어학

🎙️ 县城两千工资与权力圈子

EyesWideShut 2025. 12. 27. 10:45

 

🎙️ [요약] 县城两千工资与权力圈子

현성의 2천 위안 월급과 권력의 카르텔


[진행자] 哎,我們今天來聊一個地方,這個地方你可能很熟,也可能挺陌生的。我們從一句話開始:“縣城燈火已黃昏”。 (āi, wǒmen jīntiān lái liáo yígè dìfang, zhège dìfang nǐ kěnéng hěn shú, yě kěnéng tǐng mòshēng de. wǒmen cóng yíjù huà kāishǐ: “xiànchéng dēnghuǒ yǐ huánghūn”.) 자, 오늘은 한 장소에 대해 이야기해 보려 합니다. 여러분께 아주 익숙할 수도, 혹은 아주 생소할 수도 있는 곳이죠. 이 한 문장으로 시작해 보죠. "현성의 등불은 이미 황혼이다."

[진행자] 你一聽到這句話,腦子裡是不是立刻就有畫面了?昏黃的路燈,有點冷清的街道,稀稀拉拉的幾個人影。這背後到底是一種什麼樣的現實呢? (nǐ yì tīngdào zhèjù huà, nǎozǐ lǐ shìbúshì lìkè jiù yǒu huàmiàn le? hūnhuáng de lùdēng, yǒudiǎnr lěngqīng de jiētào, xīxī-lālā de jǐgè rényǐng. zhè bèihòu dàodǐ shì yìzhǒng shénmeyàng de xiànshí ne?) 이 말을 듣자마자 머릿속에 바로 그림이 그려지지 않나요? 어둑한 가로등, 썰렁한 거리, 드문드문 보이는 몇몇 사람의 그림자. 이 풍경 뒤에는 도대체 어떤 현실이 숨어 있을까요?

[진행자] 有一篇個人博客裡面說:年輕人工資兩千多,前途夠不著,感覺就是在混吃等死呀。 (yǒu yìpiān gèrén bókè lǐmiàn shuō: niánqīngrén gōngzī liǎngqiān duō, qiántú gòubùzháo, gǎnjué jiùshì zài hùnchī-děngsǐ ya.) 한 개인 블로그에서는 이렇게 말합니다. "청년들의 월급은 2천 위안(약 37만 원) 남짓이고, 앞날은 손에 닿지 않는다. 그저 되는대로 먹고살며 죽기만을 기다리는 기분이다."

[패널] 但另一邊兒呢,我們又有評論員老梁的一段分析。他說:哎,你別小看縣城,這才是真正的中國,管著全國百分之九十的苦苦,生活著九億人。 (dàn lìng yìbiānr ne, wǒmen yòu yǒu pínglùnyuán lǎo liáng de yíduàn fēnxī. tā shuō: āi, nǐ bié xiǎokàn xiànchéng, zhè cáishì zhēnzhèng de zhōngguó, guǎnzhe quánguó bǎifēnzhī jiǔshí de kǔkǔ, shēnghuózhe jiǔyì rén.) 하지만 다른 한편으론 평론가 라오량(老梁)의 분석이 있습니다. 그는 "현성을 얕보지 마라, 이곳이야말로 진짜 중국이다. 전국 고난의 90%를 책임지고 있으며, 9억 명이 이곳에 살고 있다"라고 말하죠.

[진행자] 這就很矛盾了嘛。一邊是無數年輕人想要逃離的小地方,一邊又是佔據了中國絕大部分版圖和人口的基本盤。 (zhè jiù hěn máodùn le ma. yìbiān shì wúshù niánqīngrén xiǎngyào táolí de xiǎo dìfang, yìbiān yòu shì zhànjù le zhōngguó juédà bùfen bǎntú hé rénkǒu de jīběnpán.) 참 모순적이죠. 한쪽은 수많은 청년이 탈출하고 싶어 하는 작은 곳이고, 다른 한쪽은 중국 영토와 인구의 절대다수를 차지하는 근간이니까요.

[진행자] 所以我們今天的任務就和你一起把這些線索給串起來,看看縣城到底怎麼了。為什麼那麼在大城市卷累了的年輕人回頭一看,發現老家也回不去了。 (suǒyǐ wǒmen jīntiān de rènwu jiù hé nǐ yìqǐ bǎ zhèxiē xiànsuǒ gěi chuàn qǐlái, kànkan xiànchéng dàodǐ zěnme le. wèishénme nàme zài dàchéngshì juǎn lèi le de niánqīngrén huítóu yíkàn, fāxiàn lǎojiā yě huíbùqù le.) 그래서 오늘 우리는 이 실마리들을 엮어 현성이 도대체 어떻게 된 것인지 살펴보려 합니다. 왜 대도시의 경쟁(네이쥐안)에 지친 청년들이 뒤를 돌아봤을 때, 고향조차 돌아갈 수 없는 곳이 되어버렸는지 말이죠.


[1. 행정 구역 승격의 허상: 이름만 바뀐 마갑(馬甲)]

[패널] 博客裡那句“前途像遠方的燈火,看得見卻夠不著”,哇,這個描述得太精準了。它不是一個具體的困難,而是一種瀰漫開來的感覺。 (bókè lǐ nàjù “qiántú xiàng yuǎnfāng de dēnghuǒ, kàndejiàn què gòubùzháo”, wa, zhège miáoshù de tài jīngzhǔn le. tā búshì yígè jùtǐ de kùnnan, érshì yìzhǒng mímàn kāilái de gǎnjué.) 블로그의 "앞날은 먼 곳의 등불 같아서, 보이지만 닿을 수는 없다"라는 표현, 정말 정확하네요. 구체적인 어려움이라기보다 사방에 퍼져있는 무력감 같은 거죠.

[진행자] 但要理解這種情緒從何而來,我們得先搞清楚一個最基本的問題:我們口中說的“縣城”在中國的行政版圖上到底個什麼樣的存在? (dàn yào lǐjiě zhèzhǒng qíngxù cóng hé ér lái, wǒmen děi xiān gǎoqīngchu yígè zuì jīběn de wèntí: wǒmen kǒuzhōng shuō de “xiànchéng” zài zhōngguó de xíngzhèng bǎntú shàng dàodǐ gè shénmeyàng de cúnzài?) 이런 정서가 어디서 왔는지 이해하려면 가장 기본적인 문제부터 짚어야 합니다. 우리가 흔히 말하는 '현성'은 중국 행정 구역상 도대체 어떤 존재일까요?

[패널] 根據手上的資料,他在行政上其實有好幾種,最常見的就是“縣”和“縣級市”。雖然行政級別相同,但從“縣”變成“縣級市”的設立標準要高得多。 (gēnjù shǒuzhōng de zīliào, tā zài xíngzhèng shàng qíshí yǒu hǎojǐzhǒng, zuì chángjiàn de jiùshì “xiàn” hé “xiànjíshì”. suīrán xíngzhèng jíbié xiāngtóng, dàn cóng “xiàn” biànchéng “xiànjíshì” de shèlì biāozhǔn yào gāo de duō.) 자료에 따르면 행정상 여러 종류가 있는데, 가장 흔한 게 '현(县)'과 '현급시(县级市)'입니다. 행정 등급은 같아도, 현에서 현급시로 승격되는 기준은 훨씬 높습니다.

[진행자] 我好像有點兒印象。很多年前我老家“撤縣設市”的時候,當地報紙上慶祝了好幾天,感覺是件天大的喜事,算是一次升級。 (wǒ hǎoxiàng yǒudiǎnr yìnxiàng. hěnduō nián qián wǒ lǎojiā “chè xiàn shè shì” de shíhou, dāngdì bàozhǐ shàng qìngzhù le hǎojǐtiān, gǎnjué shì jiàn tiāndà de xǐshì, suànshì yícì shēngjí.) 기억이 좀 나네요. 예전에 제 고향이 '철현설시(현을 없애고 시를 세움)'를 했을 때, 지역 신문에서 며칠 동안 축하 기사를 냈거든요. 엄청난 경사이고 승격이라 생각했죠.

[패널] 說白了就是要求你在經濟上脫離對農業的依賴。截至二零二三年,全國已經有三百九十七個縣級市了。 (shuōbáile jiùshì yāoqiú nǐ zài jīngjì shàng tuōlí duì nóngyè de yīlài. jiézhì èrlíng'èrsān nián, quánguó yǐjīng yǒu sānbǎi jiǔshíqī gè xiànjíshì le.) 쉽게 말해 경제적으로 농업 의존도에서 벗어나야 한다는 뜻입니다. 2023년 기준으로 전국에 이미 397개의 현급시가 있습니다.

[진행자] 但問題是,改個名字真的解決問題了嗎?我的感覺是老家好像還是那個老樣子。 (dàn wèntí shì, gǎi gè míngzi zhēn de jiějué wèntí le ma? wǒ de gǎnjué shì lǎojiā hǎoxiàng háishi nàge lǎoyàngzi.) 그런데 문제는 이름만 바꾼다고 해결이 되느냐는 겁니다. 제 느낌에 고향은 여전한 것 같거든요.

[패널] 老梁的分析非常尖銳。他說對絕大多數地方而言,這場運動並沒有帶來質的飛躍。很多地方只是換了個聽起來更現代的馬甲,但裡子沒變。 (lǎo liáng de fēnxī fēicháng jiānruì. tā shuō duì juédà duōshù dìfang éryán, zhèchǎng yùndòng bìng méiyǒu dàilái zhì de fēiyuè. hěnduō dìfang zhǐshì huàn le gè tīngqǐlái gèng xiàndài de mǎjiǎ, dàn lǐzi méi biàn.) 라오량의 분석은 아주 날카롭습니다. 대다수 지역에 있어 이 운동은 질적인 도약을 가져오지 못했다는 거죠. 많은 곳이 그저 듣기 좋은 현대적인 '마갑(겉껍데기)'으로 갈아입었을 뿐, 내실은 변하지 않았습니다.


[2. 꺼져가는 경제 엔진: 제조업, 건축업, 소매업의 몰락]

[진행자] 縣城的經濟引擎好像不只是慢下來,而是快要熄火了。老梁用“三大引擎熄火”這個說法總結得非常到位。 (xiànchéng de jīngjì yǐnqíng hǎoxiàng bùzhǐshì màn xiàlái, érshì kuàiyào xīhuǒ le. lǎo liáng yòng “sāndà yǐnqíng xīhuǒ” zhège shuōfǎ zǒngjié de fēicháng dàowèi.) 현성의 경제 엔진은 단순히 느려진 게 아니라 아예 꺼지기 일보 직전인 것 같아요. 라오량이 말한 '3대 엔진의 정지'라는 표현이 아주 적절합니다.

[진행자] 第一個引擎是製造業。為了追求更低的土地和人力成本,這些工廠要么搬去了東南亞,要么搬去了國內更偏遠的地區,廠子一走留下的大片廠房就空了。 (dìyīgè yǐnqíng shì zhìzàoyè. wèile zhuīqiú gèng dī de tǔdì hé rénlì chéngběn, zhèxiē gōngchǎng yàome bān qù le dōngnányà, yàome bān qù le guónèi gèng piānyuǎn de dìqū, chǎngzi yì zǒu liúxià de dàpiàn chǎngfáng jiù kōng le.) 첫 번째 엔진은 제조업입니다. 더 싼 땅값과 인건비를 찾아 공장들이 동남아나 국내 더 오지로 떠나버렸고, 공장이 떠난 자리에는 빈 건물만 남았습니다.

