非 常 的 難 點 評 啊 (Tā jiù jiāle yīdiǎn fēngmì ā méiyǒu nàme tián ā yǒu yīdiǎndiǎn wēi ā zhè gēn chī guǒdòng yīyàng ā jīntiān zhège shìpín ā fēicháng fēicháng de nán diǎnpíng ā) 꿀을 조금 넣어서 그렇게 달지 않고 은은하네요. 젤리(果凍) 먹는 것 같아요. 오늘 이 영상은 정말 평(點評)하기 어렵네요.

因 為 這 個 已 經 完 全 超 過 了 我 的 知 識 認 知 範 圍 了 純 屬 於 智 盲 區 啊 這 個 地 不 了 啊 還 得 問 敏 男 人 啊 (Yīnwèi zhège yǐjīng wánquán chāoguòle wǒ de zhīshi rènzhī fànwéi le chún shǔyú zhì mángqū ā zhège dì bùliǎo ā hái děi wèn Mǐnnán rén ā) 제 지식 범위를 완전히 벗어난, 말 그대로 '인지 사각지대'예요. 이건 민남 사람들에게 물어봐야겠어요.

但 吃 的 很 清 爽 啊 好 嘞 好 累 謝 謝 好 累 恭 喜 恭 喜 啊 新 娘 真 漂 亮 兄 弟 們 吃 糖 吃 糖 (Dàn chī de hěn qīngshuǎng ā hǎo lē hǎo lèi xièxiè hǎo lèi gōngxǐ gōngxǐ ā xīnniáng zhēn piàoliàng xiōngdìmen chī táng chī táng) 정말 깔끔하네요(清爽). 자, 좋습니다. 감사합니다. 축하드려요! 신부님이 정말 [漂亮](예쁘시네요). 형제님들, 사탕 드세요!

今 天 我 們 繼 續 隨 200 塊 錢 在 普 田 吃 個 大 啊 3800 塊 錢 一 桌 40 來 看 一 下 這 個 海 生 哦 這 個 海 生 華 海 鮮 很 大 (Jīntiān wǒmen jìxù suí 200 kuài qián zài Pǔtián chī gè dà ā 3800 kuài qián yī zhuō 40 lái kàn yīxià zhège hǎishēng ó zhège hǎishēng huá hǎixiān hěn dà) 오늘 우리는 축의금 200위안 내고 푸톈(莆田)에서 크게 한 상 먹습니다. 한 테이블에 3,800위안짜리예요. 이 해산물 좀 보세요, 정말 큽니다.

我 們 這 一 隻 海 鮮 那 個 價 錢 一 隻 20 幾 塊 一 隻 20 幾 塊 對 那 這 個 有 多 少 隻 海 ? 這 個 接 近 那 個 1 萬 多 的 就 500 多 隻 啊 對 (Wǒmen zhè yī zhī hǎixiān nàge jiàqián yī zhī 20 jǐ kuài yī zhī 20 jǐ kuài duì nà zhège yǒu duōshǎo zhī hǎi? Zhège jiējìn nàge 1 wàn duō de jiù 500 duō zhī ā duì) 이 해산물은 마리당 20위안 정도 해요. 그럼 여기 몇 마리나 있나요? 500마리 정도 될 거예요.

看 一 下 這 邊 在 清 理 的 是 什 麼 ? 這 是 魚 赤 是 吧 ? 對 對 對 這 個 現 在 多 少 錢 一 進 來 ? 一 斤 5600 啊 一 斤 5600 啊 嗯 對 (Kàn yīxià zhèbiān zài qīnglǐ de shì shénme? Zhè shì yúchì shì ba? Duì duì duì zhège xiànzài duōshǎo qián yī jìnlái? Yī jīn 5600 ā yī jīn 5600 ā èn duì) 여기 손질하는 건 뭔가요? 샥스핀(魚翅) 맞죠? 네, 맞아요. 지금 한 근에 얼마인가요? 한 근에 5,600위안요? 네.

哇 都 是 好 東 西 啊 那 今 天 這 個 燕 習 能 用 幾 斤 這 個 魚 吃 啊 ? 十 來 嘛 那 就 五 六 千 對 對 對 (Wa dōu shì hǎo dōngxi ā nà jīntiān zhège yànxí néng yòng jǐ jīn zhège yúchī ā? Shí lái ma nà jiù wǔ liù qiān duì duì duì) 와, 다 귀한 것들이네요. 오늘 잔치(燕習/宴席)에 샥스핀을 몇 근이나 쓰나요? 10근 정도요. 그럼 그것만 5~6만 위안이네요.

