上海市中心苍蝇馆子,房租36万一年,100块钱能炒几个菜?

上海 玖玖小炒 南京东路685号
(https://news.qq.com/rain/a/20240816A05O6M00)
在上海市中心 100 塊錢能炒幾個菜 這還是你心目中的那個上海嗎? (Zài Shànghǎi shìzhōngxīn yìbǎi kuài qián néng chǎo jǐ gè cài zhè háishì nǐ xīnmù zhōng de nàgè Shànghǎi ma?) 상하이 시내 중심에서 100위안으로 요리 몇 개를 할 수 있을까요? 이것이 당신이 생각하던 그 상하이인가요?
薄利多销 沒辦法 這房住多少錢你啊? 36 (Bó lì duō xiāo méi bànfǎ zhè fáng zhù duōshǎo qián nǐ ā? Sānshíliù) 적게 남기고 많이 팔아야지요. 어쩔 수 없어요. 이 집 월세가 얼마인데요? 36(만 위안)이에요.
你這邊 1000 多米的店 一瓶可樂賣的 50 塊 還要收你服務費 (Nǐ zhèbiān yìqiān duō mǐ de diàn yī píng kělè mài de wǔshí kuài hái yào shōu nǐ fúwùfèi) 여기서 1,000m 정도 떨어진 가게는 콜라 한 병에 50위안을 받고 서비스 요금까지 따로 받아요.
在這邊 50 塊錢 你能搞兩個大菜了 這是什麼情況? (Zài zhèbiān wǔshí kuài qián nǐ néng gǎo liǎng gè dàcài le zhè shì shéme qíngkuàng?) 여기서는 50위안이면 큰 요리 두 개를 먹을 수 있어요. 이게 대체 어찌 된 일일까요?
一家隊排成這樣 一下店是空的 上海是一個神奇的地方 (Yī jiā duì páichéng zhèyàng yīxià diàn shì kōng de Shànghǎi shì yīgè shénqí de dìfāng) 한 집은 줄이 이렇게 길게 늘어섰는데, 바로 옆 가게는 텅 비어있네요. 상하이는 참 신기한 곳입니다.
我去 好像失算了 我來這家也這麼多人啊 等了多久了? (Wǒ qù hǎoxiàng shīsuàn le wǒ lái zhè jiā yě zhème duō rén ā děngle duōjiǔ le?) 세상에, 실책인 것 같네요. 제가 온 이 집도 사람이 이렇게 많다니요. 얼마나 기다리셨나요?
今天排隊的太多了吧 這個時間老闆是要拿後還是在外面排隊? (Jīntiān páiduì de tài duō le ba zhège shíjiān lǎobǎn shì yào ná hòu háishì zài wàimiàn páiduì?) 오늘 줄 선 사람이 너무 많네요. 이 시간에 사장님은 번호표를 주나요, 아니면 그냥 밖에서 줄을 서야 하나요?
可以自己家房子 肯定不是 多點這麼多人 目測一下 最少要排一個小時 (Kěyǐ zìjǐ jiā fángzi kěndìng búshì duōdiǎn zhème duō rén mùcè yīxià zuìshǎo yào pái yīgè xiǎoshí) 자기 집 건물일 수도 있겠네요, 분명 보통은 아닐 거예요. 사람이 이렇게 많은 걸 보니 눈대중으로 봐도 최소 한 시간은 기다려야겠어요.
你排隊 我去搞點酒吧 喝什麼酒? 吃老舅嘛 可以了 (Nǐ páiduì wǒ qù gāodiǎn jiǔbā hē shéme jiǔ? Chi lǎojiù ma kěyǐ le) 당신은 줄을 서세요, 난 술 좀 구하러(搞點酒) 갈게요. 무슨 술을 마셔요? 이거 '라오주(황주)'잖아요, 라오주 마셔야죠.
上海人把黃酒叫做老酒 本地人把打黃酒稱為拷老酒 能拷酒嗎? 啊? (Shànghǎirén bǎ huángjiǔ jiàozuò lǎojiǔ bēndì rén bǎ dǎ huángjiǔ chēngwéi kào lǎojiù néng kào jiǔ ma? Ā?) 상하이 사람들은 황주를 '라오주'라고 부릅니다. 현지인들은 황주를 따르는 것을 '라오주를 기대다(靠老舅)'라고 칭합니다. 술 좀 따를 수 있나요? 네?
圓紅有嗎? 袁紅啊? 啊? 有女兒紅 圓紅沒有 (Yuánhóng yǒu ma? Yuánhóng ā? Ā? Yǒu nǚ'érhóng yuánhóng méiyǒu) 원홍(元紅)주 있나요? 원홍요? 아, 여아홍(女兒紅)은 있는데 원홍은 없어요.
就是最不甜的是哪一種啊? 女兒紅有好一點的嗎? 12 還有 25 (Jiùshì zuì bù tián de shì nǎ yī zhǒng ā? Nǚ'érhóng yǒu hǎo yīdiǎn de ma? Shí'èr hái yǒu èrshíwǔ) 가장 달지 않은 게 어떤 종류죠? 여아홍 중에 좀 더 괜찮은 게 있나요? 12(위안)짜리랑 25(위안)짜리가 있어요.
少星黃酒其實沒有花雕的說法 根據甜度的不同分為四種 圓紅 加飯 善量 香雪 (Shǎoxīng huángjiǔ qíshí méiyǒu huājiāo de shuōfǎ gēnjù tiándù de bùtóng fēnwéi sì zhǒng yuánhóng jiāfàn shànliàng xiāngxuě) 소흥 황주에는 사실 '花雕(채색 단지에 담은 고급 绍兴酒)'라는 표현이 없습니다. 당도에 따라 원홍, 가반, 선양, 향설 네 종류로 나뉩니다.
圓紅它是屬於乾型的吧 應該含糖量幾乎沒有吧 (Yuánhóng tā shì shǔyú gānxíng de ba yīnggāi hántángliàng jīhū méiyǒu ba) 원홍은 '드라이(乾)'한 타입이죠? 아마 당분 함량이 거의 없을 거예요.
因為這種是半乾性 口感要柔和一些 圓紅一般口感燒行 (Yīnwèi zhè zhǒng shì bàngānxìng kǒugǎn yào róuhé yīxiē yuánhóng yībān kǒugǎn shāoháng) 이런 종류는 세미 드라이라 식감이 좀 더 부드럽습니다. 원홍은 보통 맛이 좀 강하죠(燒行).
來吃個還還要搞 這旁邊店老闆有一點擋著門面了 (Lái chī gè hái hái yào gǎo zhè pángbiān diàn lǎobǎn yǒuyīdiǎn dǎngzhe ménmiàn le) 먹으러 오기 참 힘드네요. 옆 가게 사장님이 입구를 좀 가리고 있네요.
四點後面還在排大隊 我們等了一個半小時 (Sì diǎn hòumiàn hái zài pái dàduì wǒmen děngle yīgè bàn xiǎoshí) 4시인데도 뒤로 줄이 길게 늘어서 있네요. 우리는 한 시간 반을 기다렸습니다.
這個呢就是叫專業 喝黃酒要放兩 老酒倒起來 一共點了五個菜 (Zhège ne jiùshì jiào zhuānyè hē huángjiǔ yào fàng liǎng lǎojiǔ dào qǐlái yīgòng diǎnle wǔ gè cài) 이게 바로 전문적이라는 거죠. 황주를 마실 땐 두 잔(兩)은 따라야죠. 술을 따르고 요리는 총 다섯 개를 시켰습니다.
我們常常這個酒怎麼樣? 你猜猜這個多少鈔票? (Wǒmen chángcháng zhège jiǔ zěnmeyàng? Nǐ cāicāi zhège duōshǎo chāopiào?) 우리 이 술 맛이 어떤지 한번 보죠. 이 술값이 얼마일 것 같아요?
51 斤了 有嗎? 15 25 塊 啊 這可以 (Wǔshíyī jīn le yǒu ma? Shíwǔ èrshíwǔ kuài ā zhè kěyǐ) 51근이나 되나요? 15위안? 25위안이요. 아, 이 정도면 괜찮네요.
樓上我們四桌 一個菜都沒有 這個應該有我們吧 有 (Lóushàng wǒmen sì zhuō yīgè cài dōu méiyǒu zhège yīnggāi yǒu wǒmen ba yǒu) 윗층 우리 네 테이블에 요리가 하나도 안 나왔어요. 이건 우리 거겠죠? 네, 맞아요.
哎呀 太好了 太好了 一下這是店裡最便宜的一個菜 13 這個是 14 (Āiyā tài hǎole tài hǎole yīxià zhè shì diàn lǐ zuì piányí de yīgè cài shísān zhège shì shísì) 아이구, 다행이네요. 정말 다행이에요. 이게 이 가게에서 가장 싼 요리인데 13위안이고, 이건 14위안이에요.
小盤子菜 有點到東北吃飯的感覺了 (Xiǎopánzi cài yǒudiǎn dào Dōngběi chīfàn de gǎnjué le) 작은 접시 요리들이 나오니 마치 동북 지방에 가서 밥 먹는 기분이 드네요.
我們已經抽了 開了 開了 那我就往了不敢喝黃酒 (Wǒmen yǐjīng chōule kāile kāile nà wǒ jiù wǎngle bù gǎn hē huángjiǔ) 우리는 이미 (술을) 땄어요. 열었네요. 그럼 전 황주 마실 엄두를 못 내겠는데요.
我們一杯已經喝完了 菜上來來 這個絕對是中心中心 的中心 (Wǒmen yī bēi yǐjīng hē wánle cài shànglái lái zhège juéduì shì zhōngxīn zhōngxīn de zhōngxīn) 우리는 이미 한 잔 다 비웠어요. 요리가 나옵니다. 이곳은 정말 시내 중의 시내 중심이죠.
對啊 旁邊不是南京东路步行街吗 不過說實話 這個價格在這個地方确实還是很難找得到的 (Duì ā pángbiān búshì Nánjīng dònglu bùxingjiema buguo shuō shíhuà zhège jiàgé zài zhège dìfāng quèshí háishì hěn nán zhǎodédào de) 맞아요, 옆이 바로 난징동루(南京东路) 쪽이니까요. 솔직히 이 동네에서 이런 가격은 정말 찾기 힘들어요.
一個婚加一個素菜 然後兩個人吃點米飯 米飯一塊甜 一碗不限量 (Yīgè hūn jiā yīgè sùcài ránhòu liǎng gè rén chī diǎn mǐfàn mǐfàn yīkuài tián yī wǎn bú xiànliàng) 고기 요리 하나에 채소 요리 하나, 그리고 둘이서 밥을 좀 먹는데, 밥은 한 그릇에 1위안이고 무제한이에요.
我一直說上海是一個神奇的地方 市中心有這種便宜的小店 (Wǒ yīzhí shuō Shànghǎi shì yīgè shénqí de dìfāng shìzhōngxīn yǒu zhèzhǒng piányí de xiǎodiàn) 제가 늘 말하듯이 상하이는 신기한 곳입니다. 시내 중심에 이런 저렴한 작은 가게가 있는가 하면,
還有這種一瓶可樂 50 的 一顆生菜 200 多的 一隻甲魚 2000 多的店 (Hái yǒu zhèzhǒng yī píng kělè wǔshí de yī kē shēngcài èrbǎi duō de yī zhī jiǎyú èrqiān duō de diàn) 콜라 한 병에 50위안, 상추 한 포기에 200위안, 자라 한 마리에 2,000위안이 넘는 가게도 있죠.
不是黃河路吃不起 而是這邊有性價比 (Búshì Huánghélù chī bù qǐ érshì zhèbiān yǒu xìngjiàbǐ) 황허루 식당이 비싸서 못 가는 게 아니라, 여기가 가성비가 좋아서 오는 거예요.
你還賣還不好啊 好便宜 好會不好嗎? 好好 (Nǐ hái mài hái bù hǎo ā hǎo piányí hǎo huì bù hǎo ma? Hǎo hǎo)장사가 안될 수가 없겠네요. 정말 싸요. 이렇게 좋은데 안 좋을 리가 있겠어요? 아주 좋아요.
他做好事 老闆做好事 36 萬一年的房租 (Tā zuò hóuzi lǎobǎn zuò hǎo shì sānshíliù wàn yī nián de fángzū) 사장님이 수완이 좋으시네요. 1년 집세만 36만 위안이라니요.
13 塊錢一盤的菜 你覺得要買多少錢才能回本啊? (Shísān kuài qián yī pán de cài nǐ juédé yào mǎi duōshǎo qián cáinéng huíběn ā?) 한 접시에 13위안 하는 요리를 팔아서 대체 얼마를 팔아야 본전을 뽑을 수 있을까요?
他如果不這樣翻台的話 絕對做不出來的 (Tā rúguǒ bù zhèyàng fāntái dehuà juéduì zuò bù chūlái de) 이렇게 테이블 회전을 시키지 않으면 절대로 수지를 맞출 수 없을 거예요.
水煮牛肉 這點 25 塊 這是這邊最貴的一道錢 對 它這最貴的 28 (Shuǐzhǔ niúròu zhè diǎn èrshíwǔ kuài zhè shì zhèbiān zuì guì de yī dào qián duì tā zhè zuì guì de èrshíbā) 수주육편(水煮牛肉), 이게 25위안이에요. 여기서 가장 비싼 요리 중 하나죠. 맞아요, 제일 비싼 게 28위안이에요.
你再吃了啊 好 膠鹽排條 19 塊 (Nǐ zài chīle ā hǎo jiāoyán páitiáo shíjiǔ kuài) 더 드세요. 좋아요, 고추소금 갈비 튀김(椒鹽排條)은 19위안입니다.
五個菜全部上齊了 99 塊 感覺等了兩個小時什麼都嗆了 (Wǔ gè cài quánbù shàngqí le jiǔshíjiǔ kuài gǎnjué děngle liǎng gè xiǎoshí shéme dōu qiàng le) 요리 다섯 개가 다 나왔는데 99위안이네요. 두 시간 기다린 게 다 보상받는 기분이에요.
