《目送》 龍應台

요약
[我慢慢地、慢慢地瞭解到,所謂父女母子一場,只不過意味著,你和他的緣分就是今生今世不斷地在目送他的背影漸行漸遠。] (Wǒ mànmàn de, mànmàn de liǎojiě dào, suǒwèi fùnǚ mǔzǐ yìchǎng, zhǐ bùguò yìwèizhe, nǐ hé tā de yuánfèn jiùshì jīnshēng jīnshì búduàn de zài mùsòng tā de bèiyǐng jiàn xíng jiàn yuǎn.) 나는 서서히, 서서히 깨닫게 되었다. 이른바 부모 자식 간의 인연이란, 그저 이번 생에서 끊임없이 그의 뒷모습이 점점 멀어지는 것을 눈으로 배웅하는 것일 뿐이라는 사실을.
[你站立在小路的這一端,看著他逐漸消失在小路轉彎的地方,而且他用背影默默告訴你:不必追。] (Nǐ zhànlì zài xiǎolù de zhè yìduān, kànzhe tā zhújiàn xiāoshī zài xiǎolù zhuǎnwān de dìfāng, érqiě tā yòng bèiyǐng mòmò gàosù nǐ: búbì zhuī.) 당신은 작은 길의 이쪽 끝에 서서, 그가 길모퉁이 너머로 점차 사라지는 것을 바라본다. 게다가 그는 뒷모습으로 당신에게 묵묵히 말한다. 쫓아오지 말라고.
[華安上小學第一天,我和他手牽著手,穿過好幾條街到維多利亞小學。] (Huá’ān shàng xiǎoxué dì yī tiān, wǒ hé tā shǒu qiānzhe shǒu, chuānguò hǎojǐ tiáo jiē dào Wéiduōlìyà xiǎoxué.) 화안이 초등학교에 입학하던 첫날, 나는 그의 손을 잡고 여러 거리를 지나 빅토리아 초등학교로 향했다.
[很多很多的孩子,在操場上等候上課的第一聲鈴響。] (Hěnduō hěnduō de háizi, zài cāochǎng shàng děnghòu shàngkè de dì yī shēng líng xiǎng.) 수많은 아이들이 운동장에서 수업을 알리는 첫 종소리를 기다리고 있었다.
[小小的手圈在爸爸的媽媽的手心裏,怯怯的眼神打量著週遭。] (Xiǎoxiǎo de shǒu quān zài bàba de māma de shǒuxīn lǐ, qièqiè de yǎnshén dǎliàngzhe zhōuzāo.) 작은 손은 아빠나 엄마의 손바닥 안에 폭 안겨 있었고, 겁먹은 눈빛으로 주변을 살피고 있었다.
[一件事情的畢業,永遠是另一件事情的開啟。] (Yí jiàn shìqing de bìyè, yǒngyuǎn shì lìng yí jiàn shìqing de kāiqǐ.) 한 가지 일의 졸업은 언제나 또 다른 일의 시작이다.
[華安背著一個五顏六色的書包往前走,但是他不斷地回頭。] (Huá’ān bēizhe yíge wǔyánliùsè de shūbāo wǎng qián zǒu, dànshì tā búduàn de huítóu.) 화안은 알록달록한 책가방을 메고 앞으로 걸어갔지만, 끊임없이 뒤를 돌아보았다.
[16歲他到美國做交換生一年,我送他到機場。] (Shíliù suì tā dào Měiguó zuò jiāohuànshēng yì nián, wǒ sòng tā dào jīchǎng.) 열여섯 살, 그가 미국으로 1년간 교환학생을 떠날 때 나는 그를 공항까지 배웅했다.
[我就站在外面,用眼睛跟著他的背影一寸一寸往前挪。] (Wǒ jiù zhàn zài wàimiàn, yòng yǎnjīng gēnzhe tā de bèiyǐng yícùn yícùn wǎng qián nuó.) 나는 그저 밖에 서서, 눈으로 그의 뒷모습이 한 치 한 치 앞으로 나아가는 것을 쫓았다.