[패널] 第二個引擎:建築業。前些年那波房地產熱潮也席卷了幾乎所有縣城。但現在熱潮退去,新房子賣不掉,工地也停了。 (dì'èrgè yǐnqíng: jiànzhùyè. qiánxiē nián nàbō fángdìchǎn rècháo yě xíjuǎn le jīhū suǒyǒu xiànchéng. dàn xiànzài rècháo tuìqù, xīnfángzi mǎibùdiào, gōngdì yě tíng le.) 두 번째 엔진은 건축업입니다. 몇 년 전 불었던 부동산 열풍이 거의 모든 현성을 휩쓸었죠. 하지만 이제 열기가 식으면서 새집은 안 팔리고 공사장도 멈췄습니다.

[진행자] 房子不蓋了,上游的水泥鋼筋建材就沒人要了,下游的裝修家電家具市場也跟著蕭條了。到處都是貼著“旺鋪出租”的空門面兒。 (fángzi bú gài le, shàngyóu de shuǐní gāngjīn jiàncái jiù méirén yào le, xiàyóu de zhuāngxiū jiādiàn jiājù shìchǎng yě gēnzhe xiāotiáo le. dàochù dōu shì tiēzhe “wàngpù chūzū” de kōngménmiànr.) 집을 안 지으니 상류의 시멘트와 철강은 수요가 없고, 하류의 인테리어, 가전, 가구 시장도 침체됐습니다. 거리 곳곳에는 '점포 임대'가 붙은 빈 가게뿐이죠.

[패널] 第三個是最致命的一擊:零售業的萎縮。這個矛頭直指電商。 (dìsāngè shì zuì zhìmìng de yìjī: língshòuyè de wěisuō. zhège máotóu zhízhǐ diànshāng.) 세 번째는 가장 치명적인 타격인 소매업의 위축입니다. 그 화살은 바로 이커머스(전자상거래)를 향하고 있죠.

[진행자] 電商的衝擊是“降維打擊”。一個年輕女孩兒在實體店裡試穿衣服,最後挑到一件最滿意的。然後她拿出手機掃一下吊牌上的條碼兒,去網上找一下更便宜的店家。 (diànshāng de chōngjī shì “jiàngwéi dǎjī”. yígè niánqīng nǚháir zài shítǐdiàn lǐ shìchuān yīfu, zuìhòu tiāodào yíjiàn zuì mǎnyì de. ránhòu tā náchū shǒujī sǎo yíxià diàopái shàng de tiáomǎr, qù wǎngshàng zhǎo yíxià gèng piányi de diànjiā.) 이커머스의 충격은 '차원이 다른 공격'입니다. 한 젊은 여성이 오프라인 매장에서 옷을 입어보고 제일 맘에 드는 걸 고른 뒤, 조용히 휴대폰을 꺼내 태그의 바코드를 스캔해 온라인에서 더 싼 가게를 찾는 식이죠.

[패널] 對那個實體店老闆來說,這簡直是毀滅性的。他付了房租、雇了店員,最後發現自己辛辛苦苦只是給網店當了一個免費的試衣間。 (duì nàge shítǐdiàn lǎobǎn láishuō, zhè jiǎnzǐ shì huǐmièxìng de. tā fù le fángzū, gù le diànyuán, zuìhòu fāxiàn zìjǐ xīnxī-kǔkǔ zhǐshì gěi wǎngdiàn dāng le yígè miǎnfèi de shìyījiān.) 매장 주인에겐 그야말로 파멸적이죠. 월세 내고 점원 고용해서 고생해봐야, 결국 온라인 쇼핑몰의 무료 피팅룸 노릇만 한 셈이니까요.


[3. 흡성대법(虹吸現象): 지역 자본의 유출]

[진행자] 錢沒有消失,但它沒有在本地循環。老梁用了一個特別形象的詞:叫“虹吸現象”,縣域經濟的資金正在被吸土性地、源源不斷地抽走。 (qián méiyǒu xiāoshī, dàn tā méiyǒu zài běndì xúnhuán. lǎo liáng yòng le yígè tèbié xíngxiàng de cí: jiào “hóngxī xiànxiàng”, xiànyù jīngjì de zījīn zhèngzài bèi xītǔxìng dì, yuányuán-búduàn dì chōuzǒu.) 돈은 사라지지 않았지만 지역 내에서 돌지 않습니다. 라오량은 이를 '홍흡 현상(빨대 효과)'이라는 아주 형상적인 단어로 표현했죠. 지역 경제의 자금이 블랙홀처럼 끊임없이 외부로 빨려 나가고 있습니다.

[패널] 錢通過手機支付,一下子就從我們本地的銀行帳戶劃到了那些總部在上海、北京的大公司帳上。這肯定就是一種虹吸吧。 (qián tōngguò shǒujī zhīfù, yíxiàzi jiù cóng wǒmen běndì de yínháng zhànghù huàdào le nàxiē zǒngbù zài shànghǎi, běijīng de dàgōngsī zhàng shàng. zhè kěndìng jiùshì yìzhǒng hóngxī ba.) 휴대폰 결제를 하면 돈은 지역 은행 계좌에서 상해나 북경에 본사를 둔 대기업 계좌로 순식간에 이동합니다. 이게 바로 빨대 효과죠.

[진행자] 過去縣城商業的繁榮,很大程度上是靠周邊的農村支撐的。但現在交通和網絡太發達了,縣城成了一個被跳過的“中間站”。 (guòqù xiànchéng shāngyè de fánróng, hěndà chéngdù shàng shì kào zhōuwéi de nóngcūn zhīchēng de. dàn xiànzài jiāotōng hé wǎngluò tài fādá le, xiànchéng chéngle yígè bèi tiàoguò de “zhōngjiānzhàn”.) 예전 현성의 번영은 주변 농촌 지역이 받쳐줬기에 가능했습니다. 하지만 이제는 교통과 인터넷이 너무 발달해서, 현성은 그냥 건너뛰는 '중간 기착지'가 되어버렸습니다.


[4. 2~300명의 권력 카르텔: 고착화된 사회 구조]

[패널] 錢留不住,那權力呢?一個幾十萬人口的縣城,到底是誰在掌控著它的發展命脈? (qián liúbúzhù, nà quánlì ne? yígè jǐshíwàn rénkǒu de xiànchéng, dàodǐ shì shéi zài zhǎngkòngzhe tā de fāzhǎn mìngmài?) 돈이 안 남는다면 권력은 어떨까요? 수십만 인구의 현성에서 도대체 누가 발전의 생사여탈권을 쥐고 있을까요?

[진행자] 老梁認為答案可能只是兩三百人。這幾十萬人的生計和未來,其實就掌握在這極少數人手裡。(lǎo liáng rènwéi dá'àn kěnéng zhǐshì liǎng-sānbǎi rén. zhè jǐshíwàn rén de shēngjì hé wèilái, qíshí jiù zhǎngwò zài zhè jí jiǎoshù rén shǒulǐ.) 라오량은 그 답이 단 200~300명일 것이라 봅니다. 이 수십만 명의 생계와 미래가 사실은 극소수의 손에 달려 있다는 거죠.

[진행자] 第一類是官員群體(副科級以上),他們通過盤根錯節的血緣和姻親關係形成了一個異常穩固的利益網絡。大家成了一家人,一榮俱榮、一損俱損。 (dìyīlèi shì guānyuán qúntǐ (fùkējí yǐshàng), tāmen tōngguò pángēn-cuòjié de xuèyuán hé yīnqīn guānxi xíngchéng le yígè yìcháng wěngù de lìyì wǎngluò. dàjiā chéngle yìjiārén, yìróng-jùróng, yìsǔn-jùsǔn.) 첫 번째 부류는 관리직(부과급 이상) 공무원들입니다. 이들은 얽히고설킨 혈연과 혼맥을 통해 비정상적으로 견고한 이권 네트워크를 형성하죠. 모두가 한 가족이 되어 운명 공동체가 된 겁니다.

[패널] 第二類是商人階層。商業往往高度依附於權力,通過幫助官員完成所謂的“政績工程”來賺錢。老梁給他們起了外號叫“紅手套”。 (ì'èrlèi shì shāngrén jiēcéng. shāngyè wǎngwǎng gāodù yīfù yú quánlì, tōngguò bāngzhù guānyuán wánchéng suǒwèi de “zhèngjì gōngchéng” lái zhuànqián. lǎo liáng gěi tāmen qǐ le wàihào jiào “hóngshǒutào”.) 두 번째는 상인 계층입니다. 이들의 사업은 대개 권력에 고도로 종속되어 있으며, 관리들의 소위 '치적 사업'을 도와 돈을 법니다. 라오량은 이들에게 '빨간 장갑(紅手套, 대리인)'이라는 별명을 붙였습니다.

[진행자] 第三類人,老梁稱之為“灰社會人物”。他們通常壟斷著一些技術含量不高但利潤豐厚的本地行業,遊走在官員和商人之間,處理一些上不了檯面的事情。 (dìsānlèi rén, lǎo liáng chēngzhīwéi “huīshèhuì rénwù”. tāmen tōngcháng lǒngduànzhe yìxiē jìshù hánliàng bùgāo dàn lìrùn fēnghòu de běndì hángyè, yóuzǒu zài guānyuán hé shāngrén zhījiān, chǔlǐ yìxiē shàngbùliǎo táimiàn de shìqing.) 세 번째는 라오량이 '회색 사회 인물'이라 부르는 이들입니다. 기술력은 낮지만 이윤이 큰 지역 산업을 독점하며, 관리와 상인 사이를 오가며 드러내기 곤란한 일들을 처리하죠.


[5. 출로 없는 젊은 세대: 인구 유출과 부채]

[패널] 就業真難、工資太低、前途無望、混吃等死。一個月三千塊的工資,在縣城這已經是很多人眼中最穩定的收入了。 (jiùyè zhēn nán, gōngzī tài dī, qiántú wúwàng, hùnchī-děngsǐ. yígèyuè sānqiān kuài de gōngzī, zài xiànchéng zhè yǐjīng shì hěnduō rén yǎnzhōng zuì wěndìng de shōurù le.) 취업은 힘들고, 월급은 적고, 앞날은 막막하니 그냥 먹고 죽자는 식이죠. 월 3천 위안(약 55만 원)의 월급이 현성에서는 많은 이들이 부러워하는 가장 안정적인 수입입니다.

[진행자] 人口問題尤其嚴重。老梁在視頻裡講了一個心酸的玩笑:說一個地方變乾淨了,原因竟然是把最有活力的一代人給熬走了。剩下都是些折騰不動的老頭兒老太太。 (rénkǒu wèntí yóuqí yánzhòng. lǎo liáng zài shìpín lǐ jiǎng le yígè xīnsuān de wánxiào: shuō yígè dìfang biàn gānjìng le, yuányīn jìngrán shì bǎ zuì yǒu huólì de yídài rén gěi áozǒu le. shèngxià dōu shì xiē zhēteng búdòng de lǎotóur lǎotàitai.) 인구 문제는 특히 심각합니다. 라오량은 영상에서 씁쓸한 농담을 하나 던졌죠. 동네가 깨끗해진 이유가 가장 활력 넘치는 세대가 다 떠나버리고, 기운 없는 노인들만 남았기 때문이라는 겁니다.