這 一 鍋 裡 頭 除 了 豬 還 有 什 麼 ? 豬 舌 頭 酥 小 腸 什 麼 還 有 襯 鋼 蝦 人 哦 對 慢 慢 熬 出 來 的 (Zhè yī guō lǐtóu chúle zhū hái yǒu shénme? Zhū shétóu sū xiǎocháng shénme hái yǒu chèngāng xiārén ó duì mànmàn áo chūlái de) 이 솥 안엔 돼지 말고 또 뭐가 있나요? 돼지 혀, 소창, 그리고 새우 살 같은 게 들어있어요. 푹 고아낸 거죠.

黑 米 是 上 面 是 蒸 什 麼 菜 嗎 ? 一 會 這 個 是 先 高 呃 黑 米 鮮 高 哦 高 蟹 在 上 面 對 對 對 (Hēimǐ shì shàngmiàn shì zhēng shénme cài ma? Yīhuì zhège shì xiāngāo è hēimǐ xiāngāo ó gāoxiè zài shàngmiàn duì duì duì)흑미 위엔 뭘 찌나요? 조금 이따가 게(膏蟹)를 올릴 거예요. 흑미 게 찜이죠.

黑 米 玉 米 上 面 蒸 高 蟹 啊 這 個 我 是 頭 一 回 見 藍 的 酒 席 啊 這 種 大 龍 蝦 是 標 配 (Hēimǐ yùmǐ shàngmiàn zhēng gāoxiè ā zhège wǒ shì tóuyīhuí jiàn lán de jiǔxí ā zhèzhǒng dà lóngxiā shì biāopèi) 흑미랑 옥수수 위에 게를 찌다니, 처음 보네요. 민남 잔치에선 이런 큰 로브스터가 기본(標配)이죠.

這 種 紅 龍 現 在 花 多 少 錢 一 隻 大 概 ? 400 400 還 不 一 隻 啊 一 隻 的 話 差 不 多 要 500,600 500600 啊 對 (Zhèzhǒng hónglóng xiànzài huā duōshǎo qián yī zhī dàgài? 400 400 hái bù yī zhī ā yī zhī de huà chàbùduō yào 500,600 500600 ā duì) 이런 '홍룡'은 한 마리에 대략 얼마인가요? 400위안? 아니요, 한 마리에 500~600위안 정도 해요.

紅 龍 比 藍 龍 要 貴 的 是 吧 ? 要 貴 要 貴 好 鮑 魚 都 這 麼 大 哦 這 個 估 計 得 是 四 頭 (Hónglóng bǐ lánlóng yào guì de shì ba? Yào guì yào guì hǎo bàoyú dōu zhème dà ó zhège gūjì dé shì sìtóu) 홍룡이 청룡보다 비싼 거죠? 훨씬 비싸죠. 전복도 정말 크네요. 4두(四頭) 사이즈는 되겠어요.

這 種 鮑 魚 你 們 那 邊 能 賣 多 少 錢 ? 超 大 這 個 是 什 麼 ? 花 哦 就 所 有 上 菜 的 阿 姨 要 帶 個 花 是 吧 ? 哦 漂 亮 漂 亮 漂 亮 漂 亮 (Zhèzhǒng bàoyú nǐmen nàbiān néng mài duōshǎo qián? Chāodà zhège shì shénme? Huā ó jiù suǒyǒu shàngcài de āyí yào dài gè huā shì ba? Ó piàoliàng piàoliàng piàoliàng piàoliàng) 이런 전복은 거기선 얼마에 팔려요? 정말 크네요. 이건 뭔가요? 꽃요? 서빙하시는 분들이 다 꽃을 다시는군요. [漂亮]!

這 個 大 寶 魚 是 怎 麼 做 的 ? 鹽 椒 鹽 啊 這 個 華 多 少 錢 一 個 你 們 鋪 田 訪 地 啊 ? 差 不 多 要 20 塊 錢 20 (Zhège dà bàoyú shì zěnme zuò de? Yán jiāoyán ā zhège huā duōshǎo qián yīgè nǐmen Pǔtián fǎngdì ā? Chàbùduō yào 20 kuài qián 20) 이 큰 전복은 어떻게 요리하나요? 소금 후추(椒鹽) 구이요. 푸톈 현지에선 이거 하나에 얼마인가요? 20위안 정도 할 거예요.