[我一直在等候,等候他消失前的回頭一瞥,但是他沒有,一次都沒有。] (Wǒ yìzhí zài děnghòu, děnghòu tā xiāoshī qián de huítóu yìpiē, dànshì tā méiyǒu, yícì dōu méiyǒu.) 나는 줄곧 기다렸다, 그가 사라지기 전 뒤를 돌아 한 번이라도 쳐다봐 주기를. 하지만 그는 그러지 않았다, 단 한 번도.
[現在他21歲,上的大學正好是我教課的大學。] (Xiànzài tā èrshíyī suì, shàng de dàxué zhènghǎo shì wǒ jiāokè de dàxué.) 지금 그는 스물한 살이고, 다니는 대학은 마침 내가 강의하는 대학이다.
[即使是同路,他也不願搭我的車。即使同車,他帶上耳機,是一扇緊閉的門。] (Jíshǐ shì tónglù, tā yě búyuàn dā wǒ de chē. Jíshǐ tóngchē, tā dàishàng ěrjī, shì yíshàn jǐnbì de mén.) 가는 길이 같아도 그는 내 차를 타려 하지 않는다. 설령 차에 같이 타더라도 이어폰을 낀 모습은 굳게 닫힌 문과 같다.
[車子開走,一條空蕩蕩的街,只立著一隻郵筒。] (Chēzi kāizǒu, yìtiáo kōngdàngdàng de jiē, zhǐ lìzhe yìzhī yóutǒng.) 버스가 떠나고 텅 빈 거리에는 우체통 하나만이 서 있다.
[父親用他那輛運送飼料的廉價小貨車,長途送我。] (Fùqīn yòng tā nà liàng yùnsòng sìliào de liánjià xiǎo huòchē, chángtú sòng wǒ.) 아버지는 사료를 나르던 그 저렴한 소형 트럭으로 먼 길을 달려 나를 데려다주셨다.
[爸爸覺得很對不起你,這種車子實在不是送大學教授的車子。] (Bàba juéde hěn duìbuqǐ nǐ, zhèzhǒng chēzi shízài búshì sòng dàxué jiàoshòu de chēzi.) "아빠가 미안하구나, 이런 차는 대학교수를 데려다줄 만한 차가 못 되는데."
[我看著他的小貨車小心地倒車,然後噗噗駛出巷口,留下一團黑煙。] (Wǒ kànzhe tā de xiǎo huòchē xiǎoxīn de dàochē, ránhòu pūpū shǐchū xiàngkǒu, liúxià yìtuán hēiyān.) 나는 그의 소형 트럭이 조심스레 후진하다가 '푸푸' 소리를 내며 골목을 빠져나가는 것을 보았다. 매연 한 덩어리만을 남긴 채.
[火葬場的爐門前,棺木是一隻巨大而沉重的抽屜,緩緩往前滑行。] (Huǒzàngchǎng de lúmén qián, guānmù shì yìzhī jùdà ér chénzhòng de chōutì, huǎnhuǎn wǎng qián huáxíng.) 화장터의 화구 문 앞, 관은 거대하고 무거운 서랍처럼 천천히 앞으로 미끄러져 들어갔다.
[希望記得這最後一次的目送。] (Xīwàng jìde zhè zuìhòu yícì de mùsòng.) 이 마지막 배웅을 기억할 수 있기를 바랐다.
[大家好歡迎收聽蘇衛朗讀] (Dàjiā hǎo huānyíng shōutīng Sū Wèi lǎngdú) 여러분 안녕하십니까, 수웨이 낭독에 오신 것을 환영합니다.
[今天我們來分享龍應台的散文:目送] (Jīntiān wǒmen lái fēnxiǎng Lóng Yìngtái de sǎnwén: Mùsòng) 오늘은 룽잉타이(용응태)의 산문 <배웅(목송)>을 함께 나누어 보겠습니다.
[華安上小學第一天] (Huá’ān shàng xiǎoxué dì yī tiān) 화안이 초등학교에 입학하던 첫날,
[我和他手牽著手] (Wǒ hé tā shǒu qiānzhe shǒu) 나는 그와 손을 맞잡고
[穿過好幾條街到維多利亞小學] (Chuānguò hǎojǐ tiáo jiē dào Wéiduōlìyà xiǎoxué) 여러 거리를 지나 빅토리아 초등학교에 갔다.