[패널] 再加上巨大的地方債務。有的縣一年財政收入就幾個億,但累計的債務卻高達數百億。光是每年的利息就足以壓垮它的一切公共服務。 (zàijiāshàng jùdà de dìfāng zhàiwù. yǒude xiàn yìnián cáizhèng shōurù jiù jǐgè yì, dàn lěijì de zhàiwù què gāodá shùbǎi yì. guāngshì měinián de lìxī jiù zúyǐ yākuǎ tā de yíqiè gōnggòng fúwù.) 여기에 거대한 지방 부채까지 더해집니다. 어떤 현은 1년 재정 수입이 몇억 위안인데 부채는 수백억 위안에 달하죠. 매년 내야 하는 이자만으로도 공공 서비스 전체가 무너질 지경입니다.


[6. 마무리: 전원(田園)으로의 회귀는 가능한가?]

[진행자] 老梁提出了一種可能性:與其在一條不適合自己的賽道上苦苦掙扎,會不會有一些縣城的未來是“回歸詩酒田園”? (lǎo liáng tíchū le yìzhǒng kěnéngxìng: yǔqí zài yìtiáo bù shìhé zìjǐ de sàidào shàng kǔkǔ zhēngzhá, huìbúhuì yǒu yìxiē xiànchéng de wèilái shì “huíguī shījiǔ tiányuán”?) 라오량은 하나의 가능성을 제시합니다. 맞지 않는 트랙 위에서 힘들게 발버둥 치느니, 어떤 현들은 아예 '시와 술이 있는 전원으로 회귀'하는 미래를 택하면 어떨까 하고요.

[진행자] 不再追求成為一個縮小版、山寨版的大城市,而是重新審視自身的獨特價值。這需要的或許不僅僅是經濟模式的轉變,更是一種集體心態和價值觀的巨大轉變。 (búzài zhuīqiú chéngwéi yígè suōxiǎobǎn, shānzhàibǎn de dàchéngshì, érshì chóngxīn shěnshì zìshēn de dútè jiàzhí. zhè xūyào de huòxǔ bùjǐnjǐn shì jīngjì móshì de zhuǎnbiàn, gèngshì yìzhǒng jítǐ xīntài hé jiàzhíguān de jùdà zhuǎnbiàn.) 축소판 혹은 짝퉁 대도시가 되려 애쓰기보다, 자신만의 독특한 가치를 다시 살피는 것이죠. 이는 단순한 경제 모델의 변화가 아니라, 집단적인 마음가짐과 가치관의 거대한 변화를 요구하는 일일 것입니다.

 

 

🎙️ [縣城兩千工資與權力圈子] 

현성의 2천 위안 월급과 권력의 카르텔


[진행자] 哎,我們今天來聊一個地方,這個地方你可能很熟,也可能挺陌生的。我們從一句話開始。 (āi, wǒmen jīntiān lái liáo yígè dìfang, zhège dìfang nǐ kěnéng hěn shú, yě kěnéng tǐng mòshēng de. wǒmen cóng yíjù huà kāishǐ.) 자, 오늘은 한 장소에 대해 이야기해 보려 합니다. 여러분께 아주 익숙할 수도, 혹은 아주 생소할 수도 있는 곳이죠. 이 한 문장으로 시작해 보죠.

[진행자] 縣城燈火已黃昏。你一聽到這句話,腦子裡是不是立刻就有畫面了? (xiànchéng dēnghuǒ yǐ huánghūn. nǐ yì tīngdào zhèjù huà, nǎozǐ lǐ shìbúshì lìkè jiù yǒu huàmiàn le?) "현성의 등불은 이미 황혼이다." 이 말을 듣자마자 머릿속에 바로 그림이 그려지지 않나요?

[진행자] 昏黃的路燈,有點冷清的街道,稀稀拉拉的幾個人影。這背後到底是一種什麼樣的現實呢?(hūnhuáng de lùdēng, yǒudiǎnr lěngqīng de jiētào, xīxī-lālā de jǐgè rényǐng. zhè bèihòu dàodǐ shì yìzhǒng shénmeyàng de xiànshí ne?) 어둑한 가로등, 조금 썰렁한 거리, 드문드문 보이는 몇몇 사람의 그림자. 이 풍경 뒤에는 도대체 어떤 현실이 숨어 있을까요?

[진행자] 你看我們收到的這些材料啊,拼出了一幅相當複雜的圖景。 (nǐ kàn wǒmen shōudào de zhèxiē cáiliào a, pīnchū le yìfú xiāngdāng fùzá de tújǐng.) 우리가 받은 이 자료들을 보면, 상당히 복잡한 그림 하나가 그려집니다.

[진행자] 有一篇個人博客標題就叫這個。裡面說年輕人工資兩千多,前途夠不著,感覺就是在混吃等死呀。 (yǒu yìpiān gèrén bókè biāotí jiù jiào zhège. lǐmiàn shuō niánqīngrén gōngzī liǎngqiān duō, qiántú gòubùzháo, gǎnjué jiùshì zài hùnchī-děngsǐ ya.) 한 개인 블로그 제목이 바로 이거였어요. 거기엔 청년들의 월급은 2천 위안 남짓이고, 앞날은 손에 닿지 않아, 그저 되는대로 먹고살며 죽기만을 기다리는 기분이라고 적혀 있었죠.

[진행자] 但另一邊兒呢,我們又有評論員老梁的一段分析。 (dàn lìng yìbiānr ne, wǒmen yòu yǒu pínglùnyuán lǎo liáng de yíduàn fēnxī.) 하지만 다른 한편으론 평론가 라오량의 분석이 있습니다.

[진행자] 他說:哎,你別小看縣城,這才是真正的中國,管著全國百分之九十的苦苦,生活著九億人。 (tā shuō: āi, nǐ bié xiǎokàn xiànchéng, zhè cáishì zhēnzhèng de zhōngguó, guǎnzhe quánguó bǎifēnzhī jiǔshí de kǔkǔ, shēnghuózhe jiǔyì rén.) 그는 "현성을 얕보지 마라, 이곳이야말로 진짜 중국이다. 전국 고난의 90%를 책임지고 있으며, 9억 명이 이곳에 살고 있다"라고 말하죠.

[진행자] 這就很矛盾了嘛。對吧?一邊是無數年輕人想要逃離的小地方。 (zhè jiù hěn máodùn le ma. duì ba? yìbiān shì wúshù niánqīngrén xiǎngyào táolí de xiǎo dìfang.) 참 모순적이죠, 안 그래요? 한쪽은 수많은 청년이 탈출하고 싶어 하는 작은 곳이고요.

[진행자] 一邊又是佔據了中國絕大部分版圖和人口的基本盤。 (yìbiān yòu shì zhànjù le zhōngguó juédà bùfen bǎntú hé rénkǒu de jīběnpán.) 다른 한쪽은 중국 영토와 인구의 절대다수를 차지하는 근간이니까요.

[진행자] 所以我們今天的任務就和你一起把這些線索給串起來,看看縣城到底怎麼了。 (suǒyǐ wǒmen jīntiān de rènwu jiù hé nǐ yìqǐ bǎ zhèxiē xiànsuǒ gěi chuàn qǐlái, kànkan xiànchéng dàodǐ zěnme le.) 그래서 오늘 우리의 임무는 여러분과 함께 이 실마리들을 엮어 현성이 도대체 어떻게 된 것인지 살펴보는 것입니다.

[진행자] 為什麼那麼多在大城市卷累了的年輕人,回頭一看,發現老家也回不去了。 (wèishénme nàme duō zài dàchéngshì juǎn lèi le de niánqīngrén, huítóu yíkàn, fāxiàn lǎojiā yě huíbùqù le.) 왜 그렇게 대도시의 경쟁에 지친 수많은 청년이 뒤를 돌아봤을 때, 고향조차 돌아갈 수 없는 곳이 되어버렸는지 말이죠.

[패널] 嗯,這個問題的確是很多人心裡的一個結。我們不妨先從那個讓人感到無力的情緒開始。 (èn, zhège wèntí díquè shì hěnduō rén xīnlǐ de yígè jié. wǒmen bùfáng xiān cóng nàge ràng rén gǎndào wúli de qíngxù kāishǐ.)네, 이 문제는 정말 많은 사람의 마음속에 응어리로 남아 있습니다. 우선 사람들을 무력하게 만드는 그 정서부터 시작해 보죠.

[패널] 博客裡那句“前途像遠方的燈火,看得見卻夠不著”。 (bókè lǐ nàjù “qiántú xiàng yuǎnfāng de dēnghuǒ, kàndejiàn què gòubùzháo”.) 블로그에 나온 "앞날은 먼 곳의 등불 같아서, 보이지만 닿을 수는 없다"라는 문장요.

[패널] 哇,這個描述得太精準了。它不是一個具體的困難,而是一種瀰漫開來的感覺。 (wa, zhège miáoshù de tài jīngzhǔn le. tā búshì yígè jùtǐ de kùnnan, érshì yìzhǒng mímàn kāilái de gǎnjué.) 와, 정말 정확한 묘사입니다. 이건 어떤 구체적인 어려움이라기보다 사방에 퍼져있는 느낌 같은 거예요.

[패널] 感覺日子就這麼溫水煮青蛙,一天天混過去了。 (gǎnjué rìzi jiù zhème wēnshuǐ zhǔ qīngwā, yìtiāntiān hùn guòqù le.) 삶이 마치 냄비 속의 개구리처럼, 하루하루 그저 그렇게 흘러가 버리는 기분이죠.

[진행자] 所以你看,這已經不是一個人在抱怨了。對吧?它變成了一種普遍情緒。 (suǒyǐ nǐ kàn, zhè yǐjīng búshì yígè rén zài bàoyuàn le. duì ba? tā biànchéng le yìzhǒng pǔbiàn qíngxù.) 그러니까 보세요, 이건 이제 한 사람의 불평이 아닙니다. 그렇죠? 일종의 보편적인 정서가 되었어요.

[진행자] 好像很多小地方的年輕人都卡在這種不上不下的狀態裡。 (hǎoxiàng hěnduō xiǎo dìfang de niánqīngrén dōu kǎ zài zhèzhǒng búshàng-búxià de zhuàngtài lǐ.) 많은 소도시 청년들이 이도 저도 아닌 상태에 갇혀 있는 것 같습니다.

[진행자] 但要理解這種情緒從何而來,我們得先拉遠一點兒,搞清楚一個最基本的問題。 (dàn yào lǐjiě zhèzhǒng qíngxù cóng hé ér lái, wǒmen děi xiān lā yuǎn yìdiǎnr, gǎoqīngchu yígè zuì jīběn de wèntí.) 하지만 이런 정서가 어디서 왔는지 이해하려면 우선 시야를 좀 넓혀서, 가장 기본적인 문제부터 확실히 해야 합니다.

[진행자] 我們口中說的“縣城”在中國的行政版圖上,到底個什麼樣的存在? (wǒmen kǒuzhōng shuō de “xiànchéng” zài zhōngguó de xíngzhèng bǎntú shàng, dàodǐ gè shénmeyàng de cúnzài?) 우리가 말하는 '현성'은 중국 행정 구역상 도대체 어떤 존재일까요?

[패널] 哎,問到點子上了。很多人都籠統地叫縣城。 (āi, wèn dào diǎnzishàng le. hěnduō rén dōu lǒngtǒng dì jiào xiànchéng.) 아, 핵심을 짚으셨네요. 많은 사람이 그냥 뭉뚱그려서 현성이라고 부르죠.