泡 魚 果 粉 下 油 鍋 大 姐 這 個 是 什 麼 ? 燕 窩 燕 窩 嗯 能 看 一 下 嗎 ? 可 以 可 以 啊 哦 葉 窩 上 蒸 氣(Bàoyú guǒfěn xià yóuguō dàjiě zhège shì shénme? Yànwō yànwō èn néng kàn yīxià ma? Kěyǐ kěyǐ ā ó yànwō shàng zhēngqì) 전복에 가루를 입혀 기름에 튀기네요. 아주머니, 이건 뭔가요? 제비집(燕窩)이에요. 좀 봐도 될까요? 네, 제비집을 찌고 있어요.

大 哥 這 個 38 的 在 你 們 這 算 什 麼 一 個 檔 次 啊 ? 啊 中 高 檔 中 高 檔 那 你 們 這 邊 水 里 一 般 怎 麼 啊 ? (Dàgē zhège 38 de zài nǐmen zhè suàn shénme yīgè dàngcì ā? À zhōnggāodàng zhōnggāodàng nà nǐmen zhèbiān suǐlǐ yìbān zěnme ā?) 형님, 3,800위안 상차림이면 여기선 어느 정도 수준인가요? 중상급이죠. 그럼 여기 축의금(隨禮/水里)은 보통 어떻게 하나요?

如 果 說 中 心 的 話 就 是 一 個 人 20 塊 錢 來 五 個 人 就 是 100 塊 錢 哦 中 心 一 個 人 20 五 個 人 100 對 對(Rúguǒ shuō zhōngxīn de huà jiùshì yīgè rén 20 kuài qián lái wǔ gè rén jiùshì 100 kuài qián ó zhōngxīn yīgè rén 20 wǔ gè rén 100 duì duì) 마을 중심이라면 인당 20위안 정도 해요. 5명이 오면 100위안 내는 식이죠. 아, 한 명당 20위안요?

一 個 人 收 20 啊 那 就 等 於 沒 收 理 了 啊 今 天 剛 剛 問 了 一 下 啊 7 點 鐘 準 點 開 始 (Yīgè rén shōu 20 ā nà jiù děngyú méishōu lǐ le ā jīntiān gānggāng wènle yīxià ā 7 diǎn zhōng zhǔndiǎn kāishǐ) 인당 20위안이면 거의 안 받는 거나 다름없네요. 방금 물어보니 7시 정각에 시작한대요.

看 一 下 這 個 是 今 天 的 第 一 個 菜 哦 對 六 個 涼 菜 拼 盤 漂 亮 還 有 竹 筍 洞 啊 看 一 下 菜 單 啊 (Kàn yīxià zhège shì jīntiān de dì yī gè cài ó duì liù gè liángcài pīnpán piàoliàng hái yǒu zhúsǔndòng ā kàn yīxià càidān ā) 보세요, 이게 오늘의 첫 번째 요리예요. 6가지 냉채 모둠이네요. [漂亮]. 고망떡(土筍凍)도 있네요. 메뉴판 좀 볼까요.

剛 才 那 個 第 一 個 菜 叫 美 味 六 小 碟 總 共 16 個 菜 後 面 紅 洗 面 哦 滷 麵 是 重 點 啊 普 田 酒 席 的 重 點 (Gāngcái nàgè dì yī gè cài jiào měiwèi liù xiǎodié zǒnggòng 16 gè cài hòumiàn hóng xǐmiàn ó lǔmiàn shì zhòngdiǎn ā Pǔtián jiǔxí de zhòngdiǎn) 방금 그 요리는 '미위륙소접'이고 총 16가지 요리가 나와요. 마지막엔 '로면(滷麵)'이 나오고요. 푸톈 잔치의 핵심이죠!

沒 有 找 到 水 里 的 地 方 啊 隨 石 都 水 不 到 我 問 新 郎 在 哪 邊 水 里 他 說 隨 什 這 個 叫 什 麼 菜 ?(Méiyǒu zhǎodào suǐlǐ de dìfāng ā suíshí dōu suǐ bù dào wǒ wèn xīnláng zài nǎ biān suǐlǐ tā shuō suí shén zhège jiào shénme cài?) 축의금 내는 곳을 못 찾겠어요. 신랑한테 물어보니 아무 때나 내면 된다는데... 이 요리는 이름이 뭐죠?