[9月初家家戶戶院子裏的蘋果和梨樹] (Jiǔyuè chū jiājiāhùhù yuànzi lǐ de píngguǒ hé líshù) 9월 초, 집집마다 마당에 있는 사과나무와 배나무에는
[都綴滿了拳頭大小的果子] (Dōu zhuìmǎnle quántóu dàxiǎo de guǒzi) 주먹만 한 열매들이 가득 매달려 있었다.
[枝丫因為負重而沉沉下垂] (Zhīyā yīnwèi fùzhòng ér chénchén xiàchuí) 나뭇가지는 무게를 이기지 못해 무겁게 아래로 처져
[越過了樹籬] (Yuèguòle shùlí) 울타리를 넘어와
[鉤到過路行人的頭髮] (Gōudào guòlù xíngrén de tóufǎ) 지나가는 행인의 머리카락에 걸리기도 했다.
[很多很多的孩子] (Hěnduō hěnduō de háizi) 아주 많은 아이들이
[在操場上等候上課的第一聲鈴響] (Zài cāochǎng shàng děnghòu shàngkè de dì yī shēng líng xiǎng) 운동장에서 수업을 알리는 첫 종소리를 기다리고 있었다.
[小小的手圈在爸爸的媽媽的手心裏] (Xiǎoxiǎo de shǒu quān zài bàba de māma de shǒuxīn lǐ) 작은 손은 아빠나 엄마의 손바닥 안에 꼭 쥐어진 채
[怯怯的眼神打量著週遭] (Qièqiè de yǎnshén dǎliàngzhe zhōuzāo) 겁먹은 눈빛으로 주변을 살피고 있었다.
[他們是幼兒園的畢業生] (Tāmen shì yòu’éryuán de bìyèshēng) 그들은 유치원 졸업생들이었지만,
[但是他們還不知道一個定律] (Dànshì tāmen hái bù zhīdào yígè dìnglǜ) 아직 한 가지 법칙은 알지 못했다.
[一件事情的畢業] (Yí jiàn shìqing de bìyè) 어떤 일의 졸업은
[永遠是另一件事情的開啟] (Yǒngyuǎn shì lìng yí jiàn shìqing de kāiqǐ) 언제나 또 다른 일의 시작이라는 것을.
[鈴聲一響] (Língshēng yì xiǎng) 종소리가 울리자마자
[頓時人影錯雜] (Dùnshí rényǐng cuòzá) 순식간에 사람들의 그림자가 뒤섞이며
[奔往不同方向] (Bēnwǎng bùtóng fāngxiàng) 서로 다른 방향으로 달려갔다.
[但是在那麼多穿梭紛亂的人群裏] (Dànshì zài nàme duō chuānsuō fēnluàn de rénqún lǐ) 하지만 그렇게 번잡하게 오가는 인파 속에서도
[我無比清楚的看著自己孩子的背影] (Wǒ wúbǐ qīngchǔ de kànzhe zìjǐ háizi de bèiyǐng) 나는 내 아이의 뒷모습을 너무나도 또렷하게 보고 있었다.
[就好像在100個嬰兒同時哭聲大作時] (Jiù hǎoxiàng zài yìbǎi gè yīng’ér tóngshí kūshēng dàzuò shí) 마치 100명의 아기가 동시에 크게 울어댈 때라도
[你仍舊能夠準確聽出] (Nǐ réngjiù nénggòu zhǔnquè tīngchū) 당신은 여전히 정확하게 찾아낼 수 있는 것처럼,
[自己那一個的位置] (Zìjǐ nà yígè de wèizhì) 내 아이가 있는 그 위치를.
[華安背著一個五顏六色的書包往前走] (Huá’ān bēizhe yígè wǔyánliùsè de shūbāo wǎng qián zǒu) 화안은 알록달록한 책가방을 메고 앞으로 걸어갔다.
[但是他不斷地回頭] (Dànshì tā búduàn de huítóu) 하지만 그는 끊임없이 뒤를 돌아보았다.
[好像穿越一條無邊無際的時空長河] (Hǎoxiàng chuānyuè yìtiáo wúbiānwújì de shíkōng chánghé) 마치 끝없는 시공간의 강을 건너는 것처럼,
[他的視線和我凝望的眼光隔空交匯] (Tā de shìxiàn hé wǒ níngwàng de yǎnguāng gékōng jiāohuì) 그의 시선과 나의 응시하는 눈빛이 허공에서 마주쳤다.