[패널] 但根據我們手上的維基百科資料,他在行政上其實有好幾種。最常見的就是“縣”和“縣級市”。 (dàn gēnjù wǒmen shǒuzhōng de wéijī bǎikē zīliào, tā zài xíngzhèng shàng qíshí yǒu hǎojǐzhǒng. zuì chángjiàn de jiùshì “xiàn” hé “xiànjíshì”.) 하지만 위키백과 자료를 보면 행정상 여러 종류가 있습니다. 가장 흔한 게 '현'과 '현급시'입니다.

[패널] 雖然他們的行政級別是相同的,都歸上一級的地級市管,但是從“縣”變成“縣級市”,那個設立的標準要高得多。 (suīrán tāmen de xíngzhèng jíbié shì xiāngtóng de, dōu guī shàngyìjí de dìjíshì guǎn, dànshì cóng “xiàn” biànchéng “xiànjíshì”, nàge shèlì de biāozhǔn yào gāo de duō.) 행정 등급은 같아서 둘 다 상급 기관인 지급시의 관할을 받지만, 현에서 현급시로 승격되는 기준은 훨씬 높습니다.

[진행자] 我好像有點兒印象。很多年前我老家“撤縣設市”的時候,當地報紙上慶祝了好幾天,感覺是件天大的喜事,算是一次升級。 (wǒ hǎoxiàng yǒudiǎnr yìnxiàng. hěnduō nián qián wǒ lǎojiā “chè xiàn shè shì” de shíhou, dāngdì bàozhǐ shàng qìngzhù le hǎojǐtiān, gǎnjué shì jiàn tiāndà de xǐshì, suànshì yícì shēngjí.) 기억이 좀 나네요. 수년 전에 제 고향이 '철현설시'를 했을 때 지역 신문에서 며칠 동안 축하 기사를 냈거든요. 엄청난 경사이고 승격이라 생각했죠.

[패널] 這背後應該有很具體的指標吧。當然,說白了就是要求你在經濟上脫離對農業的依賴。 (zhè bèihòu yīnggāi yǒu hěn jùtǐ de zhǐbiāo ba. dāngrán, shuōbáile jiùshì yāoqiú nǐ zài jīngjì shàng tuōlí duì nóngyè de yīlài.) 그 이면에는 아주 구체적인 지표가 있겠죠. 물론입니다. 쉽게 말해 경제적으로 농업 의존도에서 벗어날 것을 요구하는 겁니다.

[패널] 比如你的非農業人口要佔多數,第二、第三產業,也就是工業和各種服務業的產值,必須全面超過農業產值。 (bǐrú nǐ de fēinóngyè rénkǒu yào zhàn duōshù, dì'èr, dìsān chǎnyè, yějiùshì gōngyè hé gèzhǒng fúwùyè de chǎnzhí, bìxū quánmiàn chāoguò nóngyè chǎnzhí.) 예를 들어 비농업 인구가 다수를 차지해야 하고, 2차 및 3차 산업, 즉 공업과 각종 서비스업의 생산 가치가 농업 생산 가치를 완전히 앞질러야 합니다.

[패널] 理論上,這次升級意味著更快的城市化進程,更好的基礎建設,還有更強的經濟實力。 (lǐlùn shàng, zhècì shēngjí yìwèizhe gèng kuài de chéngshìhuà jìnchéng, gèng hǎo de jīchǔ jiànshè, hái yǒu gèng qiáng de jīngjì shílì.) 이론적으로 이 승격은 더 빠른 도시화 과정, 더 나은 인프라 건설, 그리고 더 강력한 경제력을 의미하죠.

[패널] 截至二零二三年,全國已經有三百九十七個縣級市了。 (jiézhì èrlíng'èrsān nián, quánguó yǐjīng yǒu sānbǎi jiǔshíqī gè xiànjíshì le.) 2023년 말 기준으로 전국에 이미 397개의 현급시가 있습니다.

[진행자] 聽起來不錯。這就要聯繫到老梁提到的那場從上世紀八十年代就開始的“撤縣設市”運動了。(tīngqǐlái búcùo. zhè jiù yào liánxì dào lǎo liáng tídào de nàchǎng cóng shàngshìjì bāshí niándài jiù kāishǐ de “chè xiàn shè shì” yùndòng le.) 듣기엔 좋네요. 이건 라오량이 언급한 1980년대부터 시작된 '철현설시' 운동과 연결되겠군요.

[진행자] 他說全國原本有兩千八百多個縣,現在只剩一千三百多個還叫縣,超過一半兒都改名升級了。(tā shuō quánguó yuánběn yǒu liǎngqiān bābǎi duō gè xiàn, xiànzài zhǐ shèng yìqiān sānbǎi duō gè hái jiào xiàn, chāoguò yíbànr dōu gǎimíng shēngjí le.) 그의 말로는 전국에 원래 2,800여 개의 현이 있었는데, 지금은 1,300여 개만 현이라 불리고 절반 이상이 이름을 바꾸고 승격되었다고 합니다.

[진행자] 但問題是,改個名字真的解決問題了嗎?我的感覺是老家好像還是那個老樣子。 (dàn wèntí shì, gǎi gè míngzi zhēn de jiějué wèntí le ma? wǒ de gǎnjué shì lǎojiā hǎoxiàng háishi nàge lǎoyàngzi.) 그런데 문제는, 이름만 바꾼다고 정말 해결이 되느냐는 겁니다. 제 느낌에 고향은 여전한 것 같거든요.

[패널] 你這個個人感受恰恰點中了這場宏大改革運動背後一個尷尬的現實。 (nǐ zhège gèrén gǎnshòu qiàqià diǎnzhòng le zhèchǎng hóngdà gǎigé yùndòng bèihòu yígè gāngà de xiànshí.) 당신의 그 개인적인 느낌이 바로 이 거대한 개혁 운동 이면의 난처한 현실을 정확히 짚으신 겁니다.

[패널] 老梁的分析非常尖銳。他說啊,對絕大多數地方而言,這場運動並沒有帶來質的飛躍。 (lǎo liáng de fēnxī fēicháng jiānruì. tā shuō a, duì juédà duōshù dìfang éryán, zhèchǎng yùndòng bìng méiyǒu dàilái zhì de fēiyuè.) 라오량의 분석은 아주 날카롭습니다. 그는 대다수 지역에 있어 이 운동은 질적인 도약을 가져오지 못했다고 말하죠.

[패널] 除了少數本身就靠近大城市、能承接產業轉移的,或者自身有礦產、旅遊這種硬核資源的,大部分縣城還是那個小縣城。 (chúle shǎoshù běnshēn jiù kàojìn dà chéngshì, néng chéngjiē chǎnyè zhuǎnyí de, huòzhě zìshēn yǒu kuàngchǎn, lǚyóu zhèzhǒng yìnghé zīyuán de, dàbùfèn xiànchéng háishi nàge xiǎo xiànchéng.) 본래 대도시와 가까워 산업 이전을 받을 수 있거나, 광물이나 관광 같은 강력한 자원을 보유한 소수를 제외하면, 대부분의 현성은 여전히 작은 현성일 뿐입니다.

[진행자] 所以說,很多地方只是換了個聽起來更現代的馬甲,但裡子沒變。 (suǒyǐ shuō, hěnduō dìfang zhǐshì huàn le gè tīngqǐlái gèng xiàndài de mǎjiǎ, dàn lǐzi méi biàn.) 그러니까 많은 곳이 그저 듣기 좋은 현대적인 껍데기로 갈아입었을 뿐, 내실은 변하지 않았다는 거군요.

[패널] 這場聲勢浩大的城鎮化運動,它所承諾的繁榮並沒有在所有地方兌現。 (zhèchǎng shēngshì hàodà de chéngzhènhuà yùndòng, tā suǒ chéngnuò de fánróng bìng méiyǒu zài suǒyǒu dìfang duìxiàn.) 이 기세등등했던 도시화 운동이 약속했던 번영은 모든 곳에서 실현되지 않았습니다.

[진행자] 完全正確。這就為我們理解今天年輕人的失落感提供了一個非常重要的歷史背景。 (wánquán zhèngquè. zhè jiù wèi wǒmen lǐjiě jīntiān niánqīngrén de shīluògǎn tígōng le yígè fēicháng zhòngyào de lìshǐ bèijǐng.) 정확합니다. 이것이 오늘날 청년들이 느끼는 상실감을 이해하는 데 매우 중요한 역사적 배경이 됩니다.

[진행자] 大家曾經有過很高的期待,以為改了名就能走上發展的快車道。 (dàjiā céngjīng yǒuguò hěngāo de qīdài, yǐwéi gǎi le míng jiù néng zǒu shàng fāzhǎn de kuàichēdào.) 사람들은 이름만 바꾸면 발전의 쾌속 가도에 오를 수 있을 거라며 큰 기대를 걸었었죠.

[진행자] 但幾十年過去,發現現實和理想的差距太大了。 (dàn jǐshí nián guòqù, fāxiàn xiànshí hé lǐxiǎng de chājù tài dà le.) 하지만 수십 년이 지난 지금, 현실과 이상의 괴리가 너무 크다는 것을 깨달은 겁니다.

[패널] 好,那根本問題就來了:為什麼會停滯不前? (hǎo, nà gēnběn wèntí jiù lái le: wèishénme huì tíngzhì bù qián?) 좋아요, 그럼 근본적인 의문이 생깁니다. 왜 정체되어 나아가지 못하는 걸까요?

[패널] 一個地方要有活力,經濟得轉起來。但聽老梁的分析,縣城的經濟引擎好像不只是慢下來,而是快要熄火了。 (yígè dìfang yào yǒu huólì, jīngjì děi zhuàn qǐlái. dàn tīng lǎo liáng de fēnxī, xiànchéng de jīngjì yǐnqíng hǎoxiàng bùzhǐshì màn xiàlái, érshì kuàiyào xīhuǒ le.) 지역에 활기가 있으려면 경제가 돌아가야 합니다. 하지만 라오량의 분석을 들어보면, 현성의 경제 엔진은 단순히 느려진 게 아니라 아예 꺼지기 일보 직전인 것 같아요.

[진행자] 他用“三大引擎熄火”這個說法總結得非常到位。 (tā yòng “sāndà yǐnqíng xīhuǒ” zhège shuōfǎ zǒngjié de fēicháng dàowèi.) 그가 말한 '3대 엔진의 정지'라는 표현이 아주 적절합니다.

[진행자] 第一個引擎是製造業。過去很多縣城都有自己的特色產業,比如紡織廠、食品廠,解決了大量本地就業。 (dìyīgè yǐnqíng shì zhìzàoyè. guòqù hěnduō xiànchéng dōu yǒu zìjǐ de tèsè chǎnyè, bǐrú fǎngzhīchǎng, shípǐnchǎng, jiějué le dàliàng běndì jiùyè.) 첫 번째 엔진은 제조업입니다. 예전엔 많은 현성이 방직 공장이나 식품 공장 같은 자체 산업을 가지고 있어 현지 고용을 대거 책임졌었죠.