嗯 確實菜口味還可以 能看到都是現的 不然不會等這麼長時間 (Ng quèshí cài kǒuwèi hái kěyǐ néng kàndào dōushì xiàn de bùrán búhuì děng zhème cháng shíjiān) 음, 확실히 맛도 괜찮네요. 전부 즉석에서 만드는 게 보여요. 안 그러면 이렇게 오래 기다릴 리가 없죠.
關鍵沒有預吧 對 關鍵沒有預製 (Guānjiàn méiyǒu yù ba duì guānjiàn méiyǒu yùzhì) 핵심은 미리 만들어둔 게(밀키트 등) 아니라는 거죠. 맞아요, 미리 조리된 게 아니에요.
我感覺就不要說上海是中心 就全上海 哪怕你鄉下機較乾的地方 可能應該也沒有這個價格的 (Wǒ gǎnjué jiù búyào shuō Shànghǎi shì zhōngxīn jiù quán Shànghǎi nǎpà nǐ xiāngxià jī jiàogān de dìfāng kěnéng yīnggāi yě méiyǒu zhège jiàgé de) 제 생각엔 상하이 시내 중심뿐만 아니라 상하이 전역을 통틀어, 설사 외곽 시골이라 해도 이런 가격은 없을 거예요.
不好像好就幾年沒吃過這麼 一人一斤半老酒 (Bù hǎoxiàng hǎo jiù jǐ nián méi chīguò zhème yī rén yī jīn bàn lǎojiǔ) 몇 년 동안 이렇게 먹어본 적이 없는 것 같네요. 한 사람당 술을 한 근 반이나 마시고,
五個菜連的菜 100 多塊錢 你們覺得合適不合適 (Wǔ gè cài lián de cài yìbǎi duō kuài qián nǐmen juédé héshì bù héshì) 요리 다섯 개에 술까지 다 해서 100위안 조금 넘는데, 여러분 보시기에 적당한가요?
糖燒半鍋肉 大塊帶皮珠五花 鮮水煮後油炸 切成大塊 (Táng shāo bàn guō ròu dàkuài dài pí zhū wǔhuā xiān shuǐzhǔ hòu yóuzhá qiēchéng dàkuài) 설탕으로 졸인 고기가 솥의 절반이나 되네요. 껍질 붙은 커다란 돼지 오겹살을 먼저 데친 뒤 튀겨서 크게 썰어냅니다.
老湯滷汁 兩一塊只賣 24 元 (Lǎotāng lǔzhī liǎng yīkuài zhǐ mài èrshísì yuán) 오래된 육수(老湯)에 조려낸 고기가 두 점에 겨우 24위안입니다.
這就是最近 10 年南京非常有代表性的一道小吃 虎皮大肉麵 煮好了 (Zhè jiùshì zuìjìn shí nián Nánjīng fēicháng yǒu dàibiǎoxìng de yī dào xiǎochī hǔpí dàròumiàn zhǔ hǎo le) 이것이 바로 최근 10년간 난징을 대표하는 간식인 '호피 대육면(虎皮大肉麵)'입니다. 다 익었네요.
這鍋裡面大概多少斤啊 120 斤 那這一塊可能有 20 來啊 (Zhè guō lǐmiàn dàgài duōshǎo jīn ā yìbǎi èrshí jīn nà zhè yīkuài kěnéng yǒu èrshí lái ā) 이 솥 안에 대략 몇 근이나 들었나요? 120근이요. 그럼 이 고기 한 덩이가 한 20(량)은 되겠네요.
吃勁撈出來的肉 全部要給它在這邊吹涼的 (Chījìn lāo chūlái de ròu quánbù yào gěi tā zài zhèbiān chuī liáng de)건져낸 고기들은 전부 여기서 식혀야 합니다.
這個虎皮大肉做法其實還挺複雜的 要把骨頭全部去掉 (Zhège hǔpí dàròu zuòfǎ qíshí hái tǐng fùzá de yào bǎ gǔtóu quánbù qùdiào) 이 호피 대육 만드는 법은 사실 꽤 복잡해요. 뼈를 전부 제거해야 하거든요.
這應該就是豬五花 然後帶豬小牌那個位置 還把它修漂亮一點 (Zhè yīnggāi jiùshì zhū wǔhuā ránhòu dài zhū xiǎopái nàgè wèizhì hái bǎ tā xiū piàoliàng yīdiǎn) 이건 돼지 오겹살인데, 소갈비 쪽 부위까지 붙어 있어요. 모양도 예쁘게 다듬고요.
哎喲 加油 不要拆好骨頭 要給它抹上醬油 等一下出來的顏色就好看 (Āiyō jiāyóu búyào chāi hǎo gǔtóu yào gěi tā mǒshàng jiàngyóu děng yīxià chūlái de yánsè jiù hǎokàn) 어이쿠, 힘내세요. 뼈를 잘 발라내고 간장을 골고루 발라줘야 나중에 색깔이 예쁘게 나옵니다.
大姐抹這個醬油要不要什麼手法? 就行了 我均勻了 對 (Dàjiě mǒ zhège jiàngyóu yào bú yào shéme shǒufǎ? Jiù xíngle wǒ jūnyún le duì) 아주머니, 이 간장 바를 때 특별한 기술이 필요한가요? 그냥 골고루 바르면 돼요. 네.
大家把這套流程看下來 在家裡面自己也能再來一鍋 (Dàjiā bǎ zhè tào liúchéng kàn xiàlái zài jiālǐ miàn zìjǐ yě néng zài lái yī guō) 여러분도 이 과정을 잘 봐두시면 집에서 직접 한 솥 만들어 보실 수 있을 거예요.
砸這個大肉危險是速度挺高的 多遠一點 (Zá zhège dàròu wēixiǎn shì sùdù tǐng gāo de duō yuǎn yīdiǎn) 이 고기를 튀기는(砸) 작업은 기름 온도가 높아서 위험하니 좀 멀리 떨어지세요.
看一個店的東西好吃不好吃 你就看他員工吃不吃 就吃到了 不能吃兩 (Kàn yīgè diàn de dōngxī hǎochī bù hǎochī nǐ jiù kàn tā yuángōng chī bù chī jiù chīdào le bùnéng chī liǎng) 식당 음식이 맛있는지 보려면 직원들이 그 음식을 먹는지 보세요. 아, 벌써 드시고 계시네요. 두 점은 못 먹겠는데요.
這就砸好啊 已經有一點虎皮的意思了 (Zhè jiù zá hǎo ā yǐjīng yǒuyīdiǎn hǔpí de yìsi le) 이제 다 튀겨졌네요. 벌써 호피(호랑이 가죽) 무늬 모양이 나기 시작했어요.
今天這邊有多少斤肉啊? 三 00 斤 一天能賣完嗎? 能 (Jīntiān zhèbiān yǒu duōshǎo jīn ròu ā? Sānbǎi jīn yītiān néng mài wán ma? Néng) 오늘 준비한 고기가 몇 근인가요? 300근이요. 하루 만에 다 팔리나요? 네.
好的時候估計要賣到四五半斤 一天啊 一天一座小肉 (Hǎo de shíhòu gūjì yào mài dào sì wǔ bàn jīn yītiān ā yītiān yī zuò xiǎo ròu) 장사가 잘될 때는 하루에 400~500근 정도 팔려요. 하루에 고기 한 산더미네요.
我來拍一個朋友圈 換新手機了 挺貴的吧 不貴 (Wǒ lái pāi yīgè péngyǒuquān huàn xīn shǒujī le tǐng guì de ba bú guì) 위챗 모멘트(朋友圈)에 올릴 사진 좀 찍어야겠어요. 새 핸드폰으로 바꾸셨네요, 비싸죠? 안 비싸요.
這是我在撞上買的二手蘋果 14 Pro 只花了 3600 比新款便宜 2000 多呢 (Zhè shì wǒ zài zhuàngshàng mǎi de èrshǒu píngguǒ shísì Pro zhǐ huāle sānqiān liùbǎi bǐ xīnkuǎn piányí èrqiān duō ne) 이거 중고 거래 앱에서 산 아이폰 14 프로예요. 3,600위안밖에 안 줬어요. 신상보다 2,000위안 이상 싸게 샀죠.
最近好多人都在用轉 是啊 該省該花花 沒必要撒到買心的狀上 (Zuìjìn hǎoduō rén dōu zài yòng zhuǎn shì ā gāi shěng gāi huā huā méi bìyào sǎ dào mǎi xīn de zhuàng shàng) 요즘 다들 중고 앱(轉轉)을 많이 쓰더라고요. 맞아요, 아낄 건 아끼고 쓸 땐 써야죠. 굳이 새 제품 사는 데 돈을 쏟아부을 필요 없잖아요.
每台手機都經過工程師的全面檢驗 比外面的二手要靠譜 (Měi tái shǒujī dōu jīngguò gōngchéngshī de quánmián jiǎnyàn bǐ wàimiàn de èrshǒu yào kàopǔ) 기기마다 엔지니어가 전수 검사를 해서 밖에서 사는 중고보다 훨씬 믿음직해요.
而且上面不只有手機 蘋果鼠錶也很便宜 春間還能正常發貨 強烈推薦撞 (Érqiě shàngmiàn bù zhǐyǒu shǒujī píngguǒ shǔbiǎo yě hěn piányí chūnjiān hái néng zhèngcháng fāhuò qiángliè tuījiàn zhuàng) 핸드폰뿐만 아니라 애플워치도 싸고, 춘절 기간에도 정상 배송돼요. 적극 추천합니다.
還要再修一下 需要修 不是太大太長了 (Hái yào zài xiū yīxià xūyào xiū búshì tài dà tài cháng le) 모양을 좀 더 다듬어야겠어요. 너무 크고 길어서 손질이 필요해요.
這一塊大概有多重啊? 半斤左右 半斤深入 半斤真的不止 (Zhè yīkuài dàgài yǒu duōzhòng ā? Bànjīn zuǒyòu bànjīn shēnrù bànjīn zhēnde bùzhǐ) 이 한 조각 무게가 얼마나 되나요? 반 근 정도요. 반 근? 실제로 보면 반 근이 훨씬 넘을 것 같은데요.
深的可能不止半斤 深的大概有多少? 七兩左右 (Shēn de kěnéng bùzhǐ bànjīn shēn de dàgài yǒu duōshǎo? Qī liǎng zuǒyòu) 무게가 장난 아니네요. 대략 얼마나 될까요? 7량(약 350g) 정도 될 겁니다.
這大概有多厚啊? 兩厘米吧 30 厘米 啊 兩厘米要有啊 兩厘米三厘米 (Zhè dàgài yǒu duō hòu ā? Liǎng límǐ ba sānshí límǐ ā liǎng límǐ yào yǒu ā liǎng límǐ sān límǐ) 두께는 어느 정도인가요? 한 2cm? 30cm요? 아, 2~3cm는 족히 되겠네요.
南京的虎皮大肉麵很重要 五花三層要帶皮的 而且裡面看一定要帶這個脆苦 (Nánjīng de hǔpí dàròumiàn hěn zhòngyào wǔhuā sāncéng yào dài pí de érqiě lǐmiàn kàn yīdìng yào dài zhège cuìkǔ) 난징 호피 대육면에서 중요한 건 삼겹살 비계와 살코기가 층층이 있고 껍질이 붙어 있어야 한다는 거예요. 그리고 오독오독한 오돌뼈가 꼭 있어야 하죠.
還有客人來打包打肉的 這打包是多少錢一塊啊? 20 一塊 (Hái yǒu kèrén lái dǎbāo dǎròu de zhè dǎbāo shì duōshǎo qián yīkuài ā? Èrshí yīkuài) 고기만 포장해가는 손님도 있네요. 포장은 한 조각에 얼마인가요? 한 조각에 20위안입니다.
要陪整齊 這鍋大概能收到多少啊? 大概 40 塊左右 (Yào péi zhěngqí zhè guō dàgài néng shōudào duōshǎo ā? Dàgài sìshí kuài zuǒyòu) 가지런히 담아야겠어요. 이 솥 하나에서 대략 몇 덩이나 나오나요? 40조각 정도 나옵니다.
稍微小一點的要放在上面 這一鍋放多少糖啊? 多少啊? 別墅平均驗極心談 哦 (Shāowēi xiǎo yīdiǎn de yào fàng zài shàngmiàn zhè yī guō fàng duōshǎo táng ā? Duōshǎo ā? Biéshù píngjūn yànjíxīntán ó) 조금 작은 것들은 위에 올려야겠네요. 이 솥에 설탕을 얼마나 넣으시나요? 설탕 양이 어마어마하네요.
南京這邊燒這個虎皮大肉一定是要甜口的 來點味巾 再來點鹽 來點鹽 (Nánjīng zhèbiān shāo zhège hǔpí dàròu yīdìng shì yào tiánkǒu de lái diǎn wèijīn zài lái diǎn yán lái diǎn yán) 난징식 호피 대육은 무조건 달짝지근해야 해요. 조미료 좀 넣고, 소금도 좀 넣고요.
老車老車吃馬吃吧 香料也不多 來兩片香啊 啊 (Lǎochē lǎochē chī mǎ chī ba xiāngliào yě bù duō lái liǎng piàn xiāng ā ā) 어서 드셔보세요. 향신료는 많이 안 넣어요. 향신잎 몇 장이면 충분하죠.
這個是光箭的老店才有的 老湯做到將近 3 多年了 (Zhège shì guāngjiàn de lǎodiàn cái yǒu de lǎotāng zuòdào jiāngjìn sān duōnián le) 이건 이름난 노포에서만 볼 수 있는 씨육수(老湯)인데, 거의 30년 가까이 됐습니다.
那這個湯有 30 年嗎? 沒有 沒有 沒有 十 啊 (Nà zhège tāng yǒu sānshí nián ma? Méiyǒu méiyǒu méiyǒu shí ā)그럼 이 육수가 정말 30년 된 건가요? 아니요, 그 정도는 아니고 한 10여 년 됐죠.