[我看著他瘦小的背影消失在門裏] (Wǒ kànzhe tā shòuxiǎo de bèiyǐng xiāoshī zài mén lǐ) 나는 그의 작고 마른 뒷모습이 문 안으로 사라지는 것을 지켜보았다.
[16歲他到美國做交換生一年] (Shíliù suì tā dào Měiguó zuò jiāohuànshēng yì nián) 열여섯 살, 그는 미국으로 1년간 교환학생을 떠났다.
[我送他到機場] (Wǒ sòng tā dào jīchǎng) 나는 그를 공항까지 배웅했다.
[告別時照例擁抱] (Gàobié shí zhàolì yōngbào) 작별할 때 여느 때처럼 포옹을 하는데,
[我的頭只能貼到他的胸口] (Wǒ de tóu zhǐnéng tiēdào tā de xiōngkǒu) 내 머리는 겨우 그의 가슴팍에 닿을 뿐이었다.
[好像抱住了長頸鹿的腳] (Hǎoxiàng bàozhùle chángjǐnglù de jiǎo) 마치 기린의 다리를 붙잡은 것 같았다.
[他很明顯地在勉強忍受母親的深情] (Tā hěn míngxiǎn de zài miǎnqiǎng rěnshòu mǔqīn de shēnqíng) 그는 어머니의 깊은 애정을 억지로 참고 있는 것이 역력했다.
[他在長長的行列裏等候護照檢驗] (Tā zài chángcháng de hángliè lǐ děnghòu hùzhào jiǎnyàn) 그는 긴 줄에 서서 여권 검사를 기다렸고,
[我就站在外面] (Wǒ jiù zhàn zài wàimiàn) 나는 그냥 밖에 서서
[用眼睛跟著他的背影一寸一寸往前挪] (Yòng yǎnjīng gēnzhe tā de bèiyǐng yícùn yícùn wǎng qián nuó) 눈으로 그의 뒷모습이 한 치 한 치 앞으로 나아가는 것을 쫓았다.
[終於輪到他] (Zhōngyú lúndào tā) 마침내 그의 차례가 되어
[在海關窗口停留片刻] (Zài hǎiguān chuāngkǒu tíngliú piànkè) 세관 창구에 잠시 머물렀다가
[然後拿回護照] (Ránhòu náhuí hùzhào) 여권을 돌려받고는
[閃入一扇門] (Shǎnrù yíshàn mén) 문 안으로 휙 들어가
[倏忽不見] (Shūhū bújiàn) 순식간에 사라졌다.
[我一直在等候] (Wǒ yìzhí zài děnghòu) 나는 줄곧 기다리고 있었다.
[等候他消失前的回頭一撇] (Děnghòu tā xiāoshī qián de huítóu yìpiě) 사라지기 전 그가 한 번쯤 뒤돌아봐 주기를.
[但是他沒有] (Dànshì tā méiyǒu) 하지만 그는 그러지 않았다.
[一次都沒有] (Yícì dōu méiyǒu) 단 한 번도.
[現在他21歲] (Xiànzài tā èrshíyī suì) 지금 그는 스물한 살이다.
[上的大學正好是我教課的大學] (Shàng de dàxué zhènghǎo shì wǒ jiāokè de dàxué) 다니는 대학은 마침 내가 강의하는 대학이다.
[但即使是同路] (Dàn jíshǐ shì tónglù) 하지만 가는 길이 같더라도
[他也不願搭我的車] (Tā yě búyuàn dā wǒ de chē) 그는 내 차를 타려 하지 않는다.
[即使同車] (Jíshǐ tóngchē) 설령 같은 차를 타더라도
[他帶上耳機] (Tā dàishàng ěrjī) 그는 이어폰을 낀다.
[只有一個人能聽的音樂] (Zhǐyǒu yígè rén néng tīng de yīnyuè) 오직 한 사람만이 들을 수 있는 음악은
[是一扇緊閉的門] (Shì yíshàn jǐnbì de mén) 굳게 닫힌 문과 같다.