普 田 門 豆 腐 普 田 蒙 豆 腐 對 豆 腐 海 麗 稱 鋼 香 菇 乾 七 點 鐘 準 點 上 菜 來 了 第 一 個 菜 (Pǔtián mén dòufu Pǔtián méng dòufu duì dòufu hǎilì chèngāng xiānggū gān qī diǎn zhōng zhǔndiǎn shàngcài láile dì yī gè cài)'푸톈 멍 두부(燜豆腐)'예요. 두부랑 굴, 새우, 말린 표고버섯이 들어가죠. 7시 정각에 첫 요리가 나왔습니다.

這 個 是 村 里 搭 的 一 個 大 盆 子 啊 相 當 熱 蒙 豆 腐 剛 加 的 是 蛋 液 啊 哇 這 個 普 田 豆 腐 啊 第 一 次 聽 也 是 第 一 次 見 (Zhège shì cūnlǐ dā de yīgè dà pénzi ā xiāngdāng rè méng dòufu gāng jiā de shì dànyè ā wa zhège Pǔtián dòufu ā dì yī cì tīng yěshì dì yī cì jiàn) 마을에 친 커다란 천막 안이 정말 뜨겁네요. 멍 두부에 방금 계란물을 부었어요. 와, 푸톈 두부는 처음 듣고 처음 보네요.

今 天 我 們 跟 上 菜 的 兄 弟 們 做 一 桌 啊 來 嚐 一 下 哇 好 啊 真 的 是 鮮 真 的 是 鮮 (Jīntiān wǒmen gēn shàngcài de xiōngdìmen zuò yī zhuō ā lái cháng yīxià wa hǎo ā zhēnde shì xiān zhēnde shì xiān) 오늘은 서빙하는 형제들과 한 테이블에 앉았어요. 한번 맛보겠습니다. 와, 정말 [鮮/鲜](싱싱하고 맛이 깊다)해요!

菜 窩 來 了 給 等 一 下 拍 一 人 一 中 補 一 補 來 了 第 四 個 菜 大 龍 蝦 然 後 再 次 油 是 吧 ? 對 對 對(Càiwō láile gěi děng yīxià pāi yī rén yī zhōng bǔ yī bǔ láile dì sì gè cài dà lóngxiā ránhòu zàicì yóu shì ba? Duì duì duì) 제비집이 나왔네요. 잠시만요, 사진 찍고... 한 사람당 한 사발씩 몸보신합시다. 네 번째 요리 로브스터입니다. 기름을 다시 붓나요? 네.

在 撒 上 蔥 花 馬 上 淋 熱 油 終 於 尺 油 林 上 熱 油 哇 漂 亮 北 進 啊 福 建 酒 席 啊 太 硬 了 (Zài sā shàng cōnghuā mǎshàng lín rè yóu zhōngyú chǐ yóu lín shàng rè yóu wa piàoliàng běi jìn ā Fújiàn jiǔxí ā tài yìng le) 파를 뿌리고 바로 뜨거운 기름을 붓습니다. 와, [漂亮]. 복건성 잔치 요리, 정말 [硬](알차고 대단하다)하네요!

大 龍 一 下 第 五 個 菜 聊 生 排 骨 排 隊 上 菜 啊 這 些 小 伙 子 都 是 新 郎 的 宗 啊 相 當 熱 了 第 六 個 菜 炒 八 素 漂 亮 (Dà lóng yīxià dì wǔ gè cài liáo shēng páigǔ páiduì shàngcài ā zhèxiē xiǎohuǒzi dōu shì xīnláng de zōng ā xiāngdāng rè le dì liù gè cài chǎo bā sù piàoliàng) 로브스터 다음 다섯 번째 요리는 갈비입니다. 서빙 줄 좀 보세요. 이 친구들은 다 신랑의 친척들이에요. 정말 활기차네요. 여섯 번째 채소 볶음도 [漂亮].

時 此 刻 啊 非 常 非 常 期 待 普 田 魯 麵 大 上 的 滷 麵 啊 第 七 個 菜 酒 節 蝦 雨 這 個 酒 節 蝦 很 貴 的 一 定 要 200 多 (Shí cǐkè ā fēicháng fēicháng qīdài Pǔtián lǔmiàn dàshàng de lǔmiàn ā dì qī gè cài jiǔjiéxiā yǔ zhège jiǔjiéxiā hěn guì de yīdìng yào 200 duō) 지금 이 순간, 푸톈 로면을 정말 기대하고 있습니다. 일곱 번째 요리 보리새우(九節蝦)입니다. 이거 되게 비싼 거예요. 200위안은 넘을걸요.