一天套 一天要燉多久人吃到吧? 今天肯定吃不到 到明天了 (Yītiān tào yītiān yào dùn duōjiǔ rén chīdào ba? Jīntiān kěndìng chī búdào dào míngtiān le) 매일매일 얼마나 끓여야 손님들이 먹을 수 있나요? 오늘은 못 먹고 내일이나 돼야 맛이 제대로 들 거예요.
大概要燉左右 然後還要靜營夜飯飲 (Dàgài yào dùn zuǒyòu ránhòu hái yào jìngyíng yèfànyǐn) 오랫동안 푹 고아야 해요. 그러고 나서 저녁 장사까지 준비해야죠.
今天我們來趕一個頭湯面 三兩面配半斤肉 配一勺雪菜 (Jīntiān wǒmen lái gǎn yīgè tóutāngmiàn sān liǎng miàn pèi bànjīn ròu pèi yī sháo xuěcài) 오늘 저희는 첫 국물(頭湯) 국수를 먹으러 왔어요. 면 150g에 고기 반 근, 그리고 갓 절임(雪菜) 한 스푼을 얹습니다.
再來一塊大肉 最後澆上靈魂的大肉滷汁 (Zài lái yīkuài dàròu zuìhòu jiāoshàng línghún de dàròu lǔzhī) 거기다 큼직한 고기 한 덩이를 더하고 마지막으로 영혼의 육수를 부어줍니다.
這就是一碗南京的名小吃 虎皮大肉麵 看一下這塊肉 哎喲 (Zhè jiùshì yī wǎn Nánjīng de míng xiǎochī hǔpí dàròumiàn kàn yīxià zhè kuài ròu āiyō) 이게 바로 난징의 명물 간식인 호피 대육면입니다. 이 고기 비주얼 좀 보세요, 와!
你看的時候放了那麼多糖 其實吃到嘴裡面的口感就微微的帶一點甜 (Nǐ kàn de shíhòu fàngle nàme duō táng qíshí chīdào zuǐ lǐmiàn de kǒugǎn jiù wēiwēi de dài yīdiǎn tián) 아까 설탕을 그렇게 많이 넣는 걸 봤는데, 막상 먹어보면 끝맛에 단맛이 아주 살짝 도는 정도예요.
最近這十幾年南京的大肉麵有一種巨大化的趨勢 (Zuìjìn zhè shí jǐ nián Nánjīng de dàròumiàn yǒuyīzhǒng jùdàhuà de qūshì) 최근 10여 년 사이 난징의 대육면은 점점 거대해지는 추세예요.
他們家以前在南京這個肉已經算很大的了 但是現在很多麵館 一碗大肉麵裡面基本上要一斤半以上的肉(Tāmen jiā yǐqián zài Nánjīng zhège ròu yǐjīng suàn hěn dà de le dànshì xiànzài hěnduō miànguǎn yī wǎn dàròumiàn lǐmiàn jīběnshàng yào yījīnbàn yǐshàng de ròu) 예전엔 이 집 고기도 상당히 큰 편이었는데, 요즘은 국수 한 그릇에 고기를 한 근 반 넘게 넣어주는 집들이 많아졌어요.
我估計再過個三五年 是不是一碗面裡要放一 (Wǒ gūjì zài guò gè sān wǔ nián shì bú shì yī wǎn miàn lǐ yào fàng yī) 제 짐작으론 한 3~5년 더 지나면 국수 한 그릇에 아예 통째로 한 덩이를 다 넣지 않을까 싶네요.
過年期間肯定有很多外界的朋友到金南 如果大家吃麵條的話 一定你要跟老闆說一下 稍微給你下熟一點(Guònián qījiān kěndìng yǒu hěnduō wàijiè de péngyǒu dào jīnnán rúguǒ dàjiā chī miàntiáo dehuà yīdìng nǐ yào gēn lǎobǎn shuō yīxià shāowēi gěi nǐ xià shú yīdiǎn) 설 연휴에 타지에서 온 분들이 많을 텐데, 국수를 드실 땐 사장님께 면을 좀 더 푹 익혀달라고 꼭 말씀하세요.
因為男女人吃麵講究一個嗆面 你看這麼細的麵條 它裡面其實還帶一點白心的 不是不足 這是男女人的口味(Yīnwèi nánnǚrén chīmiàn jiǎngjiù yīgè qiàngmiàn nǐ kàn zhème xì de miàntiáo tā lǐmiàn qíshí hái dài yīdiǎn báixīn de búshì bùzú zhè shì nánnǚrén de kǒuwèi) 남경 사람들은 면발의 심이 살짝 살아있는 식감을 좋아하거든요. 이렇게 가느다란 면이라도 속은 약간 덜 익은 느낌이 나는데, 덜 익힌 게 아니라 이게 난징 사람들의 취향입니다.
這塊肉已經非常的軟爛了 你看輕輕一集就脫開了 (Zhè kuài ròu yǐjīng fēicháng de ruǎnlàn le nǐ kàn qīngqīng yī jí jiù tuōkāi le) 이 고기는 이미 아주 푹 고아져서 젓가락으로 살짝만 건드려도 결대로 으스러져요.
看著這一碗很多 其實在南京隨便便一個小姑娘 把這碗全部吃完是沒有任何問題的 (Kànzhe zhè yī wǎn hěnduō qíshí zài Nánjīng suíbiànbiàn yīgè xiǎogūniáng bǎ zhè wǎn quánbù chī wán shì méiyǒu rènhé wèntí de) 양이 엄청 많아 보이지만, 난징의 여느 아가씨들도 이 한 그릇 정도는 가뿐하게 다 비운답니다.
面是 27 單獨買肉的話就是 24 全國還有哪裡早餐會吃這麼大的肉呢? 評論區 (Miàn shì èrshíqī dāndú mǎi ròu dehuà jiùshì èrshísì quánguó hái yǒu nǎlǐ zǎocān huì chī zhème dà de ròu ne? Pínglùnqū) 국수는 27위안이고 고기만 따로 사면 24위안이에요. 전국 어디에서 아침부터 이렇게 큰 고기를 먹을까요? 댓글로 알려주세요.
大豬蹄子 80 塊一個 清水燉煮四小時 房子都不用酒 為蘇爛脫骨 必須配上辣椒油脂 (Dà zhūtízi bāshí kuài yīgè qīngshuǐ dùnzhǔ sì xiǎoshí fángzi dōu bùyòng jiǔ wèi sūlàn tuōgǔ bìxū pèishàng làjiāo yóuzhī) 왕 족발 한 개에 80위안입니다. 맹물에 4시간 동안 푹 고아내어 술을 안 넣어도 고기가 뼈에서 쏙 빠질 정도로 부드럽습니다. 고추기름 소스는 필수죠.
酒白花等等花湯 清晨 6 點 我們來看一下樂安古鎮的硬和早餐 早久三月 一天的威 (Jiǔ báihuā děngděng huātāng qīngchén liù diǎn wǒmen lái kàn yīxià Lè'ān gǔzhèn de yìnghé zǎocān zǎojiǔ sānyuè yītiān de wēi) 백화(두부의 일종) 등 여러 재료가 들어간 국물 요리입니다. 새벽 6시, 러안 고진의 '하드코어' 아침 식사를 구경해 보시죠. 아침술 한 잔에 하루의 기운이 솟습니다.
有的地方叫走子 有的地方叫奇胖 還有的地方叫豬角 在穿魚地區這個就叫花 (Yǒude dìfāng jiào zǒuzi yǒude dìfāng jiào qípàng hái yǒude dìfāng jiào zhūjiǎo zài chuānyú dìqū zhège jiù jiào huā) 어떤 곳에선 조자(肘子), 어떤 곳에선 기방(蹄膀), 또 돼지 족발(豬腳)이라고도 부르지만 사천과 중경 지역에선 '화(花, 티화)'라고 부릅니다.
要把珠毛掃掉 啥的還小 趕緊小 趕緊全部要搞乾淨啊 嗯 (Yào bǎ zhūmáo sǎodiào shá de hái xiǎo gǎnjǐn xiǎo gǎnjǐn quánbù yào gǎo gānjìng ā ng) 돼지털을 다 태워 없애야 해요. 아주 작은 것까지 전부 깨끗하게 손질해야 합니다. 음.
豬雪和水一比一比 再加點鹽 三間 看起來像果凍一樣很嫩 (Zhūxuè hé shuǐ yī bǐ yī bǐ zài jiādiǎn yán sānjiān kànqǐlái xiàng guǒdòng yīyàng hěn nèn) 돼지 선지와 물을 1:1 비율로 섞고 소금을 좀 넣으면, 젤리처럼 아주 탱글탱글하고 연해 보입니다.
現在很多地方已經看不到這種木鍋真飯了 這個是川魚地區人民非常愛吃的一道美 (Xiànzài hěnduō dìfāng yǐjīng kànbúdào zhèzhǒng mùguō zhēnfàn le zhège shì chuānyú dìqū rénmín fēicháng àichī de yī dào měi) 요즘은 이런 나무 찜통에 지은 밥을 보기 힘들죠. 이건 사천, 중경 사람들이 아주 좋아하는 별미입니다.
給他起開 大姐把冰箱擦的當鏡子 走 沒不得不說他們家這個衛生確實是 (Gěi tā qǐkāi dàjiě bǎ bīngxiāng cā de dāng jìngzi zǒu méi bùdébùshuō tāmen jiā zhège wèishēng quèshí shì) 뚜껑을 열어볼까요. 아주머니가 냉장고를 거울처럼 닦아놓으셨네요. 이 집 위생 상태는 정말 말할 것도 없어요.
你看家這個鍋都是正光亮 這些裡就是肉啊 這猴的比較少 (Nǐ kàn jiā zhège guō dōu shì zhèngguāngliàng zhèxiē lǐ jiùshì ròu ā zhè hóu de bǐjiào shǎo) 솥이 반짝반짝 빛나는 것 좀 보세요. 안에는 고기가 가득하네요. 비계가 적은 부위도 있고요.
這猴起後期放上面 前期要放下麵 非常好吃 是好吃就是洗得太麻煩 (Zhè hóu qǐ hòuqī fàng shàngmiàn qiánqī yào fàng xiàmiàn fēicháng hǎochī shì hǎochī jiùshì xǐ dé tài máfan) 나중엔 위로 올리고 처음엔 아래에 둡니다. 정말 맛있어요. 맛은 있는데 씻는 게 너무 번거롭죠.
再來一鍋 這個要燉多久啊? 四個小時 米飯也蒸好了 必慶蒸 (Zài lái yī guō zhège yào dùn duōjiǔ ā? Sì gè xiǎoshí mǐfàn yě zhēng hǎo le bìqìng zhēng) 한 솥 더 준비합니다. 이건 얼마나 고아야 하나요? 4시간요. 밥도 다 쪄졌네요. 나무 찜통에 쪄야 제맛이죠.
吃長不吃不吃不行 八塊錢的豆花 八塊錢的雪望 還要澆點油 (Chī cháng bù chī bù chī bùxíng bā kuài qián de dòuhuā bā kuài qián de xuěwàng hái yào jiāo diǎn yóu) 안 먹어볼 수 없죠. 8위안짜리 두부꽃(豆花)이랑 8위안짜리 선지 요리(血旺), 고추기름을 좀 끼얹어주고요.
18 塊的肥腸湯 下面墊的是動苗和彎洞 25 塊的粉珍肉 (Shíbā kuài de féichángtāng xiàmiàn diàn de shì dòngmiáo hé wāndòng èrshíwǔ kuài de fěnzhēnròu) 18위안짜리 곱창전골, 밑에는 콩나물과 야채가 깔려 있어요. 그리고 25위안짜리 가루 입힌 고기 찜(粉蒸肉).
奇花不是這樣吃的 是淡戰水吃 不是放在湯裡 今天這桌你們看一下感覺怎麼樣 (Tíhuā búshì zhèyàng chī de shì dàn zhànshuǐ chī búshì fàng zài tāng lǐ jīntiān zhè zhuō nǐmen kàn yīxià gǎnjué zěnmeyàng) 티화(족발)는 그냥 먹는 게 아니라 비법 소스(蘸水)에 찍어 먹어야 해요. 국물에 그냥 담가 먹는 게 아니죠. 오늘 한 상 차림 어떤가요?
來繼續澆 大家千萬不要學我 這個是站著吃的 不是著吃的啊 (Lái jìxù jiāo dàjiā qiānwàn búyào xué wǒ zhège shì zhànzhe chī de búshì zhezhe chī de ā) 계속 소스를 부어볼게요. 여러분은 저처럼 따라 하지 마세요. 이건 서서 먹는 음식이지 앉아서 먹는 게 아니에요.
我是為了吃起來更方便一點 看 嗯 花 這樣吃真的是太過癮了 (Wǒ shì wèile chī qǐlái gèng fāngbiàn yīdiǎn kàn ng huā zhèyàng chī zhēnde shì tài guòyǐn le) 좀 더 편하게 먹으려고 그러는 거예요. 와, 티화를 이렇게 먹으니 정말 기가 막히네요.
但是還是要強調一下 奇花是站著吃的 不是著吃的啊 粉的牛肉八士 (Dànshì háishì yào qiángdiào yīxià tíhuā shì zhànzhe chī de búshì zhezhe chī de ā fěn de niúròu bāshì) 하지만 다시 한번 강조할게요. 티화는 서서 먹는 거예요. 소고기 찜도 정말 끝내주네요(八士, 사천 방언).
豆花也好吃 豆花雪望 嗯 非常非常嫩 就和吃果凍 (Dòuhuā yě hǎochī dòuhuā xuěwàng ng fēicháng fēicháng nèn jiù hé chī guǒdòng) 두부꽃도 맛있고 선지도 정말 연해요. 꼭 젤리를 먹는 것 같아요.