[진행자] 但現在是什麼情況?為了追求更低的土地和人力成本,這些工廠要么搬去了東南亞,要么搬去了國內更偏遠的地區。 (dàn xiànzài shì shénme qíngkuàng? wèile zhuīqiú gèng dī de tǔdì hé rénlì chéngběn, zhèxiē gōngchǎng yàome bān qù le dōngnányà, yàome bān qù le guónèi gèng piānyuǎn de dìqū.) 하지만 지금은 어떤가요? 더 싼 땅값과 인건비를 찾아 이 공장들이 동남아로 떠나거나 국내의 더 오지로 옮겨갔습니다.

[진행자] 廠子一走,留下的大片廠房就空了。 (chǎngzi yì zǒu, liúxià de dàpiàn chǎngfáng jiù kōng le.) 공장이 떠나고 남은 거대한 부지는 텅 비어버렸고요.

[패널] 第二個引擎:建築業。這個你可能感受更深。 (ì'èrgè yǐnqíng: jiànzhùyè. zhège nǐ kěnéng gǎnshòu gèng shēn.) 두 번째 엔진은 건축업입니다. 이건 당신이 더 잘 느끼실 거예요.

[패널] 前些年那波房地產熱潮也席卷了幾乎所有縣城。我記得每次回老家都能看到新的樓盤在蓋。(qiánxiē nián nàbō fángdìchǎn rècháo yě xíjuǎn le jīhū suǒyǒu xiànchéng. wǒ jìde měicì huí lǎojiā dōu néng kàndào xīn de lóupán zài gài.) 몇 년 전 부동산 열풍이 거의 모든 현성을 휩쓸었죠. 고향에 갈 때마다 새 아파트 단지가 지어지는 걸 본 기억이 납니다.

[패널] 但現在熱潮退去,新房子賣不掉,工地也停了。這影響的可不只是建築工人。 (dàn xiànzài rècháo tuìqù, xīnfángzi mǎibùdiào, gōngdì yě tíng le. zhè yǐngxiǎng de kě bùzhǐshì jiànzhù gōngrén.) 하지만 이제 열기가 식으면서 새집은 안 팔리고 공사장도 멈췄습니다. 이건 건설 노동자들에게만 영향을 주는 게 아니에요.

[진행자] 是的,它是一個長長的產業鏈。 (shìde, tā shì yígè chángcháng de chǎnyèliàn.) 맞아요, 아주 긴 산업 사슬이죠.

[진행자] 房子不蓋了,上游的水泥、鋼筋、建材就沒人要了,下游的裝修、家電、家具市場也跟著蕭條了。 (fángzi bú gài le, shàngyóu de shuǐní, gāngjīn, jiàncái jiù méirén yào le, xiàyóu de zhuāngxiū, jiādiàn, jiājù shìchǎng yě gēnzhe xiāotiáo le.) 집을 안 지으니 상류의 시멘트, 철강, 건자재는 수요가 없고, 하류의 인테리어, 가전, 가구 시장도 함께 침체됐습니다.

[진행자] 你走在很多縣城的街上,會發現到處都是貼著“旺鋪出租”的空門面兒,就是這個原因。 (nǐ zǒu zài hěnduō xiànchéng de jiēshàng, huì fāxiàn dàochù dōu shì tiēzhe “wàngpù chūzū” de kōngménmiànr, jiùshì zhège yuányīn.) 많은 현성 거리를 걷다 보면 곳곳에 '점포 임대'가 붙은 빈 가게들을 보게 되는데, 바로 이런 이유 때문입니다.

[패널] 然後是第三個,老梁說這是最致命的一擊:零售業的萎縮。這個矛頭直指電商。 (ránhòu shì dìsāngè, lǎo liáng shuō zhè shì zuì zhìmìng de yìjī: língshòuyè de wěisuō. zhège máotóu zhízhǐ diànshāng.) 그리고 세 번째, 라오량이 가장 치명적인 타격이라고 말한 소매업의 위축입니다. 그 화살은 바로 이커머스를 향하고 있죠.

[진행자] 沒錯,電商的衝擊是“降維打擊”。老梁舉的那個例子,我相信你一定見過,或者自己就這麼幹過。 (méicuò, diànshāng de chōngjī shì “jiàngwéi dǎjī”. lǎo liáng jǔ de nàge lìzi, wǒ xiāngxìn nǐ yídìng jiànguò, huòzhě zìjǐ jiù zhème gànguò.) 맞아요, 이커머스의 충격은 '차원이 다른 공격'입니다. 라오량이 든 예시를 당신도 분명 본 적이 있거나 직접 해봤을 거예요.

[진행자] 一個年輕女孩兒在實體店裡花半天時間試穿衣服,燈光、鏡子、服務員都用上了,最後挑到一件兒最滿意的。 (yígè niánqīng nǚháir zài shítǐdiàn lǐ huā bàntiān shíjiān shìchuān yīfu, dēngguāng, jìngzi, fúwùyuán dōu yòngshàng le, zuìhòu tiāodào yíjiànr zuì mǎnyì de.) 한 젊은 여성이 오프라인 매장에서 조명, 거울, 점원까지 다 동원해 반나절 동안 옷을 입어보고 제일 맘에 드는 걸 고릅니다.

[진행자] 然後呢,她不動聲色地拿出手機,掃一下吊牌上的條碼兒,去網上找一下更便宜的店家。(ránhòu ne, tā búdòngshēngsè dì náchū shǒujī, sǎo yíxià diàopái shàng de tiáomǎr, qù wǎngshàng zhǎo yíxià gèng piányi de diànjiā.) 그러고는 아무렇지도 않게 휴대폰을 꺼내 태그의 바코드를 스캔하고 온라인에서 더 싼 가게를 찾는 거죠.

[패널] 哇,這個畫面感太強了。對那個實體店老闆來說,這簡直是毀滅性的。 (wa, zhège huàmiàngǎn tài qiáng le. duì nàge shítǐdiàn lǎobǎn láishuō, zhè jiǎnzǐ shì huǐmièxìng de.) 와, 정말 생생하게 그려지네요. 매장 주인에겐 그야말로 파멸적이죠.

[패널] 他付了房租、雇了店員,最後發現自己辛辛苦苦只是給網店當了一個免費的試衣間。 (tā fù le fángzū, gù le diànyuán, zuìhòu fāxiàn zìjǐ xīnxī-kǔkǔ zhǐshì gěi wǎngdiàn dāng le yígè miǎnfèi de shìyījiān.) 월세 내고 점원 고용해서 고생해봐야, 결국 온라인 쇼핑몰의 무료 피팅룸 노릇만 한 셈이니까요.

[패널] 製造業、建築業、零售業,這三個支柱同時出了問題,縣城經濟想要有活力確實是無從談起。(zhìzàoyè, jiànzhùyè, língshòuyè, zhè sāngè zhīzhù tóngshí chū le wèntí, xiànchéng jīngjì xiǎngyào yǒu huólì quèshí shì wúcóngtánqǐ.) 제조업, 건축업, 소매업이라는 세 지주가 동시에 무너졌으니, 현성 경제의 활력을 논하는 것 자체가 불가능한 일이죠.

[패널] 但這裡就有一個很奇怪的問題了:工廠走了,房子不蓋了,實體店兒沒人了。 (dàn zhèlǐ jiù yǒu yígè hěn qíguài de wèntí le: gōngchǎng zǒu le, fángzi bú gài le, shítǐdiànr méirén le.) 그런데 여기서 아주 이상한 의문이 생깁니다. 공장도 떠나고 집도 안 짓고 가게에 사람도 없는데 말이죠.

[패널] 可縣城裡的人總得生活,總得花錢吧?錢都去哪兒了?難道就這麼憑空消失了嗎? (kě xiànchéng lǐ de rén zǒngděi shēnghuó, zǒngděi huāqián ba? qián dōu qù nǎr le? nándào jiù zhème píngkōng xiāoshī le ma?) 현성 사람들도 살아가야 하고 돈을 써야 하잖아요? 그 돈은 다 어디로 갔을까요? 설마 그냥 허공으로 사라진 걸까요?

[진행자] 這就是問題的關鍵:錢沒有消失,但它沒有在本地循環。 (zhè jiùshì wèntí de guānjiàn: qián méiyǒu xiāoshī, dàn tā méiyǒu zài běndì xúnhuán.) 바로 그게 핵심입니다. 돈은 사라지지 않았어요. 다만 지역 내에서 돌지 않을 뿐이죠.

[진행자] 老梁用了一個特別形象的詞來描述這個過程,叫“虹吸現象”。縣域經濟的資金正在被吸土性地、源源不斷地抽走。 (lǎo liáng yòng le yígè tèbié xíngxiàng de cí lái miáoshù zhège guòchéng, jiào “hóngxī xiànxiàng”. xiànyù jīngjì de zījīn zhèngzài bèi xītǔxìng dì, yuányuán-búduàn dì chōuzǒu.) 라오량은 이 과정을 '홍흡 현상'이라는 아주 형상적인 단어로 묘사했습니다. 지역 경제의 자금이 마치 빨대에 빨려 나가듯 끊임없이 외부로 유출되고 있다는 거죠.

[패널] 虹吸現象,我首先想到的就是互聯網。像我爸媽在縣城老家,現在買東西也開始用拼多多了,買菜都用社區團購。 (hóngxī xiànxiàng, wǒ shǒuxiān xiǎngdào de jiùshì hùliánwǎng. xiàng wǒ bàmā zài xiànchéng lǎojiā, xiànzài mǎi dōngxi yě kāishǐ yòng pīnduōduō le, mǎicài dōu yòng shèqū tuángòu.) 빨대 효과(홍흡 현상)라고 하니 가장 먼저 인터넷이 떠오르네요. 저희 부모님도 고향 현성에서 이제 물건을 살 때 핀둬둬를 쓰시고, 장을 볼 때도 커뮤니티 공동구매를 이용하시거든요.

[패널] 錢通過手機支付,一下子就從我們本地的銀行帳戶劃到了那些總部在上海、北京的大公司帳上,這肯定就是一種虹吸吧。 (qián tōngguò shǒujī zhīfù, yíxiàzi jiù cóng wǒmen běndì de yínháng zhànghù huàdào le nàxiē zǒngbù zài shànghǎi, běijīng de dàgōngsī zhàng shàng, zhè kěndìng jiùshì yìzhǒng hóngxī ba.) 휴대폰 결제를 하면 돈은 지역 은행 계좌에서 순식간에 상해나 북경에 본사를 둔 대기업 계좌로 빠져나가죠. 이것도 분명 일종의 빨대 효과겠죠.

[진행자] 你說的完全沒錯,這正是最主要的一條吸血管。過去啊,縣城商業的繁榮很大程度上是靠周邊的農村支撐的。 (nǐ shuō de wánquán méicuò, zhè zhèngshì zuì zhǔyào de yìtiáo xīxuèguǎn. guòqù a, xiànchéng shāngyè de fánróng hěndà chéngdù shàng shì kào zhōuwéi de nóngcūn zhīchēng de.) 당신 말이 전적으로 맞습니다. 그게 바로 가장 주요한 흡혈관이죠. 예전에는 현성 상업의 번영이 상당 부분 주변 농촌 지역의 뒷받침 덕분에 가능했어요.

[진행자] 農民手裡有了餘錢,會去離他們最近的縣城消費,下個館子、扯塊布做身新衣服,這是縣城經濟的活水。 (nóngmín shǒulǐ yǒule yúqián, huì qù lí tāmen zuìjìn de xiànchéng xiāofèi, xià gè guǎnji, chě kuài bù zuò shēn xīn yīfu, zhè shì xiànchéng jīngjì de huóshuǐ.) 농민들이 여윳돈이 생기면 가장 가까운 현성에 가서 외식도 하고, 옷감을 끊어 옷도 해 입었는데, 이게 현성 경제의 활력소(생수)였거든요.