第 八 個 菜 東 興 班 龍 酒 下 出 鍋 新 郎 新 涼 過 來 廚 師 辛 這 個 菜 啊 這 個 相 當 於 是 新 涼 啊 (Dì bā gè cài dōngxīngbān lóngjiǔ xià chūguō xīnláng xīnliáng guòlái chúshī xīn zhège cài ā zhège xiāngdāngyú shì xīnliáng ā) 여덟 번째 요리 동성반(생선)입니다. 신랑 신부가 요리사에게 인사하러 오네요. 이 요리는 신부 측을 상징하는 것 같아요.

像 新 郎 家 的 青 改 口 輕 輕 給 他 包 紅 包 啊 第 九 個 菜 龍 湯 雞 翅 包 雞 湯 膠 魚 赤 到 這 邊 改 口 了(Xiàng xīnláng jiā de qīng gǎikǒu qīngqīng gěi tā bāo hóngbāo ā dì jiǔ gè cài lóngtāng jīchì bāo jītāng jiāo yúchì dào zhèbiān gǎikǒu le) 신랑 쪽 어른들께 인사하고 홍바오(축의금 봉투)를 받네요. 아홉 번째 요리 샥스핀 닭날개 탕입니다. 여기서 호칭을 바꾸는 의식을 하네요.

他 們 講 啊 這 個 叔 叔 非 常 有 錢 啊 哇 這 麼 厚 啊 這 麼 厚 第 十 個 菜 清 高 漂 亮 來 了 重 頭 戲 來 了(Tāmen jiǎng ā zhège shūshu fēicháng yǒuqián ā wa zhème hòu ā zhème hòu dì shí gè cài qīnggāo piàoliàng láile zhòngtóuxì láile) 이 삼촌이 정말 부자라네요. 와, 봉투 두께 좀 보세요! 열 번째 게 찜도 [漂亮]. 드디어 메인 요리가 나옵니다.

土 田 面 就 等 這 個 了 來 了 魯 面 的 靈 魂 這 個 湯 是 用 什 麼 ? 招 湯 剛 問 了 啊 (Tǔtián miàn jiù děng zhège le láile lǔmiàn de línghún zhège tāng shì yòng shénme? Zhāotāng gāng wènle ā) 푸톈 로면! 이것만 기다렸어요. 로면의 영혼인 이 국물은 뭘로 만드나요? 방금 물어보니 '조탕(招湯)'이래요.

老 母 雞 豬 大 骨 精 華 火 腿 一 起 熬 的 龍 湯 這 個 這 八 金 是 鋪 田 特 色 啊 紅 章 魚 湯 (Lǎomǔjī zhū dàgǔ jīnghuá huǒtuǐ yīqǐ áo de lóngtāng zhège zhè bā jīn shì pūtián tèsè ā hóngzhāngyútāng) 노계와 돼지 사골, 햄을 넣고 우린 진국이에요. 이건 푸톈의 특색인 붉은 문어 탕(紅章魚湯)입니다.

這 個 還 不 算 是 本 地 的 姑 如 果 說 本 地 的 估 的 話 一 定 是 要 2000 塊 錢 還 有 錢 還 不 一 定 會 能 買 得 到 (Zhège hái bù suànshì běndì de gū rúguǒ shuō běndì de gū de huà yīdìng shì yào 2000 kuài qián hái yǒuqián hái bù yīdìng huì néng mǎidédào) 이건 아직 진짜 현지 명물 게(姑/𧎚) 수준은 아니에요. 진짜 현지 명물은 2,000위안이나 하고 돈이 있어도 구하기 힘들죠.

這 個 紅 鍋 多 少 錢 已 經 啊 ? 這 個 已 經 700 700 對 紅 撈 出 加 八 爪 魚 第 12 個 菜 紅 八 爪 魚 湯 (Zhège hóngguō duōshǎo qián yǐjīng ā? Zhège yǐjīng 700 700 duì hóng lāochū jiā bāzhuǎyú dì 12 gè cài hóng bāzhuǎyútāng) 이 홍게 솥은 벌써 얼마인가요? 벌써 700위안이에요. 게를 건져내고 문어를 넣습니다. 12번째 요리 문어 탕입니다.