吉花燉的非常的爛 再配上這個戰水 所以一點都不膩 (Tíhuā dùn de fēicháng de làn zài pèishàng zhège zhànshuǐ suǒyǐ yīdiǎn dōu bú nì) 족발이 아주 푹 고아져서 부드러운데, 소스까지 곁들이니 전혀 느끼하지가 않아요.
全國有那麼多的硬和早餐 今天我這段大概能排第幾呢? (Quánguó yǒu nàme duō de yìnghé zǎocān jīntiān wǒ zhè duàn dàgài néng pái dì jǐ ne?) 전국에 수많은 '하드코어' 아침 식사가 있지만, 오늘 제가 먹은 이 한 상은 몇 등이나 할까요?
我現在就非常的後悔 應該打車來的 白下了這麼好的菜 (Wǒ xiànzài jiù fēicháng de hòuhuǐ yīnggāi dǎchē lái de báixiàle zhème hǎo de cài) 지금 너무 후회되네요. 차를 타고 올 걸 그랬어요. 이렇게 좋은 안주를 두고 술을 못 마시다니요.
這個不是皮露棉 這個也不是烤鴨 這是我們南京人的相 (Zhège búshì pílùmiàn zhège yě búshì kǎoyā zhè shì wǒmen Nánjīngrén de xiāng) 이건 단순한 피두면(皮肚麵)도 아니고 오리구이도 아니에요. 이건 우리 난징 사람들의 향수(高鄕)입니다.
漂泊在外的南京人 一回家必做的兩件事 第一件事 老闆個烤鴨 這個可以成為等 (Piāobó zàiwài de Nánjīngrén yī huíjiā bì zuò de liǎng jiàn shì dì yī jiàn shì lǎobǎn gè kǎoyā zhège kěyǐ chéngwéi děng) 외지에 나갔던 난징 사람이 고향에 돌아오면 반드시 하는 두 가지가 있어요. 첫째는 사장님께 오리구이를 주문하는 거죠.
哎呀 開個軟片啊 現在多少錢啊? 不能像玩了 這個是南靜烤鴨的靈魂 (Āiyā kāi gè ruǎnpiàn ā xiànzài duōshǎo qián ā? Bùnéng xiàng wánle zhège shì Nánjīng kǎoyā de línghún) 와, 껍질이 정말 부드럽네요. 요즘 가격이 얼마인가요? 장난이 아니네요. 이게 바로 난징 오리구이의 영혼이죠.
哇 這個滷子一敲 第二件事 沙飯了 還有吃的了 有老貴全家不加大人 沒有要少菜 (Wa zhège lǔzi yī qiāo dì èr jiàn shì shāfàn le hái yǒu chī de le yǒu lǎoguì quánjiā bù jiā dàrén méiyǒu yào shǎo cài) 와, 이 소스 좀 보세요. 두 번째는 밥 먹는 거예요. 먹을 게 있나요? 오래된 단골들은 채소를 적게 달라고는 안 하죠.
有水方 一個 50 管 來吃個面的吃不起了 你沒給蘇乾 木耳 像腸 園皮堵 石湖裡糖 (Yǒu shuǐfāng yīgè wǔshí guǎn lái chī gè miàn de chī bù qǐ le nǐ méi gěi sūgān mù'ěr xiàngcháng yuán pídǔ shíhúlǐtáng) 수육 한 접시에 50위안이면 든든하죠. 국수 한 그릇도 못 사 먹을 형편은 아니잖아요. 목이버섯, 소시지, 피두(돼지 껍질 튀김) 등이 가득 들어있어요.
還有一個雞 老闆教大家殺皮動棉 南靜皮動棉其實就有三個秘訣 (Hái yǒu yīgè jī lǎobǎn jiào dàjiā shā pídǔmiàn Nánjīng pídǔmiàn qíshí jiù yǒu sān gè mìjué) 그리고 닭고기까지. 사장님이 피두면 만드는 법을 알려주시네요. 난징 피두면에는 세 가지 비결이 있어요.
要胡妖水 辣哥 你上四串 然你磕著水方 也不能說 哎 車要切車 看可謂好 (Yào húyāoshuǐ làgē nǐ shàng sìchuàn rán nǐ kēzhe shuǐfāng yě bùnéng shuō āi chē yào qiē chē kàn kěwèi hǎo) 육수 조절과 매운맛의 조화가 중요하죠. 고기를 썰어내는 모양새만 봐도 맛을 알 수 있어요.
麵條放那 把大火頂一下 哇 沒來的話講 這邊不離相 龜人離相 (Miàntiáo fàng nà bǎ dàhuǒ dǐng yīxià wa méi lái dehuà jiǎng zhèbiān bù lí xiāng guīrén lí xiāng) 면을 넣고 센 불로 확 끓여줍니다. 와, 여기 안 왔으면 고향 생각을 못 했을 거예요.
男人的相頭就是烤鴨 皮像我們吃酒 不要組織錢 麵條烤鴨配酒是正好的 (Nánrén de xiāngtóu jiùshì kǎoyā pí xiàng wǒmen chī jiǔ búyào zǔzhī qián miàntiáo kǎoyā pèi jiǔ shì zhènghǎo de) 남자의 향수는 바로 이 오리구이죠. 우리처럼 술 마시는 사람들에겐 국수와 오리구이에 술 한 잔 곁들이는 게 최고예요.
科子就剪吧 你一個藍女人相村和暗 會酒啊 哦 懂了 會鏡會鏡 被忙呢 (Kēzi jiù jiǎn ba nǐ yīgè lán nǚrén xiāngcūn hé àn huì jiǔ ā ó dǒngle huìjìng huìjìng bèi máng ne) 이 친구 참 시원시원하네. 당신 상해 여자인데 술 좀 할 줄 아나 보네? 아, 알겠어요. 반가워요, 반가워. 바쁘신가 봐요.
坐來兩邊 別急 等我再吵兩個 才是偶者未有 幸運不是偶者未有和情 (Zuò lái liǎngbiān bié jí děng wǒ zài chǎo liǎng gè cáishì ǒuzhě wèiyǒu xìngyùn búshì ǒuzhě wèiyǒu hé qíng) 양옆으로 앉으세요. 서두르지 마세요. 요리 두 개 더 볶을 때까지 기다려주세요. 우연이 아니라 인연이죠.
看到這才我都要哭了 有時候想看慶的怎麼樣 跟紅華 這個還不的 我是乾 (Kàndào zhè cài wǒ dōu yào kū le yǒushíhòu xiǎng kàn qìng de zěnmeyàng gēn hónghuá zhège hái bù de wǒ shì gàn) 이 요리를 보니 눈물이 다 나려고 하네요. 가끔 축하할 일이 있을 때 홍화주랑 같이 마시면 정말 최고죠.
別倒了 別倒了 你們不知道我這 20 昨天這邊名是怎麼鼓 就想這一顆會有人想 是嗎 (Bié dǎo le bié dǎo le nǐmen bù zhīdào wǒ zhè èrshí zuótiān zhèbiān míng shì zěnme gǔ jiù xiǎng zhè yī kē huì yǒurén xiǎng shì ma) 그만 따르세요, 그만. 여러분은 제가 어제 여기서 얼마나 고생했는지 모르실 거예요. 누군가 그리워할 거라 생각했죠.
來來 噴一個 噴一個 我家班以前是在夥伴共 我爺在這時候 他每年回來都要給他帶兩名這個殼子 (Láilái pēn yīgè pēn yīgè wǒ jiā bān yǐqián shì zài huǒbàn gòng wǒ yé zài zhè shíhòu tā měinián huílái dōu yào gěi tā dài liǎng míng zhège kēzi) 자자, 한 잔 합시다! 우리 집안은 예전에 같이 일하곤 했죠. 우리 할아버지가 살아계실 때 매년 돌아오시면 이 술을 두 병씩 챙겨드렸어요.
但是外爺死不喝 真是好久分間結了 哎 拿一瓶出來 就他們這一花 需要吃兩 喝去喝去 (Dànshì wàiyé sǐ bù hē zhēnshì hǎojiǔ fēnjiān jié le āi ná yī píng chūlái jiù tāmen zhè yī huā xūyào chī liǎng hē qù hē qù) 근데 할아버지는 돌아가실 때까지 안 드시더라고요. 정말 오랜만에 만났네요. 자, 한 병 더 꺼내와요. 이 안주면 두 병은 마셔야죠. 마십시다!
好多地朋友講我們拿進這個皮露面是回名 不就一個我回臉嗎? 我這里是不認同這個話 (Hǎoduō dì péngyǒu jiǎng wǒmen nájìn zhège pílùmiàn shì huímíng bù jiù yīgè wǒ huíliǎn ma? Wǒ zhèlǐ shì bù rèntóng zhège huà) 많은 친구가 이 피두면이 이름값 못한다고 하지만, 전 그 말에 동의하지 않아요.
男女人像頭就是皮棉 烤鴨 特別是這個辣 回來這個拉鴨點灰 哇 舒服舒服 (Nánnǚrén xiàngtóu jiùshì pímiàn kǎoyā tèbié shì zhège là huílái zhège lāyā diǎn huī wa shūfú shūfú) 난징 사람들의 향수는 바로 이 피두면과 오리구이예요. 특히 매콤한 소스를 곁들인 오리구이는 정말 끝내줍니다.
你看後拉我們炒兩個錢 青椒幹子 大菜死全好 優蝦酒蝦 嗯 這大人都過癮了 (Nǐ kàn hòulā wǒmen chǎo liǎng gè qián qīngjiāo gànzi dàcài sǐquán hǎo yōu xiājiǔ xiā ng zhè dàrén dōu guòyǐn le) 보세요, 고추 건두부 볶음이랑 큰 요리들이 안주로 최고예요. 어른들도 아주 흡족해하시네요.
為什麼叫健巴劍 像型龍像 薑相慶象 三種象型相結喝 很有特色 感覺怎麼樣 (Wèishéme jiào jiànbājiàn xiàng xíng lóng xiàng jiāng xiāng qìng xiàng sān zhǒng xiàng xíng xiāng jiéhē hěn yǒu tèsè gǎnjué zěnmeyàng) 왜 '젠바지엔'이라고 부를까요? 용, 생강, 경사 등 세 가지 상징이 결합된 이름이라 아주 특색 있죠. 기분이 어떠신가요?
確實蠻舒服的 如何很損花 老吃老排子 我怎麼可能擦呢 (Quèshí mán shūfú de rúhé hěn sǔnhuā lǎo chī lǎo páizi wǒ zěnme kěnéng cā ne) 정말 기분 좋네요. 맛도 아주 훌륭해요. 늘 먹던 익숙한 맛인데 제가 어떻게 잊겠어요.
知道為什麼每次回南到底家來吃麵 肯定好呀 好是一方面 關關鍵是不怕錢 (Zhīdào wèishéme měicì huí nán dàodǐ jiā lái chīmiàn kěndìng hǎo ya hǎo shì yī fāngmiàn guān guānjiàn shì búpà qián) 왜 고향 난징에 올 때마다 이 집에 와서 국수를 먹는지 아세요? 당연히 맛있으니까요. 맛있는 것도 그렇지만 가격 부담이 없는 게 핵심이죠.
但是今天我不能砸一品 我兩瓶這個剪吧 我們黑瓶柳一瓶給你 過來打過來 (Dànshì jīntiān wǒ bùnéng zá yīpǐn wǒ liǎng píng zhège jiǎn ba wǒmen hēipíng liǔ yī píng gěi nǐ guòlái dǎ guòlái) 하지만 오늘은 한 병으로 안 되겠어요. 이 술 두 병은 비워야겠네요. 한 병은 당신 드릴 테니 이리 와서 받으세요.
你把敏娘壓好 過連證出帶你換個嫂 不是我送你兩瓶二什麼劍 二戰鬥啊 送的戰鬥記 (Nǐ bǎ mǐnniáng yā hǎo guò lián zhèng chū dài nǐ huàn gè sǎo búshì wǒ sòng nǐ liǎng píng èr shéme jiàn èr zhàndòu ā sòng de zhàndòujì)집안사람들 잘 챙기고, 새해엔 좋은 인연 만나길 바라요. 선물로 이 술 두 병 드릴게요. '전투기(戰鬥記)'라는 술이에요.
來也祝屏幕前所有的朋友 夠熱蛇都能吃到家鄉的美食 都能喝到家鄉的美 (Lái yě zhù píngmù qián suǒyǒu de péngyǒu gòu rè shé dōu néng chīdào jiāxiāng de měishí dōu néng hē dào jiāxiāng de měi) 화면 앞의 모든 친구도 고향의 맛있는 음식을 먹고 고향의 술을 마실 수 있기를 축원합니다.
二兩三連老火腿 六兩黑皮走地 一人時的木瓜火腿機 價格你真的想像不到 (Èr liǎng sān nián lǎo huǒtuǐ liù liǎng hēipí zǒudì yī rén shí de mùguā huǒtuǐjī jiàgé nǐ zhēnde xiǎngxiàngbúdào) 3년 된 노화퇴(숙성 햄) 2량에 토종 오골계 6량. 1인용 파파야 화퇴 닭찜인데, 가격이 정말 상상 초월이에요.
每次走雲南的國道路邊的小店 都能帶給我不同的驚喜 要先燒一下 哦 燒一下 (Měicì zǒu Yúnnán de guódào lùbiān de xiǎodiàn dōu néng dàigěi wǒ bùtóng de jīngxǐ yào xiān shāo yīxià ó shāo yīxià) 운남 국도를 달릴 때마다 길가 식당들은 늘 새로운 즐거움을 줘요. 먼저 불에 좀 구워야겠네요.
河腿 41 這點是幾年的? 三年 那兩年一年的是不是便宜點? (Hétuǐ sìshíyī zhè diǎn shì jǐ nián de? Sān nián nà liǎng nián yī nián de shì bú shì piányí diǎn?) 화퇴 41위안, 이건 몇 년 숙성된 건가요? 3년요. 그럼 1~2년 된 건 좀 더 싼가요?