[有時他在對街等候公交車] (Yǒushí tā zài duìjiē děnghòu gōngjiāochē) 가끔 그가 길 건너편에서 버스를 기다릴 때면,
[我從高樓的窗口往下望] (Wǒ cóng gāolóu de chuāngkǒu wǎng xià wàng) 나는 높은 건물 창가에서 아래를 내려다본다.
[一個高高瘦瘦的青年] (Yígè gāogāo shòushòu de qīngnián) 키 크고 마른 한 청년이
[眼睛望向灰色的海] (Yǎnjīng wàngxiàng huīsè de hǎi) 잿빛 바다를 바라보고 있다.
[我只能想像] (Wǒ zhǐnéng xiǎngxiàng) 나는 그저 상상할 뿐이다.
[他的內在世界和我的一樣波濤深邃] (Tā de nèizài shìjiè hé wǒ de yíyàng bōtāo shēnsuì) 그의 내면 세계도 나만큼이나 파도치고 깊으리라는 것을.
[但是我進不去] (Dànshì wǒ jìnbùqù) 하지만 나는 들어갈 수가 없다.
[一會公交車來了] (Yíhuì gōngjiāochē láile) 잠시 후 버스가 오고,
[擋住了他的背影] (Dǎngzhùle tā de bèiyǐng) 그의 뒷모습을 가린다.
[車子開走] (Chēzi kāizǒu) 버스가 떠나고 나면,
[一條空蕩蕩的街] (Yìtiáo kōngdàngdàng de jiē) 텅 빈 거리에는
[只立著一隻郵筒] (Zhǐ lìzhe yìzhī yóutǒng) 우체통 하나만이 서 있다.
[我慢慢地慢慢地瞭解到] (Wǒ mànmàn de mànmàn de liǎojiě dào) 나는 서서히, 서서히 깨닫게 되었다.
[所謂父女母子一場] (Suǒwèi fùnǚ mǔzǐ yìchǎng) 이른바 부모 자식 간의 인연이란,
[只不過意味著] (Zhǐ bùguò yìwèizhe) 그저 다음을 의미한다는 것을.
[你和他的緣分] (Nǐ hé tā de yuánfèn) 당신과 그의 인연은
[就是今生今世] (Jiùshì jīnshēng jīnshì) 바로 이번 생에서
[不斷地在目送他的背影漸行漸遠] (Búduàn de zài mùsòng tā de bèiyǐng jiàn xíng jiàn yuǎn) 끊임없이 그의 뒷모습이 점점 멀어지는 것을 눈으로 배웅하는 것이며,
[你站立在小路的這一端] (Nǐ zhànlì zài xiǎolù de zhè yìduān) 당신은 작은 길의 이쪽 끝에 서서
[看著他逐漸消失在小路轉彎的地方] (Kànzhe tā zhújiàn xiāoshī zài xiǎolù zhuǎnwān de dìfāng) 그가 길모퉁이 너머로 점차 사라지는 것을 바라보는 것이라고.
[而且他用背影默默告訴你] (Érqiě tā yòng bèiyǐng mòmò gàosù nǐ) 게다가 그는 뒷모습으로 당신에게 묵묵히 말한다.
[不必追] (Búbì zhuī) 쫓아오지 마세요.
[我慢慢地慢慢地意識到] (Wǒ mànmàn de mànmàn de yìshí dào) 나는 서서히, 서서히 의식하게 되었다.
[我的落寞] (Wǒ de luòmò) 나의 이 쓸쓸함이
[彷彿和另一個背影有關] (Fǎngfú hé lìng yígè bèiyǐng yǒuguān) 마치 또 다른 뒷모습과 관련이 있다는 것을.
[博士學位讀完之後] (Bóshì xuéwèi dúwán zhīhòu) 박사 학위를 마친 후,
[我回台灣教書] (Wǒ huí Táiwān jiāoshū) 나는 대만으로 돌아와 교편을 잡았다.
[到大學報道第一天] (Dào dàxué bàodào dì yī tiān) 대학에 부임 신고를 하던 첫날,
[父親用他那輛運送飼料的廉價小貨車] (Fùqīn yòng tā nà liàng yùnsòng sìliào de liánjià xiǎo huòchē) 아버지는 사료를 나르던 그 낡고 값싼 소형 트럭으로
[長途送我] (Chángtú sòng wǒ) 먼 길을 달려 나를 데려다주셨다.