東 星 班 出 龍 梯 這 個 是 第 13 個 菜 啊 馬 上 油 撒 上 蔥 絲 淋 上 熱 油 這 條 東 西 班 估 計 能 賣 漂 亮(Dōngxīngbān chū lóngtī zhège shì dì 13 gè cài ā mǎshàng yóu sā shàng cōngsī lín shàng rè yóu zhè tiáo dōngxībān gūjì néng mài piàoliàng) 동성반 생선 요리가 13번째네요. 파채를 얹고 바로 뜨거운 기름을 붓습니다. 이 생선은 꽤 비싸 보이네요. [漂亮].

來 了 露 面 來 了 今 天 就 是 為 這 個 兒 來 哦 湯 裡 頭 剛 才 也 加 了 紅 有 點 發 紅 漂 亮 (Láile lùmiàn láile jīntiān jiùshì wèi zhège er lái ó tāng lǐtóu gāngcái yě jiāle hóng yǒudiǎn fāhóng piàoliàng) 나왔다, 로면! 오늘 이것 때문에 왔죠. 국물에 게 알이 들어가서 약간 붉은빛이 도네요. [漂亮].

這 個 就 是 普 田 秀 雨 區 務 食 政 的 龍 村 滷 麵 一 下 鍋 啊 我 對 後 面 三 個 菜 就 不 太 感 興 趣 了 啊(Zhège jiùshì Pǔtián Xiùyǔ qū wù shí zhèng de lóng cūn lǔmiàn yī xiàguō ā wǒ duì hòumiàn sān gè cài jiù bù tài gǎn xìngqù le ā) 이게 바로 푸톈 슈위(秀嶼) 구의 정통 로면입니다. 이게 솥에 들어가니 뒤의 세 가지 요리는 관심도 안 생기네요.

我 們 等 乳 麵 出 鍋 滷 麵 出 鍋 聞 都 能 聞 出 這 種 鮮 香 味 啊 漂 亮 漂 亮 漂 亮 漂 亮 (Wǒmen děng rǔmiàn chūguō lǔmiàn chūguō wén dōu néng wén chū zhèzhǒng xiānxiāngwèi ā piàoliàng piàoliàng piàoliàng piàoliàng) 로면이 나오길 기다립니다. 솥에서 나올 때 그 싱싱하고 고소한 향기가 코를 찌르네요. [漂亮]!

田 最 大 的 特 色 啊 破 不 及 帶 迫 不 及 待 他 們 都 講 哦 酒 席 上 的 滷 麵 才 是 最 低 道 的 啊 (Tián zuìdà de tèsè ā pò bù jí dài pòbùjídài tāmen dōu jiǎng ó jiǔxí shàng de lǔmiàn cái shì zuì dīdào de ā) 푸톈 최고의 특색이죠. 정말 [迫不及待](망설일 틈이 없이 급하다)하네요. 다들 잔칫집 로면이 가장 [地道](정통/제대로 된 맛)라고들 하죠.

來 點 湯 這 普 哇 真 的 是 啊 哦 謝 謝 行 謝 謝 太 了 拍 魯 麵 的 時 候 啊 新 郎 新 娘 進 過 久 了 啊 錯 過 了 啊 (Lái diǎn tāng zhè pǔ wa zhēnde shì ā ó xièxiè xíng xièxiè tài le pāi lǔmiàn de shíhòu ā xīnláng xīnniáng jìn guò jiǔ le ā cuòguò le ā) 국물 좀 주세요. 와, 진짜 대단하네요. 감사합니다. 로면 촬영하느라 신랑 신부 건배하는 걸 놓쳤네요.

祝 新 郎 新 娘 百 年 好 喝 就 兄 弟 們 啊 你 們 身 邊 的 朋 友 或 者 你 本 人 結 婚 歡 迎 邀 請 我 我 們 200 塊 錢 來 吃 (Zhù xīnláng xīnniáng bǎinián hǎohē jiù xiōngdìmen ā nǐmen shēnbiān de péngyǒu huòzhě nǐ běnrén jiéhūn huānyíng yāoqǐng wǒ wǒmen 200 kuài qián lái chī) 신랑 신부님 백년해로하세요! 형제님들, 주변 친구나 본인이 결혼하면 저 좀 꼭 초대해 주세요. 축의금 200위안 내고 먹으러 갈게요!