兩年一年的話 那口感沒這麼好 所以我們家只有三年的 哦 你們不做連線短的 (Liǎng nián yī nián de huà nà kǒugǎn méi zhème hǎo suǒyǐ wǒmen jiā zhǐyǒu sān nián de ó nǐmen bú zuò liánxiàn duǎn de) 1~2년 된 건 맛이 덜해서 우리 집은 3년 된 것만 취급해요. 아, 숙성 기간이 짧은 건 안 하시는군요.
對 三年的 那這怎麼看是不是三年的? 你看他發現了程度 你看這個沒 (Duì sān nián de nà zhè zěnme kàn shì bú shì sān nián de? Nǐ kàn tā fāxiànle chéngdù nǐ kàn zhège méi) 네, 3년요. 그럼 이게 3년 됐다는 걸 어떻게 알 수 있죠? 숙성된 정도를 보시면 알아요. 이거 보세요.
哦 主要看這個沒 對 然後哎喲 看一下這個 這個是比較大的了 20 幾斤 (Ó zhǔyào kàn zhège méi duì ránhòu āiyō kàn yīxià zhège zhège shì bǐjiào dà de le èrshí jǐ jīn) 아, 주로 이걸 보는 거군요. 네. 그리고 와, 이것 좀 보세요. 이건 꽤 큰 편인데 20근이 넘어요.
這這一條水就 800 塊錢 對 這條火水就 800 塊 哇 你們家存了多少多少錢的活腿啊? (Zhè zhè yī tiáo shuǐ jiù bābǎi kuài qián duì zhè tiáo huǒshuǐ jiù bābǎi kuài wa nǐmen jiā cúnle duōshǎo duōshǎo qián de huótuǐ ā?) 이 다리 하나에 800위안인가요? 네, 800위안이에요. 와, 댁에 저장된 화퇴가 총 얼마어치나 될까요?
我們家我也沒算過 這個是不知道 只百條又有吧 紙清條吧 應該說是幾百條 (Wǒmen jiā wǒ yě méi suànguò zhège shì bù zhīdào zhǐ bǎi tiáo yòu yǒu ba zhǐ qīng tiáo ba yīnggāi shuō shì jǐ bǎi tiáo) 계산해 본 적은 없지만 몇 백 개는 될 거예요. 아마 몇 백 개는 족히 될 겁니다.
不夠 18 斤八 做成點算了 這一堆都賣了 哦 這都是已經賣掉的 對 賣了 (Búgòu shíbā jīn bā zuòchéng diǎn suànle zhè yī duī dōu mài le ó zhè dōu shì yǐjīng mài diào de duì mài le) 18.8근 정도 되겠네요. 이 더미는 다 팔린 거예요. 아, 이게 전부 예약된 건가요? 네.
撐一下這個大的 撐一下也多重啊 我說的我看一般火腿都是掛著的 你們是堆在地下的 (Chēng yīxià zhège dà de chēng yīxià yě duōzhòng ā wǒ shuō de wǒ kàn yībān huǒtuǐ dōushì guàzhe de nǐmen shì duī zài dìxià de) 이 큰 것 무게 좀 재볼까요? 제가 보기엔 보통 화퇴는 매달아 두던데, 여긴 바닥에 쌓아두셨네요.
賣了 賣了 要撐一 這個多重 這個這個有 22 我們羊吧就是 對 火主木瓜汁 (Mài le mài le yào chēng yī zhège duōzhòng zhège zhège yǒu èrshí'èr wǒmen yáng ba jiùshì duì huǒzhǔ mùguāzhī) 팔린 거라 그래요. 무게를 재야하거든요. 이건 22근이네요. 우리는 파파야 화퇴 닭찜이 전문이에요.
我們的火主木瓜汁是在取雲了 最有雲的可以取雞啊 對 但這老百姓放養的烤三隻 (Wǒmen de huǒzhǔ mùguāzhī shì zài qǔyún le zuì yǒuyún de kěyǐ qǔjī ā duì dàn zhè lǎobǎixìng fàngyǎng de kǎo sān zhī) 우리 식당의 파파야 닭찜은 운남에서 가장 유명해요. 방목해서 키운 닭 세 마리를 쓰죠.
那這個多少錢一份 三種 一隻工汁 168 五隻 188 配半斤三年老火腿 (Nà zhège duōshǎo qián yī fèn sān zhǒng yī zhī gōngzhī yìbǎi liùshíbā wǔ zhī yìbǎi bāshíbā pèi bànjīn sān nián lǎo huǒtuǐ) 이건 한 세트에 얼마인가요? 수탉 한 마리 세트는 168위안, 다섯 마리 세트는 188위안이고 3년 된 화퇴 반 근이 포함돼요.
這一份是多少錢呢? 80 兩個人到店裡吃的 可以按著點 80 塊錢 那我一個人吃 40 行嗎? 對 (Zhè yī fèn shì duōshǎo qián ne? Bāshí liǎng gè rén dào diàn lǐ chī de kěyǐ ànzhe diǎn bāshí kuài qián nà wǒ yīgè rén chī sìshí xíng ma? Duì) 이 1인분은 얼마인가요? 80위안인데 두 분이 오시면 그렇게 시키실 수 있어요. 그럼 저 혼자 40위안어치 먹어도 되나요? 네.
可以啊 可以 有一兩活腿 有二兩的火腿 六兩的漆 一個話這貨水很難切 對 (Kěyǐ ā kěyǐ yǒu yī liǎng huótuǐ yǒu èr liǎng de huǒtuǐ liù liǎng de qī yīgè huà zhè huòshuǐ hěn nán qiē duì) 네, 가능해요. 화퇴 1~2량에 고기 6량이 들어가죠. 화퇴는 썰기가 참 힘들어요. 맞아요.
老明要切掉這些外皮都不能的 啊 對 老腿吧就是 這這個切個很漂亮了 對吧 (Lǎomíng yào qiēdiào zhèxiē wàipí dōu bùnéng de ā duì lǎotuǐ ba jiùshì zhè zhège qiē gè hěn piàoliàng le duìba) 껍질 부분을 잘 발라내야 하거든요. 오래된 화퇴라 그렇죠. 정말 예쁘게 잘 썰렸네요, 그렇죠?
你們穿的這是民族服師吧? 對 哪個民族啊? 一族 一個人啊 來 40 塊錢 (Nǐmen chuān de zhè shì mínzú fúshī ba? Duì nǎgè mínzú ā? Yìzú yīgè rén ā lái sìshí kuài qián) 입고 계신 게 민족 의상인가요? 네. 어느 민족이죠? 이족(彝族)이에요. 자, 1인분 40위안입니다.
你這個雞哦 它配點芝長 對 這事菜子油 對 然後再加上火果跟辣椒 再把火腿放進去 (Nǐ zhège jī ó tā pèi diǎn zhīzhǎng duì zhè shì càizǐyóu duì ránhòu zài jiāshàng huǒguǒ gēn làjiāo zài bǎ huǒtuǐ fàng jìnqù) 이 닭 요리에 소스를 곁들이고 채종유(유채기름)를 두른 뒤, 열매와 고추를 넣고 화퇴를 볶습니다.
火水要給它偏香 辣椒了就可以下肉了 花一點鹽就可以了 別的不用放了 不用放 (Huǒshuǐ yào gěi tā piānxiāng làjiāo le jiù kěyǐ xià ròu le huā yīdiǎn yán jiù kěyǐ le bié de bùyòng fàng le búyòng fàng) 화퇴 향이 올라오고 고추가 익으면 고기를 넣습니다. 소금만 약간 치면 되고 다른 건 필요 없어요.
我們這個都沒什麼不的 炒料的就食油鹽 這邊是什麼果凍啊? 214 就加清水 對 (Wǒmen zhège dōu méishéme bù de chǎoliào de jiù shí yóuyán zhèbiān shì shéme guǒdòng ā? Èryīsì jiù jiā qīngshuǐ duì) 저희는 기름이랑 소금 외엔 다른 양념 안 써요. 이건 파파야즙(214)인가요? 그냥 맹물만 부으면 돼요.
油不用打出來 如果說能吃辣的話 放上點小米辣 這個就是火腿木瓜的靈魂了 (Yóu bùyòng dǎ chūlái rúguǒ shuō néng chī là dehuà fàngshàng diǎn xiǎomǐlà zhège jiùshì huǒtuǐ mùguā de línghún le) 기름은 걷어낼 필요 없어요. 매운 걸 좋아하시면 쥐똥고추(小米辣)를 좀 넣으세요. 이게 바로 파파야 화퇴 닭찜의 영혼이죠.
西木瓜犬絲 我來嚐 我來嚐 很好吃 我天哪 怎麼這麼爽? (Xīmùguā quǎnsī wǒ lái cháng wǒ lái cháng hěn hǎochī wǒ tiān nǎ zěnme zhème shuǎng?) 채 썬 파파야를 넣고... 제가 한번 먹어볼게요. 와, 정말 맛있네요! 어쩜 이렇게 시원하고 깔끔하죠?
這個材料的靈魂 放太早出鍋了再飯 然後可以放點蔥 40 塊的烏火腿雞 (Zhège cáiliào de línghún fàng tài zǎo chūguō le zài fàn ránhòu kěyǐ fàng diǎn cōng sìshí kuài de wū huǒtuǐjī) 이 재료가 핵심인데 너무 일찍 넣었네요. 다 익으면 밥이랑 같이 먹고 파도 좀 뿌려주면 끝이죠. 40위안짜리 화퇴 닭찜입니다.
淡水是戰水和小菜 你們覺得就這一份的配置 放到城裡面的大飯店 要賣多少錢一份呢? (Dànshuǐ shì zhànshuǐ hé xiǎocài nǐmen juédé jiù zhè yī fèn de pèizhì fàng dào chénglǐ miàn de dà fàndiàn yào mài duōshǎo qián yī fèn ne?) 비법 소스와 밑반찬까지... 이 정도 구성을 시내 대형 식당에서 먹으려면 대체 얼마를 내야 할까요?
先嚐一點它的湯 這鮮啊 鹹鮮鮮 裡面帶一點酸 很開味 很開味 (Xiān cháng yīdiǎn tā de tāng zhè xiān ā xiánxiānxiān lǐmiàn dài yīdiǎn suān hěn kāiwèi hěn kāiwèi) 국물부터 좀 맛볼게요. 정말 시원하네요! 짭조름하면서도 약간의 산미가 돌아 입맛을 확 돋워줘요.
這玩貨米飯絕了 雲常邊吃任何東西都要配點贊 老板說加點這個湯在裡面 (Zhè wán huò mǐfàn jué le yúnchángbiān chī rènhé dōngxī dōu yào pèi diǎn zàn lǎobǎn shuō jiādiǎn zhège tāng zài lǐmiàn) 이거 밥이랑 먹으면 환상적이겠어요. 운남 사람들은 뭘 먹든 소스를 곁들이죠. 사장님이 국물을 좀 더 부어주셨어요.
老板給我挑的這塊不錯 是個雞腿 嗯 雞肉非常的緊食 (Lǎobǎn gěi wǒ tiāo de zhè kuài búcuò shì gè jītuǐ ng jīròu fēicháng de jǐnshí) 사장님이 골라주신 부위가 아주 좋네요, 닭다리예요. 음, 살코기가 정말 탄탄해요.
三年的老火火的味道 已經全部住到湯裡面吃 所以這個湯才好吃 (Sān nián de lǎohuǒ huǒ de wèidào yǐjīng quánbù zhù dào tāng lǐmiàn chī suǒyǐ zhège tāng cái hǎochī) 3년 된 화퇴의 풍미가 국물에 고스란히 배어 있어서 국물 맛이 정말 일품이에요.
這是一道雲南的特色美食 大街小巷 國道邊隨促可接 如果大家來旅遊或者路過零倉的話 (Zhè shì yī dào Yúnnán de tèsè měishí dàjiē xiǎoxiàng guódàobiān suícù kějiē rúguǒ dàjiā lái lǚyóu huòzhě lùguò língcāng dehuà)이건 운남의 특색 미식이에요. 거리 곳곳이나 국도변에서 쉽게 찾을 수 있죠. 임창(臨滄)에 여행 오시거나 지나가신다면,
這道菜是一定要藏一下的 確實確實是非常好吃 (Zhè dào cài shì yīdìng yào cáng yīxià de quèshí quèshí shì fēicháng hǎochī) 이 요리는 꼭 한번 드셔보셔야 해요. 정말, 정말 맛있거든요.
這盆要 100 多吧? 100 多 100 的虧死了 這本 400 (Zhè pén yào yìbǎi duō ba? Yìbǎi duō yìbǎi de kuīsǐ le zhè běn sìbǎi) 이 한 냄비에 100위안 좀 넘나요? 100위안요? 100위안 받으면 망해요. 이건 400위안입니다.
什麼上魚啊 這麼貴 我們這都是土善魚 哎 怎麼每個人這樣問我 (Shéme shàngyú ā zhème guì wǒmen zhè dōu shì tǔshànyú āi zěnme měi gè rén zhèyàng wèn wǒ) 무슨 장어가 이렇게 비싸요? 이건 자연산 논장어(土鱔魚)예요. 아이고, 왜 다들 저한테 그렇게 물으실까.
我要不是在你找我的店 好不好? 賣多少錢一斤呢? 我賣了 100 塊錢金萬 (Wǒ yàobúshì zài nǐ zhǎo wǒ de diàn hǎobùhǎo? Mài duōshǎo qián yī jīn ne? Wǒ màile yìbǎi kuài qián jīnwàn) 제 가게가 맛집으로 소문나서 그런 거 아니겠어요? 한 근에 얼마인가요? 오늘 한 근에 100위안씩 팔았어요.
沒想到四川樂山的鄉鎮裡面 善魚居然這麼貴 今天我們在林江的百蓮老店 (Méi xiǎngdào Sìchuān Lèshān de xiāngzhèn lǐmiàn shànyú jūrán zhème guì jīntiān wǒmen zài Línjiāng de bǎilián lǎodiàn) 사천 러산의 시골 마을에서 논장어가 이렇게 비쌀 줄은 몰랐네요. 오늘은 임강(臨江)의 백 년 된 노포에 왔습니다.