[到了我才發現] (Dàole wǒ cái fāxiàn) 도착해서야 나는 알게 되었다.
[他沒開到大學正門口] (Tā méi kāidào dàxué zhèngménkǒu) 아버지가 대학 정문까지 가지 않으셨다는 것을.
[而是停在側門的窄巷邊] (Érshì tíng zài cèmén de zhǎixiàng biān) 대신 측문의 좁은 골목 가에 차를 세우셨다.
[卸下行李之後] (Xièxià xínglǐ zhīhòu) 짐을 내린 후,
[他爬回車內準備回去] (Tā páhuí chēnèi zhǔnbèi huíqù) 그는 다시 차 안으로 올라가 돌아갈 준비를 하셨다.
[明明啟動了引擎] (Míngmíng qǐdòngle yǐnqíng) 분명 엔진을 거셨는데도,
[卻又搖下車窗] (Què yòu yáoxià chēchuāng) 다시 차창을 내리시더니
[頭伸出來說] (Tóu shēn chūlái shuō) 고개를 내밀어 말씀하셨다.
[女兒] (Nǚ’ér) "딸아,"
[爸爸覺得很對不起你] (Bàba juéde hěn duìbuqǐ nǐ) "아빠가 너한테 참 미안하구나."
[這種車子實在不是送大學教授的車子] (Zhèzhǒng chēzi shízài búshì sòng dàxué jiàoshòu de chēzi) "이런 차는 정말 대학교수를 데려다줄 만한 차가 아닌데."
[我看著他的小貨車小心地倒車] (Wǒ kànzhe tā de xiǎo huòchē xiǎoxīn de dàochē) 나는 그의 소형 트럭이 조심스럽게 후진하는 것을 보았다.
[然後噗噗駛出巷口] (Ránhòu pūpū shǐchū xiàngkǒu) 그러고는 '푸푸' 소리를 내며 골목 어귀를 빠져나가며,
[留下一團黑煙] (Liúxià yìtuán hēiyān) 검은 매연 한 덩이를 남겼다.
[直到車子轉彎看不見了] (Zhídào chēzi zhuǎnwān bújiàn le) 차가 모퉁이를 돌아 보이지 않게 될 때까지,
[我還站在那裏] (Wǒ hái zhàn zài nàlǐ) 나는 여전히 그곳에 서 있었다.
[一口皮箱旁] (Yìkǒu píxiāng páng) 가죽 가방 하나를 옆에 둔 채.
[每個禮拜到醫院去看他] (Měigè lǐbài dào yīyuàn qù kàn tā) 매주 병원으로 그를 보러 가던 것은
[是十幾年後的時光了] (Shì shíjǐ nián hòu de shíguāng le) 그로부터 십수 년이 흐른 뒤의 일이었다.
[推著他的輪椅散步] (Tuīzhe tā de lúnyǐ sànbù) 그의 휠체어를 밀며 산책을 한다.
[他的頭低垂到胸口] (Tā de tóu dīchuí dào xiōngkǒu) 그의 고개는 가슴까지 낮게 처져 있었다.
[有一次發現排泄物淋滿了他的褲腿] (Yǒuyícì fāxiàn páixièwù línmǎnle tā de kùtuǐ) 한번은 배설물이 그의 바짓가랑이를 다 적신 것을 발견했다.
[我蹲下來用自己的手帕幫他擦拭] (Wǒ dūn xiàlái yòng zìjǐ de shǒupà bāng tā cāshì) 나는 주저앉아 내 손수건으로 그를 닦아주었다.
[裙子也沾上了糞便] (Qúnzi yě zhānshàngle fènbiàn) 내 치마에도 오물이 묻었다.
[但是我必須就這樣趕回台北上班] (Dànshì wǒ bìxū jiù zhèyàng gǎnhuí Táiběi shàngbān) 하지만 나는 이대로 서둘러 타이베이로 출근하러 가야만 했다.
[護士接過他的輪椅] (Hùshì jiēguò tā de lúnyǐ) 간호사가 그의 휠체어를 건네받았고,
[我拎起皮包] (Wǒ līnqǐ píbāo) 나는 가방을 들어 올렸다.
[看著輪椅的背影] (Kànzhe lúnyǐ de bèiyǐng) 휠체어의 뒷모습을 보았다.