[진행자] 但現在這個模式被徹底顛覆了。一方面交通和網絡太發達了,有消費能力的人,不管是富裕起來的農民還是縣城裡的中產,他們的視野早就越過了縣城。 (dàn xiànzài zhège móshì bèi chèdǐ diānfù le. yì fāngmiàn jiāotōng hé wǎngluò tài fādá le, yǒu xiāofèi nénglì de rén, bùguǎn shì fùyù qǐlái de nóngmín háishì xiànchéng lǐ de zhōngchǎn, tāmen de shìyě zǎojiù yuèguò le xiànchéng.) 하지만 이제 이 모델은 완전히 뒤집혔습니다. 한편으로는 교통과 네트워크가 너무 발달해서, 소비 능력이 있는 사람들, 즉 부유해진 농민이나 현성의 중산층은 시야가 벌써 현성을 넘어섰어요.

[진행자] 他們會開車去省會的大商場,去一線城市看演唱會,甚至國外旅遊。縣城成了一個被跳過的中間站。 (tāmen huì kāichē qù shěnghuì de dà shāngchǎng, qù yīxiàn chéngshì kàn yǎnchànghuì, shènzhì guówài lǚyóu. xiànchéng chéngle yígè bèi tiàoguò de zhōngjiānzhàn.) 그들은 차를 몰고 성도의 대형 쇼핑몰에 가고, 1선 도시로 콘서트를 보러 가며, 심지어 해외여행을 갑니다. 현성은 그냥 건너뛰는 중간 정거장이 되어버린 거죠.

[패널] 另一方面就是你剛才說的,互聯網巨頭扮演了超級抽水機的角色。 (lìng yì fāngmiàn jiùshì nǐ gāngcái shuō de, hùliánwǎng jùtóu bàn yǎn le chāojí chōushuǐjī de juésè.) 다른 한편으론 아까 말씀하신 대로, 인터넷 공룡들이 슈퍼 양수기 역할을 하고 있습니다.

[패널] 你想想,你在縣城打開抖音看直播購物,打開美團點一份外賣,這個錢的流向是怎樣的? (nǐ xiǎngxiang, nǐ zài xiànchéng dǎkāi dǒuyīn kàn zhíbō gòuwù, dǎkāi měituán diǎn yífèn wàimài, zhège qián de liúxiàng shì zěnyàng de?) 생각해 보세요. 현성에서 도우인(틱톡) 라이브 쇼핑을 하고, 메이투안으로 배달 음식을 시키면 그 돈이 어디로 흐를까요?

[패널] 除了那位外賣小哥能賺到幾塊錢辛苦的配送費,你支付的絕大部分錢,連同平台的傭金,都瞬間被抽到了那些互聯網公司的總部。 (chúle nàwèi wàimài xiǎogē néng zhuàndào jǐ kuài qián xīnkǔ de pèisòngfèi, nǐ zhīfù de juédà bùfen qián, liántóng píngtái de yòngjīn, dōu shùnjiān bèi chōudào le nàxiē hùliánwǎng gōngsī de zǒngbù.) 그 배달원 청년이 버는 몇 위안의 고생스러운 배달비를 제외하면, 당신이 지불한 돈의 절대다수는 플랫폼 수수료와 함께 순식간에 인터넷 기업 본사로 빨려 들어갑니다.

[진행자] 這就意味著本地人賺的錢,沒有機會在本地的餐館、商店裡流動和循環,從而創造更多的本地就業和稅收。 (zhè jiù yìwèizhe běndìrén zhuàn de qián, méiyǒu jīhuì zài běndì de cānguǎn, shāngdiàn lǐ liúdòng hé xúnhuán, cóng'ér chuàngzào gèngduō de běndì jiùyè hé shuìshōu.) 그 말은 현지인이 번 돈이 현지 식당이나 상점에서 유통되고 순환하며 더 많은 일자리와 세수를 창출할 기회가 없다는 뜻입니다.

[진행자] 錢來本地轉一圈兒還沒熱呢,就被一股更強大的外部力量吸走了,本地的商業生態自然就一天天枯萎了。 (qián lái běndì zhuàn yìquānr hái méi rè ne, jiù bèi yìgǔ gèng qiángdà de wàibù lìliàng xī zǒu le, běndì de shāngyè shēngtài zìrán jiù yìtiāntiān kūwěi le.) 돈이 지역에 들어와서 온기가 돌기도 전에 더 강력한 외부 힘에 빨려 나가니, 지역 상권 생태계는 자연히 날로 시들어가는 것이죠.

[패널] 我明白了。當一個地方的資金無法在內部形成有效的循環,經濟的“空心化”就成了必然結果。這聽起來真讓人絕望。 (wǒ míngbai le. dāng yígè dìfang de zījīn wúfǎ zài nèibù xíngchéng yǒuxiào de xúnhuán, jīngjì de “kōngxīnhuà” jiù chéngle bìrán jiéguǒ. zhè tīng qǐlái zhēn ràng rén juéwàng.) 알겠습니다. 자금이 내부에서 효과적인 순환을 이루지 못하면 경제의 '공동화(속 빈 강정)'는 필연적인 결과가 되겠군요. 정말 절망적으로 들리네요.

[패널] 錢留不住,那權力呢?一個幾十萬人口的縣城,在經濟凋敝的情況下,到底是誰在掌控著它的發展命脈? (qián liúbúzhù, nà quánlì ne? yígè jǐshíwàn rénkǒu de xiànchéng, zài jīngjì diāobì de qíngkuàng xià, dàodǐ shì shéi zài zhǎngkòngzhe tā de fāzhǎn mìngmài?) 돈도 안 남는데 권력은 어떨까요? 경제가 피폐해진 상황에서 수십만 명의 현성 사람들의 발전 명줄을 쥐고 있는 건 도대체 누구인가요?

[진행자] 老梁的描述非常具體,甚至有點觸目驚心。他認為答案可能只是兩三百人。這幾十萬人的生計和未來,其實就掌握在這極少數人手裡。 (lǎo liáng de miáoshù fēicháng jùtǐ, shènzhì yǒudiǎn chùmù-jīngxīn. tā rènwéi dá'àn kěnéng zhǐshì liǎng-sānbǎi rén. zhè jǐshíwàn rén de shēngjì hé wèilái, qíshí jiù zhǎngwò zài zhè jí jiǎoshù rén shǒulǐ.) 라오량의 묘사는 아주 구체적이고 심지어 소름이 끼칠 정도입니다. 그는 그 답이 단 200~300명일 것이라고 봐요. 수십만 명의 생계와 미래가 사실 이 극소수의 손에 달려 있다는 거죠.

[패널] 兩三百人,這麼精確?他們都是些什麼人? (liǎng-sānbǎi rén, zhème jīngquè? tāmen dōu shì xiē shénme rén?) 2~300명이라니, 그렇게 정확한가요? 그들은 어떤 사람들인가요?

[진행자] 他把這個核心圈子分成了三類。第一類是官員群體,特指副科級以上的幹部。 (tā bǎ zhège héxīn quānzi fēnchéng le sānlèi. dìyīlèi shì guānyuán qúntǐ, tèzhǐ fùkējí yǐshàng de gànbù.) 그는 이 핵심 권력층을 세 부류로 나눴습니다. 첫 번째는 공무원 집단으로, 특히 부과급(副科級) 이상의 간부들을 지칭합니다.

[진행자] 他說這些人通過盤根錯節的血緣和姻親關係,形成了一個異常穩固的利益網絡。 (tā shuō zhèxiē rén tōngguò pángēn-cuòjié de xuèyuán hé yīnqīn guānxi, xíngchéng le yígè yìcháng wěngù de lìyì wǎngluò.) 그는 이들이 얽히고설킨 혈연과 혼인 관계를 통해 비정상적으로 견고한 이권 네트워크를 형성하고 있다고 말합니다.

[진행자] 比如我的女兒嫁給你的兒子,你的外甥娶我的外甥女,幾代人下來,大家就成了一家人,一榮俱榮,一損俱損。 (bǐrú wǒ de nǚ'ér jiàgěi nǐ de érzi, nǐ de wàisheng qǔ wǒ de wàishengnǚ, jǐdài rén xiàlái, dàjiā jiù chéngle yìjiārén, yìróng-jùróng, yìsǔn-jùsǔn.) 예를 들어 내 딸이 당신 아들에게 시집가고, 당신 조카가 내 조카딸과 결혼하는 식이죠. 몇 세대가 지나면 모두가 한 가족이 되어 잘될 때도 같이 잘되고 망할 때도 같이 망하는 운명 공동체가 됩니다.

[패널] 這就是我們常說的人情社會或者關係網吧,老梁把它具象化了。那第二類人呢? (zhè jiùshì wǒmen cháng shuō de rénqíng shèhuì huòzhě guānxi wǎng ba, lǎo liáng bǎ tā jùxiànghuà le. nà dì'èrlèi rén ne?) 우리가 흔히 말하는 인정 사회나 '꽌시(관계)'망을 라오량이 구체화한 거군요. 그럼 두 번째 부류는요?

[진행자] 第二類是商人階層。但在縣城這種生態裡,商業往往高度依附於權力。 (dì'èrlèi shì shāngrén jiēcéng. dàn zài xiànchéng zhèzhǒng shēngtài lǐ, shāngyè wǎngwǎng gāodù yīfù yú quánlì.) 두 번째는 상인 계층입니다. 하지만 현성과 같은 생태계에서 사업은 대개 권력에 고도로 의존합니다.

[진행자] 老梁說他們賺錢的方式很多時候不是靠自由市場競爭,而是通過幫助官員完成所謂的“政績工程”。 (lǎo liáng shuō tāmen zhuànqián de fāngshì hěnduō shíhou búshì kào zìyóu shìchǎng jìngzhēng, érshì tōngguò bāngzhù guānyuán wánchéng suǒwèi de “zhèngjì gōngchéng”.) 라오량은 이들이 돈을 버는 방식이 자유 시장 경쟁이 아니라, 관리들의 이른바 '치적 사업'을 돕는 경우가 많다고 말합니다.

[패널] 政績工程?這又怎麼說? (zhèngjì gōngchéng? zhè yòu zěnme shuō?) 치적 사업요? 그건 또 무슨 뜻이죠?

[진행자] 比如一個官員需要漂亮的政績來為自己的升遷鋪路。這時候一個商人就會主動提出,他可以先墊資在當地建一個看起來高大上的產業園或者文旅項目。 (bǐrú yígè guānyuán xūyào piàoliang de zhèngjì lái wèi zìjǐ de shēngqiān pūlù. zhèshíhou yígè shāngrén jiù huì zhǔdòng tíchū, tā kěyǐ xiān diànzī zài dāngdì jiàn yígè kànqǐlái gāodàshàng de chǎnyèyuán huòzhě wénlǚ xiàngmù.) 예를 들어 한 관리가 승진을 위해 번듯한 치적이 필요하다고 합시다. 이때 한 상인이 나타나서 자기가 먼저 돈을 대서 그럴싸해 보이는 산업 단지나 문화 관광 프로젝트를 짓겠다고 제안하는 거죠.