常一場四川名菜 林江 上次來四川了 必須是吃辣的 喝辣的 (Cháng yī chǎng Sìchuān míngcài Línjiāng shàngcì lái Sìchuān le bìxū shì chī là de hē là de) 사천의 명물 임강 장어 요리를 맛보러요. 사천에 오면 무조건 맵게 먹고 마셔야죠.
奶奶你們這個房子有多少年呢? 30 年 第一次看這善魚養冰箱 (Nǎinai nǐmen zhège fángzi yǒu duōshǎo nián ne? Sānshí nián dì yī cì kàn zhè shànyú yǎng bīngxiāng) 할머니, 이 집은 얼마나 됐나요? 30년요. 장어를 냉장고에 보관하는 건 처음 보네요.
這要燙一下 這是燙好的善魚 對 這個當是傳統 100 多年了 (Zhè yào tàng yīxià zhè shì tàng hǎo de shànyú duì zhège dāngshì chuántǒng yìbǎi duō nián le) 이건 살짝 데쳐야 해요. 이게 데쳐낸 장어인가요? 네, 이건 100년 넘게 내려온 전통 방식이에요.
我們今天是到現在也是傳承 100,100 多年了 去年的話我們就是解藥子 (Wǒmen jīntiān shì dào xiànzài yěshì chuánchéng yìbǎi yìbǎi duō nián le qùnián dehuà wǒmen jiùshì jiěyàozi) 우리도 지금까지 100년 넘게 가업을 이어오고 있어요. 작년에는 정말 대단했죠.
一天可以賣到六七斤 七八 00 斤 平時的話就是幾十斤 100 斤 (Yītiān kěyǐ mài dào liù qī jīn qī bā bǎi jīn píngshí dehuà jiùshì jǐ shí jīn yìbǎi jīn) 하루에 600~700근, 많게는 800근까지 팔렸어요. 평소에도 수십 근에서 100근은 팔려요.
這 400 400 塊一盆 鈴江絲 我們来看看江散司到底有什麼獨道之醋 (Zhè sìbǎi sìbǎi kuài yī pén Línjiāngsī wǒmen lái kànkàn Jiāngsǎnsī dàodǐ yǒu shéme dúdào zhī cù) 이게 400위안짜리 임강 장어 채(鱔絲) 요리군요. 이 요리에 어떤 특별한 비법(비결)이 있는지 한번 봅시다.
來點花椒 八角 豆瓣醬 乾辣椒 裡面有蔥薑 這是豬油吧 對 (Lái diǎn huājiāo bājiǎo dòubànjiàng gānlàjiāo lǐmiàn yǒu cōngjiāng zhè shì zhūyóu ba duì) 화초, 팔각, 두반장, 건고추를 넣고 안에는 파와 생강도 들었네요. 이건 돼지기름이죠? 네.
豬油 青油 還要放點小裝菜 這份是多少錢的? 300 的 (Zhūyóu qīngyóu hái yào fàng diǎn xiǎozhuāngcài zhè fèn shì duōshǎo qián de? Sānbǎi de) 돼지기름이랑 식용유를 섞어 쓰고, 장아찌(小裝菜)도 좀 넣고요. 이 한 접시는 얼마짜리인가요? 300위안짜리요.
味精 再來點胡椒粉 這個是三 來點醬油 沒有別的就這件 (Wèijīng zài lái diǎn hújiāofěn zhège shì sān lái diǎn jiàngyóu méiyǒu bié de jiù zhè jiàn) 조미료랑 후추 좀 더 넣고, 간장도 좀 넣고요. 다른 건 안 들어가고 이게 다예요.
勾點欠 準備出鍋 來點油麥菜 這一盆是 300 的 對 300 的 (Gōu diǎn qiàn zhǔnbèi chūguō lái diǎn yóumàicài zhè yī pén shì sānbǎi de duì sānbǎi de) 녹말물을 풀어 걸쭉하게 만든 뒤 담아냅니다. 유맥채(상추 일종)도 좀 깔고요. 이게 300위안어치군요. 네.
這個是關鍵的一 那個蠟你們能接受嗎? 還要撒這麼多的花椒 (Zhège shì guānjiàn de yī nàgè là nǐmen néng jiēshòu ma? Hái yào sǎ zhème duō de huājiāo) 이게 핵심인데, 이 매운맛을 감당하실 수 있겠어요? 화초를 이렇게나 많이 뿌려야 해요.
這個是 600 的 六斤一個 呢 就是最少一斤 我的也來了 (Zhège shì liùbǎi de liù jīn yīgè ne jiùshì zuìshǎo yī jīn wǒ de yě lái le) 이건 600위안짜리인데, 장어 무게만 최소 6근은 나갈 거예요. 제 것도 나왔네요!
哇 漂亮漂亮 善魚兩吃 椒鹽的散骨 快過年了 四川的朋友送了我紙平好久 (Wa piàoliàng piàoliàng shànyú liǎng chī jiāoyán de sǎngǔ kuài guònián le Sìchuān de péngyǒu sòngle wǒ zhǐpíng hǎojiǔ) 와, 비주얼 끝내주네요! 장어를 두 가지 방식으로 즐길 수 있어요. 고추소금 뼈 튀김까지. 설이 다가온다고 사천 친구가 술을 몇 병 보내줬어요.
本來準備帶回去過聯喝的 今天這麼好的菜 忍不住了 今天我們善沒自由 (Běnlái zhǔnbèi dàihuíqù guòlián hē de jīntiān zhème hǎo de cài rěnbúzhù le jīntiān wǒmen shàn méi zìyóu) 원래는 집에 가져가서 설에 마시려고 했는데, 안주가 너무 좋아서 못 참겠네요. 오늘은 장어 요리에 취해봅시다.
沒敢點多 就搞了一斤 像吃麵條 哎呀 80,80 還 80 了 (Méi gǎn diǎn duō jiù gǎole yī jīn xiàng chī miàntiáo āiyā bāshí bāshí hái bāshí le) 많이 시키진 못하고 딱 한 근만 했어요. 국수 먹듯이 먹게 되네요. 우와, 한 근에 80위안이라니.
嗯 味道確實沒話說 我形容一下嘴裡面 的味道 四個字 麻辣鮮香 (Ng wèidào quèshí méihuàshuō wǒ xíngróng yīxià zuǐ lǐmiàn de wèidào sì gè zì málà xiānxiāng) 음, 맛은 정말 말할 것도 없어요. 입안의 맛을 네 글자로 표현하자면 '얼큰하고 맵고 신선하고 향긋함' 그 자체예요.
這會必須要來一口才能把這個味道 綜合一下來 兄弟們配一個 哦 舒服舒服舒服 (Zhèhuì bìxū yào lái yīkǒu cáinéng bǎ zhège wèidào zònghé yīxià lái xiōngdìmen pèi yīgè ó shūfú shūfú shūfú) 이쯤에서 술 한 잔 들이켜야 이 맛이 중화가 되죠. 자, 형제들 한잔합시다! 오, 정말 좋네요.
這是 50.8 度的金六福 金藏 兄弟和我說這是加入了五年以上足年份的酒勾調 (Zhè shì wǔshí diǎn bā dù de Jīnliùfú Jīncáng xiōngdì hé wǒ shuō zhè shì jiārùle wǔ nián yǐshàng zú niánfèn de jiǔ gōutiáo) 이건 50.8도짜리 진류푸(金六福) 술이에요. 친구가 그러는데 5년 이상 숙성된 원액으로 블렌딩한 거래요.
足聯分的酒佔比更多 入口龍香 口感很厚實 又來菜了 又來菜了 (Zú liánfèn de jiǔ zhànbǐ gèng duō rùkǒu lóngxiāng kǒugǎn hěn hòushí yòu lái cài le yòu lái cài le) 숙성주 비중이 높아서 향이 진하고 맛이 묵직해요. 요리가 또 나오네요!
這個湯裡面下麵的那個味道 你們想像一下 這個面要泡的就是半分鐘 (Zhège tāng lǐmiàn xiàmiàn de nàgè wèidào nǐmen xiǎngxiàng yīxià zhège miàn yào pào de jiùshì bàn fènzhōng) 이 국물에 국수를 말아 먹는 맛이 어떨지 상상해 보세요. 딱 30초만 담가두면 돼요.
果味麵條泡了一會感覺更香 他還配了膠鹽的上骨 有的地方叫上卡 (Guǒwèi miàntiáo pàole yīhuìr gǎnjué gèng xiāng tā hái pèile jiāoyán de sǎngǔ yǒude dìfāng jiào shàngkǎ) 국수가 국물을 머금으니 향이 더 진해지네요. 사장님이 고추소금 뼈 튀김도 주셨어요. 어떤 곳에선 '장어 카드(鱔卡)'라고 부르기도 하죠.
嗯 也是一道酒好吃 你看這杯酒也不僅喝幹 完再來一杯 哇 哦 (Ng yěshì yī dào jiǔ hǎochī nǐ kàn zhè bēi jiǔ yě bùjǐn hē gān wán zài lái yī bēi wa ó) 음, 이것도 훌륭한 안주네요. 술이 술술 들어가서 한 잔 더 비워야겠어요. 와!
夠了 夠了 夠了 夠了 這下是真的吃麵條了 散絲面泡了半分鐘 (Gòu le gòu le gòu le gòu le zhèxià shì zhēnde chī miàntiáo le sǎnsīmiàn pàole bàn fènzhōng) 됐어요, 충분해요. 이제 진짜 국수를 먹어볼게요. 장어 채 국수를 30초 동안 불렸더니,
麵條把滷子的味道全部吸進去了 好吃 嗯 (Miàntiáo bǎ lǔzi de wèidào quánbù xījìnqù le hǎochī ng) 면발이 양념 맛을 쫙 빨아들였네요. 정말 맛있어요.
我一直以為川菜做善魚都是水煮 沒想到還有這種做法 (Wǒ yīzhí yǐwéi chuāncài zuò shànyú dōushì shuǐzhǔ méi xiǎngdào hái yǒu zhèzhǒng zuòfǎ) 사천 요리에서 장어는 늘 수주(水煮) 방식으로만 하는 줄 알았는데, 이런 방식이 있을 줄은 몰랐네요.
今天不王我跑了這幾十公里 菜好酒也好 快過年了 總不能空回去啊 (Jīntiān bù wáng wǒ pǎole zhè jǐ shí gōnglǐ cài hǎo jiǔ yě hǎo kuài guònián le zǒng bùnéng kōng huíqù ā) 오늘 수십 킬로미터를 달려온 보람이 있네요. 안주도 좋고 술도 좋고. 설인데 빈손으로 갈 순 없죠.
幾瓶這個金六福 經常帶回去給好兄弟們嚐一嚐 (Jǐ píng zhège Jīnliùfú jīngcháng dàihuíqù gěi hǎo xiōngdìmen cháng yī cháng) 이 진류푸 술을 몇 병 사서 친구들에게도 맛 보여줘야겠어요.
老板你們羊肉多少錢一斤啊 100 味斤 帶皮黑上羊 煮湯生肉 120 (Lǎobǎn nǐmen yángròu duōshǎo qián yī jīn ā? Yìbǎi wèijīn dài pí hēishànyáng zhǔtāng shēngròu yìbǎi èrshí) 사장님, 양고기 한 근에 얼마인가요? 한 근에 100위안이고, 껍질 붙은 흑염소 수육용 생고기는 120위안이에요.
煮除了賣 150 骨頭免費吃 洋湯免費喝 今天我們來藏一嚐雲南富園的大鍋羊肉湯 (Zhǔ chūle mài yìbǎi wǔshí gǔtóu miǎnfèi chī yángtāng miǎnfèi hē jīntiān wǒmen lái cáng yī cháng Yúnnán fùyuán de dàguō yángròutāng) 삶은 고기는 150위안에 팔고 뼈는 공짜, 국물도 무제한이에요. 오늘은 운남 부원(富源)의 가마솥 양고기탕을 맛보러 왔습니다.
我還帶了雲南公文 哦 什麼羊啊 150 一斤 黑三羊 雲南裡面黑三羊這麼貴啊 (Wǒ hái dàile Yúnnán gōngwén ó shéme yáng ā yìbǎi wǔshí yī jīn hēisānyáng Yúnnán lǐmiàn hēisānyáng zhème guì ā) 운남 전통주도 좀 챙겨왔죠. 어떤 양이길래 한 근에 150위안이나 하나요? 흑염소(黑山羊)예요. 운남 흑염소가 이렇게 비싼가요?
因為它都是沙餐反壓你嘛 這招你看這個皮子 它都是砍那出來的 都不會養 (Yīnwèi tā dōushì shācān fǎnyā nǐ ma zhè zhāo nǐ kàn zhège pízi tā dōu shì kǎn nà chūlái de dōu búhuì yǎng) 자연 방목해서 키운 거라 그래요. 이 껍질 좀 보세요, 결대로 잘 손질되어 있잖아요. 인공적으로 키운 게 아니에요.
我在全國吃這麼多羊肉 150 斤的也算很貴很貴了 (Wǒ zài quánguó chī zhème duō yángròu yìbǎi wǔshí jīn de yě suàn hěn guì hěn guì le) 전국을 다니며 양고기를 많이 먹어봤지만 한 근에 150위안이면 정말 비싼 편이네요.
我們家是公斤 150 公斤 那 75 是正常價格 是以時間唇肉嗎? (Wǒmen jiā shì gōngjīn yìbǎi wǔshí gōngjīn nà qīshíwǔ shì zhèngcháng jiàgé shì yǐ shíjiān chúnròu ma?) 우리 집은 '킬로그램(公斤)' 기준이에요. 1kg에 150위안이면 한 근에 75위안인 셈이니 정상가죠. 살코기만 재는 건가요?