[在自動玻璃門前稍停] (Zài zìdòng bōlímén qián shāotíng) 자동 유리문 앞에서 잠시 멈췄다가,
[然後沒入門後] (Ránhòu mòrù ménhòu) 이내 문 뒤로 사라졌다.
[我總是在暮色沉沉中奔向機場] (Wǒ zǒngshì zài mùsè chénchén zhōng bēnxiàng jīchǎng) 나는 늘 짙게 깔린 황혼 속을 뚫고 공항으로 달려갔다.
[火葬場的爐門前] (Huǒzàngchǎng de lúmén qián) 화장터의 화구 문 앞,
[棺木是一隻巨大而沉重的抽屜] (Guānmù shì yìzhī jùdà ér chénzhòng de chōutì) 관은 거대하고 무거운 서랍 같았다.
[緩緩往前滑行] (Huǎnhuǎn wǎng qián huáxíng) 천천히 앞으로 미끄러져 들어간다.
[沒有想到可以站得那麼近] (Méiyǒu xiǎngdào kěyǐ zhànde nàme jìn) 그렇게 가까이 서 있을 수 있을 줄은 몰랐다.
[距離爐門也不過5米] (Jùlí lúmén yě búguò wǔ mǐ) 화구 문과의 거리는 불과 5미터였다.
[雨絲被風吹斜飄進長廊內] (Yǔsī bèi fēng chuī xié piāojìn chángláng nèi) 빗줄기가 바람에 비스듬히 날려 긴 회랑 안으로 들이쳤다.
[我掠開雨濕了前額的頭髮] (Wǒ lüèkāi yǔ shīle qián’é de tóufǎ) 나는 비에 젖어 이마에 붙은 머리카락을 걷어 올렸다.
[深深深深地凝望] (Shēnshēn shēnshēn de níngwàng) 깊고, 깊게 응시했다.
[希望記得這最後一次的目送] (Xīwàng jìde zhè zuìhòu yícì de mùsòng) 이 마지막 배웅의 순간을 기억하기를 바라며.
[我慢慢地] (Wǒ mànmàn de) 나는 서서히,
[慢慢地瞭解到] (Mànmàn de liǎojiě dào) 서서히 깨닫게 되었다.
[所謂父女母子一場] (Suǒwèi fùnǚ mǔzǐ yìchǎng) 이른바 부모 자식 간의 인연이란,
[只不過意味著] (Zhǐ bùguò yìwèizhe) 그저 다음을 의미한다는 것을.
[你和他的緣分] (Nǐ hé tā de yuánfèn) 당신과 그의 인연은
[就是今生今世] (Jiùshì jīnshēng jīnshì) 바로 이번 생에서
[不斷地在目送] (Búduàn de zài mùsòng) 끊임없이 배웅하는 것이며,
[他的背影漸行漸遠] (Tā de bèiyǐng jiàn xíng jiàn yuǎn) 그의 뒷모습이 점점 멀어지는 것을 바라보는 것이라고.
[你站立在小路的這一端] (Nǐ zhànlì zài xiǎolù de zhè yìduān) 당신은 작은 길의 이쪽 끝에 서서
[看著他逐漸消失在小路轉彎的地方] (Kànzhe tā zhújiàn xiāoshī zài xiǎolù zhuǎnwān de dìfāng) 그가 길모퉁이 너머로 점차 사라지는 것을 바라보는 것이다.
[而且他用背影默默告訴你] (Érqiě tā yòng bèiyǐng mòmò gàosù nǐ) 게다가 그는 뒷모습으로 당신에게 묵묵히 말한다.
[不必追] (Búbì zhuī) 쫓아오지 마세요.
[好] (Hǎo) 좋습니다.
[剛才我們分享了龍應台的散文:目送] (Gāngcái wǒmen fēnxiǎngle Lóng Yìngtái de sǎnwén: Mùsòng) 방금 우리는 룽잉타이의 산문 <배웅(목송)>을 나누어 보았습니다.
[喜歡請點擊關注] (Xǐhuan qǐng diǎnjī guānzhù) 좋으셨다면 구독(팔로우)을 눌러주세요.
[感謝您的支持] (Gǎnxiè nín de zhīchí) 여러분의 성원에 감사드립니다.