[진행자] 項目建起來,官員的履歷上有了濃墨重彩的一筆。之後呢,商人再利用這個項目去套取國家各種名目的補貼和貸款。老梁給他們起了外號叫“紅手套”。 (xiàngmù jiàn qǐlái, guānyuán de lǚlì shàng yǒule nóngmò-zhòngcǎi de yìbǐ. zhīhòu ne, shāngrén zài lìyòng zhège xiàngmù qù tàoqǔ guójiā gèzhǒng mǐngmù de bǔtiē hé dàikuǎn. lǎo liáng gěi tāmen qǐ le wàihào jiào “hóngshǒutào”.) 프로젝트가 완공되면 관리의 이력서엔 굵직한 업적 한 줄이 추가됩니다. 그다음 상인은 이 프로젝트를 이용해 국가로부터 각종 보조금과 대출을 타내죠. 라오량은 이들에게 '빨간 장갑(대리인)'이라는 별명을 붙였습니다.

[패널] “紅手套”,很形象。結果就是官員得到了政績,商人拿到了補助。 ( “hóngshǒutào”, hěn xíngxiàng. jiéguǒ jiùshì guānyuán dédào le zhèngjì, shāngrén nádào le bǔzhù.) '빨간 장갑', 정말 비유가 좋네요. 결국 관리는 치적을 얻고 상인은 보조금을 챙기는 거군요.

[패널] 但縣城裡可能就多了一個沒人入住、最終閒置的產業園或者一棟爛尾樓。真正的代價是整個縣城在承擔。 (dàn xiànchéng lǐ kěnéng jiù duō le yígè méirén rùzhù, zuìzhōng xiánzhì de chǎnyèyuán huòzhě yídòng làn wěi lóu. zhēnzhèng de dàijià shì zhěnggè xiànchéng zài chéngdān.) 하지만 현성에는 입주자도 없이 방치된 산업 단지나 흉물스러운 공사 중단 건물만 남게 되겠죠. 진짜 대가는 현성 전체가 치르는 셈이고요.

[진행자] 的確如此。然後還有第三類人,老梁稱之為“灰社會人物”。也就是那些黑不黑白不白的角色,他們是權力選擇性執法時的一種補充力量。 (díquè rúcǐ. ránhòu hái yǒu dìsānlèi rén, lǎo liáng chēng zhī wéi “huīshèhuì rénwù”. yějiùshì nàxiē hēi bù hēi bái bù bái de juésè, tāmen shì quánlì xuǎnzéxìng zhífǎ shí de yìzhǒng bǔchōng lìliàng.) 그렇습니다. 그리고 세 번째 부류가 있는데, 라오량은 이들을 '회색 사회 인물'이라 부릅니다. 흑도 백도 아닌 모호한 인물들로, 권력이 선택적으로 법을 집행할 때 보조적인 힘이 되어주죠.

[패널] 內們的作用是什麼? (nèimen de zuòyòng shì shénme?) 그들의 역할은 무엇인가요?

[진행자] 他們通常壟斷著一些技術含量不高但利潤豐厚的本地行業。比如砂石建材供應、長途客運、餐飲娛樂等等。 (tāmen tōngcháng lǒngduànzhe yìxiē jìshù hánliàng bùgāo dàn lìrùn fēnghòu de běndì hángyè. bǐrú shāshí jiàncái gōngyìng, chángtú kèyùn, cānyǐn yúléi děngděng.) 이들은 대개 기술력은 낮지만 수익은 쏠쏠한 현지 업종들을 독점합니다. 모래·자갈 건자재 공급, 장거리 여객 운송, 요식업 및 유흥업 같은 것들이죠.

[진행자] 通過一些非正常的手段來排除競爭、維持壟斷。他們遊走在官員和商人之間,負責處理一些上不了檯面的事情,從而維持著這個小圈子內部微妙的利益平衡。 (tōngguò yìxiē fēizhèngcháng de shǒuduàn lái páichú jìngzhēng, wéichí lǒngduàn. tāmen yóuzǒu zài guānyuán hé shāngrén zhījiān, fùzé chǔlǐ yìxiē shàngbùliǎo táimiàn de shìqing, cóng'ér wéichízhe zhège xiǎo quānzi nèibù wēimiào de lìì pínghéng.) 비정상적인 수단을 동원해 경쟁을 배제하고 독점을 유지해요. 관리와 상인 사이를 오가며 떳떳하지 못한 일들을 처리해주고, 그 대가로 이 작은 권력층 내부의 미묘한 이권 균형을 유지해주는 겁니다.

[패널] 官員、商人和黑社會,這三者構成了一個穩固的、外人難以進入的金字塔。 (guānyuán, shāngrén hé hēishèhuì, zhè sānzhě gòuchéng le yígè wěngù de, wàirén nányǐ jìnrù de jīnzìtǎ.) 관리, 상인, 그리고 어둠의 세력. 이 셋이 외부인은 도저히 틈을 비집고 들어갈 수 없는 견고한 피라미드를 형성하고 있군요.

[패널] 老梁說的這個由兩三百人構成的圈子,你可能會覺得有點誇張。 (lǎo liáng shuō de zhège yóu liǎng-sānbǎi rén gòuchéng de quānzi, nǐ kěnéng huì juéde yǒudiǎn kuāzhāng.) 라오량이 말한 이 2~300명의 카르텔이 좀 과장됐다고 생각할 수도 있습니다.

[패널] 但你仔細回想一下,在你長大的那個小地方,是不是真的有那麼幾個家族或者幾個大人物,感覺不管你做什麼事兒,最後好像都繞不開他們。 (dàn nǐ zǐxì huíxiǎng yíxià, zài nǐ zhǎngdà de nàge xiǎo dìfang, shìbúshì zhēn de yǒu nàme jǐgè jiāzú huòzhě jǐgè dàrénwù, gǎnjué bùguǎn nǐ zuò shénme shìr, zuìhòu hǎoxiàng dōu ràobùkāi tāmen.) 하지만 당신이 자란 그 작은 고향 동네를 곰곰이 떠올려 보세요. 정말로 몇몇 가문이나 대단한 인물들이 있어서, 무슨 일을 하든 결국 그들을 거치지 않고는 안 됐던 기억이 있지 않나요?

[진행자] 這就是圈子文化和人情社會的實體化表現。對於一個沒有任何背景和關係的普通年輕人來說,想進入這個核心圈層幾乎是不可能的。 (zhè jiùshì quānzi wénhuà hé rénqíng shèhuì de shítǐhuà biǎoxiàn. duìyú yígè méiyǒu rènhé bèijǐng hé guānxi de pǔtōng niánqīngrén láishuō, xiǎng jìnrù zhège héxīn quāncéng jīhū shì bù kěnéng de.) 그게 바로 '권력 카르텔 문화'와 '인정 사회'가 실체화된 모습입니다. 아무런 배경도 연줄도 없는 평범한 청년에게 이 핵심층 진입은 거의 불가능에 가깝죠.

[진행자] 你就算通過考試在體制內找到一份工作,薪水也極低。老梁在他的調查裡提到,縣城初級公務員到手月薪大概就三千元左右,教師的工資高一點兒,在三千五到六千元之間。 (nǐ jiùsuàn tōngguò kǎoshì zài tǐzhì nèi zhǎodào yífèn gōngzuò, xīnshuǐ yě jídī. lǎo liáng zài tā de diàochá lǐ tídào, xiànchéng chūjí gōngwùyuán dàoshǒu yuèxīn dàgài jiù sānqiān yuán zuǒyòu, jiàoshī de gōngzī gāo yìdiǎnr, zài sānqiānwǔ dào liùqiān yuán zhījiān.) 설령 시험을 쳐서 공공 부문(체제 내) 직장을 구한다고 해도 월급이 너무 낮습니다. 라오량의 조사에 따르면, 현성의 초임 공무원 실수령액은 월 3천 위안 정도고, 교사는 조금 더 높아서 3,500에서 6,000 위안 사이라고 하네요.

[패널] 一個月三千塊的工資,你可能在一線城市連房租都付不起,但在縣城這已經是很多人眼中最穩定的收入了。 (yígèyuè sānqiān kuài de gōngzī, nǐ kěnéng zài yīxiàn chéngshì lián fángzū dōu fùbùqǐ, dàn zài xiànchéng zhè yǐjīng shì hěnduō rén yǎnzhōng zuì wěndìng de shōurù le.) 한 달 3천 위안이면 1선 도시에서는 방세조차 못 내겠지만, 현성에서는 많은 이들이 우러러보는 가장 안정적인 수입입니다.

[패널] 這就形成了一個讓人窒息的閉環:經濟上沒什麼好機會,工資又低。社會結構上圈子又固化,上升通道極其狹窄。 (zhè jiù xíngchéng le yígè ràng rén zhìxī de bìhuán: jīngjì shàng méi shénme hǎo jīhuì, gōngzī yòu dī. shèhuì jiégòu shàng quānzi yòu gùhuà, shàngshēng tōngdào jíqí xiázhǎi.) 결국 숨이 막히는 악순환(폐쇄 루프)이 만들어진 거죠. 경제적으로 기회도 없고 월급은 낮은데, 사회 구조적으론 카르텔이 고착되어 위로 올라갈 길은 너무 좁습니다.

[패널] 這不就又回到了我們開頭提到的那種心態嗎?就業真難,工資太低,前途無望,混吃等死。 (zhè bù jiù yòu huídào le wǒmen kāitóu tídào de nàzhǒng xīntài ma? jiùyè zhēn nán, gōngzī tài dī, qiántú wúwàng, hùnchī-děngsǐ.) 이러니 결국 우리가 처음에 말했던 그 상태로 돌아가게 되는 겁니다. "취업은 힘들고, 월급은 낮고, 앞날은 막막하니, 그냥 대충 먹고 죽자."

[진행자] 當一個地方最有活力的年輕人都普遍抱有這種心態的時候,這個地方的未來也就失去了想像空間。這比單純的經濟數據下滑要可怕得多。 (dāng yígè dìfang zuì yǒu huólì de niánqīngrén dōu pǔbiàn bàoyǒu zhèzhǒng xīntài de shíhou, zhège dìfang de wèilái yě jiù shīqù le xiǎngxiàng kōngjiān. zhè bǐ dānchún de jīngjì shùjù xiàhuá yào kěpà de duō.) 지역에서 가장 활기차야 할 청년들이 이런 마음을 갖게 되면, 그 지역의 미래엔 더 이상 꿈꿀 여지가 사라집니다. 이건 단순히 경제 지표가 떨어지는 것보다 훨씬 무서운 일이에요.

[패널] 綜合我們今天梳理的所有線索:從改名未果的城鎮化,到三大引擎熄火的經濟,再到這個固化的權力結構,縣城的未來確實面臨著非常嚴峻的挑戰。 (zōnghé wǒmen jīntiān shūlǐ de suǒyǒu xiànsuǒ: cóng gǎimíng wèiguǒ de chéngzhènhuà, dào sāndà yǐnqíng xīhuǒ de jīngjì, zàidào zhège gùhuà de quánlì jiégòu, xiànchéng de wèilái quèshí miànlínzhe fēicháng yánjùn de tiǎozhàn.) 오늘 우리가 정리한 모든 단서들, 즉 이름만 바꾼 도시화, 3대 엔진이 꺼진 경제, 그리고 고착된 권력 구조까지 종합해 보면 현성의 미래는 정말 가혹한 도전에 직면해 있습니다.