對 純著一定骨頭 一定骨頭 對不對的? 我帶骨頭 這是羊肚 對 (Duì chúnzhe yīdìng gǔtóu yīdìng gǔtóu duì búdùide? Wǒ dài gǔtóu zhè shì yángdǔ duì) 네, 뼈가 좀 섞여 있어요. 뼈 포함이죠? 네, 뼈도 있고 양 천엽도 있어요.
這是養些 它也個人吃的方便嘛 這麼多是多少錢啊? 這天是 15 塊 養肉米 (Zhè shì yǎngxiē tā yě gèrén chī de fāngbiàn ma zhème duō shì duōshǎo qián ā? Zhè tiān shì shíwǔ kuài yǎngròumǐ) 이건 선지예요. 혼자 먹기 편하게 나오죠. 이만큼이 얼마인가요? 오늘 이건 양고기 쌀국수 15위안이에요.
哦 還能出米的 對 我的米的很好 這米一份是多少錢啊? 十元 (Ó hái néng chū mǐ de duì wǒ de mǐ de hěn hǎo zhè mǐ yī fèn shì duōshǎo qián ā? Shí yuán) 아, 쌀국수도 되는군요? 네, 우리 집 국수 아주 맛있어요. 국수 한 그릇에 얼마죠? 10위안요.
多少啊? 就這裡十塊錢 對 兩瓶肉配點陽雪 對 (Duōshǎo ā? Jiù zhèlǐ shí kuài qián duì liǎng píng ròu pèi diǎn yángxuě duì) 얼마라고요? 여기 딱 10위안요. 고기 몇 점에 선지 좀 섞어서요? 네.
羊湯不收情的 羊湯是隨便那種來個人 我就喝完湯就走 可以啊 可以 沒問題 隨時都可以 (Yángtāng bù shōuqíng de yángtāng shì suíbiàn nàzhǒng lái gè rén wǒ jiù hē wán tāng jiù zǒu kěyǐ ā kěyǐ méi wèntí suíshí dōu kěyǐ) 국물값은 안 받아요. 국물은 무제한이니까 어떤 분은 국물만 드시고 가기도 해요. 그래도 되나요? 네, 언제든 환영입니다.
那個 10 塊錢一碗的洋湯米 那你們這個生肉大概是多少錢一行啊? (Nàgè shí kuài qián yī wǎn de yángtāngmǐ nà nǐmen zhège shēngròu dàgài shì duōshǎo qián yī háng ā?) 그 10위안짜리 양고기 국물 국수요... 그럼 생고기는 한 근에 대략 얼마인가요?
真肉是 100 也是公斤啊 公斤 我們是公斤 雲南邊我知道吃山羊 (Zhēnròu shì yìbǎi yěshì gōngjīn ā gōngjīn wǒmen shì gōngjīn Yúnnán biān wǒ zhīdào chī shānyáng) 진짜 고기는 100위안인데 이것도 kg 기준이에요. 운남 지역은 산양(염소)을 먹는 걸로 알아요.
嗯 而且要吃這個黑山羊 對 白的吃嗎? 白不好吃 啊 那價格還一樣啊 也不一樣 (Ng érqiě yào chī zhège hēishànyáng duì bái de chī ma? Bái bù hǎochī ā nà jiàgé hái yīyàng ā yě bù yīyàng) 네, 특히 흑염소를 먹어야죠. 흰 염소도 먹나요? 흰 건 맛이 없어요. 가격도 같나요? 아니요, 달라요.
哦 你們不做白的 對 你看這個皮 因為鹹 它都很會吃啊 上呀 你 kell 味道它都不一樣 (Ó nǐmen bú zuò bái de duì nǐ kàn zhège pí yīnwèi xián tā dōu hěn huì chī ā shàng ya nǐ kell wèidào tā dōu bù yīyàng) 아, 흰 염소는 안 하시는군요. 이 껍질 좀 보세요. 짭조름한 게 아주 맛있거든요. 부위마다 맛이 다 달라요.
味道還不一樣 不一樣 完全不一樣 那裡面我看那個黑羊頭也一樣嗎? (Wèidào hái bù yīyàng bù yīyàng wánquán bù yīyàng nà lǐmiàn wǒ kàn nàgè hēiyángtóu yě yīyàng ma?) 맛이 다 다르다고요? 네, 완전히 달라요. 저기 있는 검은 염소 머리 고기도 마찬가지인가요?
一樣 一樣 不會帶骨頭 骨頭又忍喜歡咬掉 我們虧明肥 他希望坑骨頭 我們虧肥的 (Yīyàng yīyàng búhuì dài gǔtóu gǔtóu yòu rěn xǐhuān yǎodiào wǒmen kuīmíng féi tā xīwàng kēng gǔtóu wǒmen kuīféi de) 똑같아요. 뼈는 다 발라냈어요. 뼈째 씹어 드시는 걸 좋아하는 분도 계시지만, 저희는 살코기를 넉넉히 드려요.
我就看中他們家這個黑上羊頭了 太漂亮了 給我們來 100 塊錢的嗎? (Wǒ jiù kànzhòng tāmen jiā zhège hēishàng yángtóu le tài piàoliàng le gěi wǒmen lái yìbǎi kuài qián de ma?) 전 이 집 흑염소 머리 고기가 딱 맘에 드네요. 정말 실해 보여요. 100위안어치만 주시겠어요?
羊頭帶羊肉 羊頭 羊肉 好 好 這一般怎麼吃啊? 青湯捏 然後濃格展 (Yángtóu dài yángròu yángtóu yángròu hǎo hǎo zhè yībān zěnme chī ā? Qīngtāng niē ránhòu nónggézhǎn) 머리 고기랑 살코기 섞어서요? 네, 그렇게 드릴게요. 보통 어떻게 먹나요? 맑은 국물에 양념장을 곁들여 먹죠.
青湯 對 青湯 不是 我 我帶酒來的 下酒嗎? 下酒店的 哦 羊頭的骨頭也去掉了 (Qīngtāng duì qīngtāng búshì wǒ wǒ dài jiǔ lái de xiàjiǔ ma? Xiàjiǔdiàn de ó yángtóu de gǔtóu yě qùdiào le) 맑은 탕요? 네. 아니, 제가 술을 가져왔는데 안주로 괜찮을까요? 술안주로 최고죠. 아, 머리 뼈도 다 발라냈군요.
骨頭去是必得 沒得骨頭 小黑山羊是蠻有意思的 還有羊舌頭 對 都還在上的 (Gǔtóu qù shì bìdé méidé gǔtóu xiǎo hēishànyáng shì mán yǒuyìsi de hái yǒu yángshétóu duì dōu hái zài shàng de) 뼈 제거는 필수죠. 뼈가 없어야 해요. 흑염소 요리는 참 재미있어요. 혓바닥 고기도 있네요? 네, 다 붙어 있어요.
引擎為嘛頭峽果 然後乳峽果 它凹出來什麼樣 就是什麼呀 就是 嗯 還要加點什麼東西啊? (Yǐnqíng wèima tóuxiáguǒ ránhòu rǔxiáguǒ tā āochūlái shéme yàng jiùshì shéme ya jiùshì ng hái yào jiādiǎn shéme dōngxī ā?) 고기를 푹 삶아내면 그 모양 그대로 맛이 살아나요. 음, 여기에 뭘 더 넣어야 하나요?
然後還要加左鳥 給不要拍了這個啊 左料不讓拍嗎? 對 這是蜜方啊 (Ránhòu hái yào jiā zuǒniǎo gěi búyào pāile zhège ā zuǒliào bú ràng pāi ma? Duì zhè shì mìfāng ā) 그리고 양념(佐料)을 더해야 하는데, 이건 찍지 마세요. 양념 비법은 비공개인가요? 네, 저희 집만의 비방이거든요.
對 調好的 真不可 哦 不拍了 我們不拍 不拍 我大概看一下啊 (Duì tiáohǎo de zhēn bùkě ó bù pāile wǒmen bù pāi bù pāi wǒ dàgài kàn yīxià ā) 네, 미리 다 제조해둔 거라 안 돼요. 아, 안 찍을게요. 절대 안 찍습니다. 곁눈질로 슬쩍만 볼게요.
正常嚴 味巾 肯定要有的 另外還有好多我不認識的綠賽的菜 53 度的正宗澤黑包骨酒 (Zhèngcháng yán wèijīn kěndìng yào yǒu de lìngwài hái yǒu hǎoduō wǒ bù rènshí de lǜsài de cài wǔshísān dù de zhèngzōng zé hēi bāogǔ jiǔ) 소금이랑 조미료는 기본이고, 이름 모를 초록색 채소들이 잔뜩 들었네요. 이건 53도짜리 정통 흑옥수수 술이에요.
哇 這一碗可能有四 站水打點洋湯進去 老闆說了 這個才是蜜方 (Wa zhè yī wǎn kěnéng yǒu sì zhànshuǐ dǎdiǎn yángtāng jìnqù lǎobǎn shuōle zhège cáishì mìfāng) 와, 이 한 그릇에 소스가 가득하네요. 양고기 국물을 좀 섞으세요. 사장님이 이게 진짜 비법이래요.
這邊吃洋湯是一定要配這個薄荷的 黑上眼肉 你看這個皮很漂亮 (Zhèbiān chī yángtāng shì yīdìng yào pèi zhège bòhé de hēishànyǎnròu nǐ kàn zhège pí hěn piàoliàng) 여기선 양고기탕에 박하잎을 꼭 곁들여 먹어야 해요. 흑염소 고기 껍질이 정말 끝내주네요.
我們是羊頭 羊肉雙拼 因為是帶皮組的 所以肉呢不會很爛 皮很彈牙 肉很有咬勁 (Wǒmen shì yángtóu yángròu shuāngpīn yīnwèi shì dài pí zǔ de suǒyǐ ròu ne búhuì hěn làn pí hěn tányá ròu hěn yǒu yǎojìn) 머리 고기랑 살코기 반반이에요. 껍질째 삶아서 고기가 너무 흐물거리지 않고 껍질은 쫄깃하며 고기는 씹는 맛이 있어요.
再來一洋糖 各地有各地的特色 有的地方愛吃這種清糖 有的地方呢愛吃龍糖 (Zài lái yī yángtáng gèdì yǒu gèdì de tèsè yǒude dìfāng ài chī zhèzhǒng qīngtāng yǒude dìfāng ne ài chī lóngtāng) 국물 좀 더 마셔볼게요. 지역마다 특색이 있죠. 어떤 곳은 이런 맑은 탕을, 어떤 곳은 진한 탕을 선호해요.
沒有好壞之分 帶一點淡的胡椒粉的味道 完全來自於大自然的美食 (Méiyǒu hǎohuài zhī fēn dài yīdiǎn dàn de hújiāofěn de wèidào wánquán láizì yú dàzìrán de měishí) 정해진 답은 없어요. 후추 향이 살짝 감도는 게 정말 자연 그대로의 맛이에요.
找到一個好東西 羊眼睛 蜜方戰 怪不著老闆說他們家水什麼一方不讓看 (Zhǎodào yīgè hǎo dōngxī yáng yǎnjīng mìfāngzhàn guàibùzháo lǎobǎn shuō tāmen jiā shuǐ shéme yīfāng bú ràng kàn) 보물 같은 부위를 찾았어요, 양 눈 부위네요! 이 비법 소스 정말 대단한데요. 사장님이 왜 절대 못 보게 했는지 알겠어요.
確實好吃 特別是這個青花椒味道特別特別香 這個戰水一大半就來自於這個青花椒的味道 (Quèshí hǎochī tèbié shì zhège qīnghuājiāo wèidào tèbié tèbié xiāng zhège zhànshuǐ yīdàbàn jiù láizì yú zhège qīnghuājiāo de wèidào) 진짜 맛있어요. 특히 청화초 향이 정말 기가 막히네요. 소스 맛의 절반 이상이 이 청화초에서 나오는 것 같아요.
你看我深地的吃了一串 很好吃 微麻香味特別重 哎呀 不要吃這個戰水 (Nǐ kàn wǒ shēndì de chīle yī chuàn hěn hǎochī wēimá xiāngwèi tèbié zhòng āiyā búyào chī zhège zhànshuǐ) 제가 한 꼬치 크게 먹어봤는데, 입안이 얼얼하면서도 향이 정말 진해요. 아이고, 이 소스만 먹으면 안 되겠는데요.
吃一口花椒 來一口羊肉 再來一碗米酒 哎呀 把這一口羊肉送下去 (Chī yīkǒu huājiāo lái yīkǒu yángròu zài lái yī wǎn mǐjiǔ āiyā bǎ zhè yīkǒu yángròu sòng xiàqù) 화초 한 알 씹고 양고기 한 점 먹고, 쌀술 한 잔 들이켜면... 캬, 양고기가 그냥 쑥 넘어가네요.
購臉又不讓方跑的 像我們這種和賭不跟我們帶天的朋友 那除了後酒看死呢 (Gòuliǎn yòu bú ràng fāngpǎo de xiàng wǒmen zhèzhǒng hé dǔ bù gēn wǒmen dàitiān de péngyǒu nà chúle hòujiǔ kànsǐ ne) 체면 차리지 않고 편하게 즐기는 우리 같은 술꾼들에겐, 이 술안주가 최고 아니겠어요?
小方沙療 就是隨生寶 在南靜公年 想找一個開門沒餐飲管子不容易 (Xiǎofāng shāliáo jiùshì suíshēngbǎo zài Nánjīng gōngnián xiǎng zhǎo yīgè kāimén méi cānyǐn guǎnzi bù róngyì) 난징에서 설 연휴에 문을 연 식당을 찾기란 정말 쉬운 일이 아니에요.
想找一個開門又好吃 的餐飲管子又更不容易 你看看這多少人啊 都不想在家裡面吃 (Xiǎng zhǎo yīgè kāimén yòu hǎochī de cānyǐn guǎnzi yòu gèng bù róngyì nǐ kànkàn zhè duōshǎo rén ā dōu bùxiǎng zài jiālǐ miàn chī) 문도 열고 맛까지 있는 집을 찾기는 더 힘들죠. 이 많은 사람 좀 보세요. 다들 집에서 밥 먹기 싫은가 봐요.