[패널] 而且我們還未提另外兩個大問題:人口流失和地方債務。 (érqiě wǒmen hái wèi tí lìngwài liǎnggè dà wèntí: rénkǒu liúshī hé dìfāng zhàiwù.) 심지어 우리는 인구 유출과 지방 부채라는 다른 두 큰 문제는 아직 꺼내지도 않았어요.

[진행자] 人口問題尤其嚴重。年輕人拼了命地往外走,留下的人口中老齡化問題又非常突出。 (rénkǒu wèntí yóuqí yánzhòng. niánqīngrén pīnle mìng de wǎngwài zǒu, liúxià de rénkǒu zhōng lǎolínghuà wèntí yòu fēicháng tūchū.) 인구 문제는 특히 심각합니다. 청년들은 기를 쓰고 밖으로 나가려 하고, 남은 이들 중엔 고령화 문제가 너무 뚜렷하니까요.

[진행자] 老梁在視頻裡講了一個他回東北老家的見聞,說是一個很心酸的玩笑。怎麼說的? (lǎo liáng zài shìpín lǐ jiǎng le yígè tā huí dōngběi lǎojiā de jiànwén, shuō shì yígè hěn xīnsuān de wánxiào. zěnme shuō de?) 라오량이 영상에서 동북 고향에 갔을 때 겪은 이야기를 했는데, 참 씁쓸한 농담이었어요. 뭐라고 했었죠?

[진행자] 他說比以前乾淨整潔多了,他很奇怪就去問。別人告訴他為什麼乾淨了?因為能禍害的年輕人都走了,剩下的都是些折騰不動的老頭兒老太太了。 (tā shuō bǐ yǐqián gānjìng zhěngjié duō le, tā hěn qíguài jiù qù wèn. biérén gàosu tā wèishénme gānjìng le? yīnwèi néng huòhài de niánqīngrén dōu zǒu le, shèngxià dōu shì xiē zhēteng búdòng de lǎotóur lǎotàitai le.) 예전보다 동네가 훨씬 깨끗하고 정돈됐길래 이상해서 물어봤대요. 그랬더니 누가 그러더랍니다. "왜 깨끗해졌냐고? 사고 칠 청년들이 다 떠났거든. 이제 남은 건 기운 없어서 움직이지도 못하는 노인들뿐이야."

[패널] 哎,這個說法啊,真是讓人一點兒都笑不出來。說一個地方變乾淨了,原因竟然是把最有活力的一代人給熬走了。這玩笑背後是多大的人口危機啊! (āi, zhège shuōfǎ a, zhēnshì ràng rén yìdiǎnr dōu xiàbùchūlái. shuō yígè dìfang biàn gānjìng le, yuányīn jìngrán shì bǎ zuì yǒu huólì de yídài rén gěi áozǒu le. zhè wánxiào bèihòu shì duō dà de rénkǒu wēijī a!) 하, 그 말 참 웃음이 전혀 안 나오네요. 동네가 깨끗해진 이유가 가장 활기찬 세대를 다 쫓아냈기(견뎌내지 못하게 했기) 때문이라니. 이 농담 뒤에 숨은 인구 위기가 얼마나 큰 건가요!

[진행자] 是的。再加上巨大的地方債務。材料裡有數據,有的縣一年財政收入就幾個億,但累計的債務卻高達數百億。別說還本金了,光是每年的利息就足以壓垮它的一切公共服務。 (shìde. zàijiāshàng jùdà de dìfāng zhàiwù. cáiliào lǐ yǒu shùjù, yǒude xiàn yìnián cáizhèng shōurù jiù jǐgè yì, dàn lěijì de zhàiwù què gāodá shùbǎi yì. bié shuō huán běnjīn le, guāngshì měinián de lìxī jiù zúyǐ yākuǎ tā de yíqiè gōnggòng fúwù.) 맞아요. 거기다 거대한 지방 부채까지 있죠. 자료를 보면 어떤 현은 1년 재정 수입이 수억 위안인데 누적 부채는 수백억 위안에 달해요. 원금 상환은커녕 매년 내야 하는 이자만으로도 공공 서비스 전체가 마비될 지경입니다.

[패널] 這麼看下來,前途一片黯淡。這就引出了我們最後留給你去思考的問題:出路到底在哪裡? (zhème kàn xiàlái, qiántú yípiàn àndàn. zhè jiù yǐnchū le wǒmen zuìhòu liúgěi nǐ qù sīkǎo de wèntí: chūlù dàodǐ zài nǎlǐ?)이렇게 보니 앞날이 캄캄하네요. 여기서 우리가 마지막으로 여러분께 던지는 질문이 나옵니다. "과연 출구는 어디에 있는가?"

[패널] 難道每個縣城都必須按照大城市的模式去建高新區、發展高科技、搞大基建嗎?在這條賽道上他們顯然沒有任何競爭優勢啊。 (nándào měigè xiànchéng dōu bìxū ànzhào dà chéngshì de móshì qù jiàn gāoxīnqū, fāzhǎn gāokējì, gǎo dàjījiàn ma? zài zhètiáo sàidào shàng tāmen xiǎnrán méiyǒu rènhé jìngzhēng yōushì a.) 모든 현성이 대도시 모델을 따라 신도시를 짓고, 하이테크 산업을 유치하고, 대규모 인프라를 깔아야만 할까요? 그 트랙에서 현성은 아무런 경쟁력이 없는데 말이죠.

[진행자] 是啊,如果這條路走不通,那是不是還有別的路可以走? (shì a, rúguǒ zhètiáo lù zǒubùtōng, nà shìbúshì hái yǒu bié de lù kěyǐ zǒu?) 맞아요. 만약 그 길이 막혔다면 다른 길은 없을까요?

[진행자] 老梁的分析最後其實就提出了一種可能性。他問:與其在一條不適合自己的賽道上苦苦掙扎,會不會有一些縣城的未來是“回歸詩酒田園”? (lǎo liáng de fēnxī zuìhòu qíshí jiù tíchū le yìzhǒng kěnéngxìng. tā wèn: yǔqí zài yìtiáo bù shìhé zìjǐ de sàidào shàng kǔkǔ zhēngzhá, huìbúhuì yǒu yìxiē xiànchéng de wèilái shì “huíguī shījiǔ tiányuán”?) 라오량의 분석 끝에는 사실 하나의 가능성이 제시되어 있습니다. 그는 묻습니다. "자신에게 맞지 않는 트랙에서 힘들게 버티느니, 어떤 현들은 '시와 술이 있는 전원으로의 회귀'를 미래로 삼으면 어떨까?"

[패널] 回歸詩酒田園,這聽起來很美好,甚至有點兒浪漫,但具體是什麼意思?是說大家都回去種地嗎?(huíguī shījiǔ tiányuán, zhè tīng qǐlái hěn měihǎo, shènzhì yǒudiǎnr làngmàn, dàn jùtǐ shì shénme yìsi? shì shuō dàjiā dōu huíqù zhòngdì ma?) 전원으로의 회귀라, 참 듣기 좋고 낭만적이기까지 한데 구체적으로 무슨 뜻인가요? 다들 다시 농사나 지으라는 건가요?

[진행자] 我想他的意思可能更深一層。是指這些縣城能否放棄對那種千篇一律的工業現代化的執著。 (wǒ xiǎng tā de yìsi kěnéng gèng shēn yìcéng. shì zhǐ zhèxiē xiànchéng néngfǒu fàngqì duì nàzhǒng qiānpiānyīlǜ de gōngyè xiàndàihuà de zhízhuó.) 제 생각엔 좀 더 깊은 뜻인 것 같아요. 천편일률적인 산업 현대화에 대한 집착을 버릴 수 있느냐는 거죠.

[진행자] 不再追求成為一個縮小版、山寨版的大城市,而是回過頭來重新審視自身的獨特價值。 (búzài zhuīqiú chéngwéi yígè suōxiǎobǎn, shānzhàibǎn de dà chéngshì, érshì huíguòtóu lái chóngxīn shěnshì zìshēn de dútè jiàzhí.) 대도시의 축소판이나 짝퉁이 되려 애쓰지 말고, 고개를 돌려 자신만이 가진 독특한 가치를 다시 발견하자는 겁니다.

[진행자] 比如說有些地方生態環境特別好,那它能不能就心無旁騖地成為一個頂級的有級農業基地,或者一個重要的國家生態保護區? (bǐrú shuō yǒuxiē dìfang shēngtài huánjìng tèbié hǎo, nà tā néngbùnéng jiù xīnwúpángwù dì chéngwéi yígè dǐngjí de yǒujī nóngyè jīdì, huòzhě yígè zhòngyào de guójiā shēngtài bǎohùqū?) 예를 들어 생태 환경이 아주 좋은 곳이라면, 딴눈 팔지 않고 최고급 유기농업 기지가 되거나 중요한 국가 생태 보호 구역이 될 수는 없을까요?

[진행자] 有些地方歷史文化底蘊深厚,那他能不能成為一個能讓大城市裡精神緊張的人們真正慢下來、好好生活幾天的地方? (yǒuxiē dìfang lìshǐ wénhuà dǐyùn shēnhòu, nà tā néngbùnéng chéngwéi yígè néng ràng dà chéngshì lǐ jīngshén jǐnzhāng de rénmen zhēnzhèng màn xiàlái, hǎohǎo shēnghuó jǐtiān de dìfang?) 역사 문화적 깊이가 있는 곳이라면, 대도시의 스트레스에 찌든 사람들이 잠시 멈춰 서서 며칠간 여유를 즐길 수 있는 안식처가 될 수는 없을까요?

[진행자] 這會不會是另一種意義上的成功?我們的材料就到這裡了。 (zhè huìbúhuì shì lìng yìzhǒng yìyì shàng de chénggōng? wǒmen de cáiliào jiù dào zhèlǐ le.) 이것 또한 또 다른 의미의 성공이 아닐까요? 저희가 준비한 자료는 여기까지입니다.

[진행자] 但這個問題我們想留給你:放棄追趕,轉而尋找自己獨特的存在價值,對一個習慣了增長和競爭的縣城來說,可能嗎? (dàn zhège wèntí wǒmen xiǎng liú gěi nǐ: fàngqì zhuīgǎn, zhuǎn'ér xúnzhǎo zìjǐ dútè de cúnzài jiàzhí, duì yígè xíguàn le zēngzhǎng hé jìngzhēng de xiànchéng láishuō, kěnéng ma?) 하지만 이 질문은 여러분께 남겨두고 싶습니다. "추격을 멈추고 자신만의 가치를 찾는 것이, 오직 성장과 경쟁에만 익숙해진 현성들에게 과연 가능한 일일까요?"

[진행자] 這需要的或許不僅僅是經濟模式的轉變,更是一種集體心態和價值觀的巨大轉變。關於這一點,你怎麼看? (zhè xūyào de huòxǔ bùjǐnjǐn shì jīngjì móshì de zhuǎnbiàn, gèngshì yìzhǒng jítǐ xīntài hé jiàzhíguān de jùdà zhuǎnbiàn. guānyú zhè yìdiǎn, nǐ zěnme kàn?) 이는 경제 모델의 전환뿐만 아니라 집단적인 마음가짐과 가치관의 거대한 변화를 필요로 할 것입니다. 이 점에 대해 여러분은 어떻게 생각하시나요?