李羅斯點個菜 這就被點菜了 不忙那樣子 三 你們吃什麼? (Lǐ Luósī diǎn gè cài zhè jiù bèi diǎncài le bù máng nà yàngzi sān nǐmen chī shéme?) 요리 좀 주문할게요. 바로 주문받으시네요. 바빠 보여도 챙길 건 다 챙기시고요. 셋이서 뭐 드실래요?
三麼吃嗎? 三麼吃什麼來? 那你怎麼給? 你生寶還有啊? 寶有 (Sānme chī ma? Sānme chī shéme lái? Nà nǐ zěnme gěi? Nǐ shēngbǎo hái yǒu ā? Bǎo yǒu) 셋이서 뭐 먹냐고요? 뭐 드시겠어요? 어떻게 드릴까요? 보물(맛있는 요리)이 아직 있나요? 네, 있어요.
這個你應該喜歡啊 這個 這全行那裡看到沒有? 這麼好吃 好吃啊 (Zhège nǐ yīnggāi xǐhuān ā zhège zhè quánháng nàlǐ kàndào méiyǒu? Zhème hǎochī hǎochī ā) 이건 당신이 좋아할 거예요. 저기 가득 쌓인 거 보이죠? 정말 맛있어요. 끝내주죠.
點沒話講 就這個啊 這不是水煮嗎? 可以可以 你是一點不信酒 (Diǎn méihuàjiǎng jiù zhège ā zhè búshì shuǐzhǔ ma? Kěyǐ kěyǐ nǐ shì yīdiǎn bú xìn jiǔ) 말할 것도 없이 이걸로 할게요. 이거 수주(水煮) 요리 아닌가요? 맞아요. 술 한잔하셔야죠.
這就是男女人才懂得下酒錢 還有翠女 來來來 喝起來 喝來 (Zhè jiùshì nánnǚrén cái dǒngde xiàjiǔqián hái yǒu cuìnǚ láiláilái hē qǐlái hē lái) 이게 바로 우리 같은 사람들이 아는 진정한 안주죠. 아가씨들도 오세요. 자자, 한잔합시다! 마셔요!
你是在家子一個雞 四個雞 我四個 哎 老闆來 有少啊? 有 (Nǐ shì zài jiā zi yīgè jī sì gè jī wǒ sì gè āi lǎobǎn lái yǒu shǎo ā? Yǒu) 닭 한 마리요? 네 마리요? 저는 네 마리요. 사장님, 여기 좀 적나요? 아니요, 넉넉해요.
等在烤著 肯定要行 好天 好 快回來 行 回來 行 快了 (Děng zài kǎozhe kěndìng yào xíng hǎotiān hǎo kuài huílái xíng huílái xíng kuài le) 굽고 있으니 곧 될 거예요. 날씨도 좋고 금방 돌아올게요. 그래요, 금방 올게요.
來來來 太遠了 太遠 你說過年要有什麼東西? 我吃不眼就 (Láiláilái tài yuǎn le tài yuǎn nǐ shuō guònián yào yǒu shéme dōngxī? Wǒ chī bù yǎn jiù) 어서 오세요. 너무 머네요, 멀어. 설날엔 뭐가 있어야 한다고 생각하세요? 저는 먹는 게 남는 거라 봐요.
你們現在也開始歸長了 不是你帶的嗎? 平民平毛 平民 平民毛的地留 (Nǐmen xiànzài yě kāishǐ guīzhǎng le búshì nǐ dài de ma? Píngmín píngmáo píngmín píngmínmáo de dìliú) 당신들도 이제 철이 드나 보네요. 당신이 가르쳐준 거 아닌가요? 서민적인 게 최고죠.
我姑 我姑講好連包的嘛 你點到時還吐兩大魚 大哥這是南靜菜裡傳奇人 (Wǒ gū wǒ gū jiǎng hǎo liánbāo de ma nǐ diǎn dào shí hái tǔ liǎng dàyú dàgē zhè shì Nánjīngcài lǐ chuánqírén) 우리 고모가 그러셨어요. 설엔 배불리 먹어야 한다고. 생선 요리도 큰 걸로 시키셨네요. 형님은 난징 요리계의 전설이죠.
真宅是傳都載 現在以前是在不小開龍蝦林 然後後來開始做四級做主持 (Zhēnzhái shì chuándōuzǎi xiànzài yǐqián shì zài bùxiǎo kāi lóngxiālín ránhòu hòulái kāishǐ zuò sìjí zuò zhǔchí) 예전엔 가재(롱샤) 전문점을 하셨는데, 나중엔 방송 진행도 하셨대요.
他沒去過 他能 他四集沒有是吧 他是四錢全拿救金 什麼都來 現在開小餐一網 (Tā méi qùguò tā néng tā sìjí méiyǒu shìba tā shì sìqián quán ná jiùjīn shéme dōu lái xiànzài kāi xiǎocānyīwǎng) 못 하시는 게 없어요. 뭐든 척척 해내시죠. 지금은 작은 식당을 운영하고 계세요.
我想吃這種東西 葉路子反而好吃了 我講還是這不搞複雜 他感受 (Wǒ xiǎng chī zhèzhǒng dōngxī yèlùzi fǎn'ér hǎochī le wǒ jiǎng háishì zhè bù gǎo fùzá tā gǎnshòu) 전 이런 투박한 요리가 좋아요. 정석이 아닌 게 오히려 더 맛있거든요. 복잡하게 굴 거 없죠.
我跟你講最後 先上那個主流吧 哇 這個也太漂亮 這個等就是我像你看這個醬油 (Wǒ gēn nǐ jiǎng zuìhòu xiān shàng nàgè zhǔliú ba wa zhège yě tài piàoliàng zhège děng jiùshì wǒ xiàng nǐ kàn zhège jiàngyóu) 제가 마지막으로 말씀드릴게요. 메인 요리부터 내오세요. 와, 색깔 정말 곱네요! 간장 빛깔 좀 보세요.
嗯 抓抓過花性的 知道沒有 沒有 沒有 沒有 我有點想擦個光了 (Ng zhuāzhuā guò huāxìng de zhīdào méiyǒu méiyǒu méiyǒu méiyǒu wǒ yǒudiǎn xiǎng cā gè guāng le) 음, 정성이 가득 들어간 게 느껴지네요. 비법을 아시나요? 전혀요. 싹 비우고 싶어지네요.
我想怪你這種蛇光的話 你要帶我廢 哇 溜 第二龍 第一瓶結束了 開第二瓶 (Wǒ xiǎng guài nǐ zhèzhǒng shéguāng de huà nǐ yào dài wǒ fèi wa liū dì èr lóng dì yī píng jiéshù le kāi dì èr píng) 당신 때문에 입만 고급 되겠어요. 저 좀 데려가 주세요! 와, 두 번째 판 시작이네요. 첫 병 비웠으니 두 번째 병 땁시다.
是不是毛玩很冷啊? 原流兩刀均素都是一樣呢 怎麼可能我不想了 (Shì bú shì máowán hěn lěng ā? Yuánliú liǎng dāo jūnsù dōushì yīyàng ne zěnme kěnéng wǒ bùxiǎng le) 날씨가 꽤 춥죠? 칼솜씨가 일정하니 요리도 다 훌륭하네요. 더는 생각 안 하려고요.
兩瓶酒下 兩瓶酒給大菜 還沒兩 還有給大菜啊 生嘛 哦 魚 魚好吃 (Liǎng píng jiǔ xià liǎng píng jiǔ gěi dàcài hái méi liǎng hái yǒu gěi dàcài ā shēng ma ó yú yú hǎochī) 술 두 병에 큰 요리들이 줄줄이 나오네요. 아직 덜 나왔어요. 생선 요리가 정말 일품이에요.
阿噴門口噴到老開了 就騙他 說明好吃 真好吃啊 切一下 (Ā pēn ménkǒu pēn dào lǎo kāi le jiù piàn tā shuōmíng hǎochī zhēn hǎochī ā qiē yīxià) 가게 입구까지 맛있는 냄새가 진동하네요. 진짜 맛있어요! 좀 썰어볼까요.
右邊來 羊肉 羊肉來 小朋友能這個來點 來點 來 (Yòubiān lái yángròu yángròu lái xiǎopéngyǒu néng zhège láidiǎn láidiǎn lái) 오른쪽엔 양고기예요. 꼬마야, 너도 좀 먹어보렴. 어서 와서 먹어.
大一看老餐飲 在這個裡面放拿水 什麼不 薑子 中腰 其實隨煮飯啊 (Dà yī kàn lǎo cānyǐn zài zhège lǐmiàn fàng ná shuǐ shéme bù jiāngzi zhōngyāo qíshí suízhǔfàn ā) 베테랑 요리사답게 생강 등 비법 재료를 아끼지 않으시네요. 사실 그냥 집밥 같은 느낌이죠.
就是水煮飯 把它稍微降一下去完 它容易有這個關 不能把麻煩把它存 這多少錢 (Jiùshì shuǐzhǔfàn bǎ tā shāowēi jiàng yīxià qù wán tā róngyì yǒu zhège guān bùnéng bǎ máfan bǎ tā cún zhè duōshǎo qián) 수주 요리법으로 잡내를 확 잡으셨네요. 손이 많이 가지만 정성이 대단해요. 이건 얼마인가요?
正常布林是 168 然後 呃 黃 然後加到大概八兩斤 不多就有一性 (Zhèngcháng bùlín shì yìbǎi liùshíbā ránhòu è huáng ránhòu jiādào dàgài bāliǎng jīn bù duō jiù yǒuyīxìng) 보통은 168위안이고 양을 좀 더 늘리면 800g 정도 되는데, 한 끼 식사로 든든하죠.
過年長 過年過年漲 20 萬元 加飛 加三杯 公司嘛 像南京過臉的話 (Guònián zhǎng guònián guònián zhǎng èrshí wàn yuán jiāfēi jiā sān bēi gōngsī ma xiàng Nánjīng guòliǎn de huà) 설 연휴엔 물가가 좀 오르죠. 난징 사람들은 설에 모이면 술 몇 잔 기울이는 게 기본이에요.
這種上映網子開這麼不多 過年麼死 我也不打 我也不打 麻家也不那個地方玩 (Zhèzhǒng shàngyìng wǎngzi kāi zhème bù duō guònián me sǐ wǒ yě bù dǎ wǒ yě bù dǎ májiā yě bù nàgè dìfāng wán) 연휴에 문 연 집이 많지 않아요. 설에 도박이나 마작 같은 건 안 해요. 그런 데 가서 놀 시간 없죠.
你跟我一樣 跟賭不跟我們帶天 哎 我也不喜歡去玩一點 就正常就開天過來了 (Nǐ gēn wǒ yīyàng gēn dǔ bù gēn wǒmen dàitiān āi wǒ yě bù xǐhuān qù wán yīdiǎn jiù zhèngcháng jiù kāitiān guòlái le) 저랑 비슷하시네요. 도박은 질색이죠. 그냥 평범하게 새해를 맞이하는 게 최고예요.
隨生寶是你爽子 我的挺慢來 嗯 來 來 來 躺大鍋 這就整菜 (Suíshēngbǎo shì nǐ shuǎngzi wǒ de tǐng màn lái ng lái lái lái tǎng dàguō zhè jiù zhěngcài) 당신 참 시원시원하네요. 전 좀 느긋한 편이고요. 음, 이 큰 솥에 가득한 게 전부 요리예요.
魚生也吃 青菜熱園 這是老天啊 這個上來我就到小肉們在味道了 嗯 (Yúshēng yě chī qīngcài rèyuán zhè shì lǎotiān ā zhège shànglái wǒ jiù dào xiǎoròumen zài wèidào le ng) 회도 먹고 싱싱한 채소 요리도 있고요. 와, 이 고기 요리 냄새 좀 보세요.
好吃夠年的時候 這拿清 對 對 對 清在 你倒 誒 倒 夠連講就倒 上天不吃 (Hǎochī gòunián de shíhòu zhè ná qīng duì duì duì qīng zài nǐ dǎo éi dǎo gòulián jiǎng jiù dǎo shàngtiān bù chī) 맛있네요! 설날엔 역시 이런 맛이죠. 국물을 좀 더 부어주세요. 넉넉히요.
信皮毛 老下 他下子哭著 全部掉的過下來 不退去嗎? (Xìn pímáo lǎoxià tā xiàzi kūzhe quánbù diào de guò xiàlái bú tuìqù ma?) 비계랑 껍질 부분이 정말 고소해요. 입에서 살살 녹네요.
這麼吹來就是應該問題不大 來來 後個一個少來的少 解決吧 解決吧 幹幾點 (Zhème chuīlái jiùshì yīnggāi wèntí búdà láilái hòugè yīgè shǎolái de shǎo jiějié ba jiějié ba gàn jǐ diǎn) 이 정도면 충분하겠네요. 어서들 드세요. 부족한 건 나중에 더 채우기로 하고 일단 먹읍시다!
剛凌晨兩點 我就一 來 來 來 來 年過來了 天過來 我們南京華獎出次員 (Gāng língchén liǎng diǎn wǒ jiù yī lái lái lái lái niánguòlái le tiānguòlái wǒmen Nánjīng huájiǎng chūcìyuán) 방금 새벽 2시가 지났네요. 자자, 새해가 밝았습니다! 우리 난징 사람들 다 같이,
就是你給屏幕所有的好朋友 給晚年 來大家看 一位晚年又是鬼 保護 (Jiùshì nǐ gěi píngmù suǒyǒu de hǎo péngyǒu gěi wànnián lái dàjiā kàn yī wèi wànnián yòushì guǐ bǎohù) 화면 앞의 모든 친구에게 새해 인사합시다! 여러분 모두 영원히 행복하시길(萬年大吉) 기원합니다!