카테고리 없음

《极致新疆》02 万山之祖:天山、昆仑山、喀喇昆仑山等五大山系在此交汇 共同构成这片大地的脊梁

EyesWideShut 2025. 10. 17. 16:52

 

《极致新疆》02 万山之祖:天山、昆仑山、喀喇昆仑山等五大山系在此交汇 共同构成这片大地的脊梁

《Jízhì Xīnjiāng》02 Wànshān zhī zǔ: Tiānshān, Kūnlúnshān, Kālākūnlúnshān děng wǔ dà shānxì zài cǐ jiāohuì, gòngtóng gòuchéng zhè piàn dàdì de jǐliáng

《극치 신장》02 만산의 조상: 톈산, 쿤룬산, 카라쿤룬산 등 5대 산맥이 이곳에서 만나는 곳으로, 함께 이 땅의 척추를 이루다


如 果 把 山 脈 看 做 凝 固 的 波 濤,那 麼 世 界 上 最 起 伏 的 驚 濤 駭 浪 就 在 新 疆 的 西 南 部:喀 什 地 區、和 田 地 區、克 孜 勒 蘇 柯 爾 克 孜 自 治 州。 (rú guǒ bǎ shān mài kàn zuò níng gù de bō tāo, nà me shì jiè shang zuì qǐ fú de jīng tāo hài làng jiù zài xīn jiāng de xī nán bù: kā shí dì qū, hé tián dì qū, kè zī lè sū kē ěr kè zī zì zhì zhōu.) 만약 산맥을 응고된 파도로 본다면, 세계에서 가장 기복이 심한 성난 파도는 바로 신장 서남부의 카스(喀什) 지구, 허톈(和田) 지구, 커즈러쑤 커얼커쯔(克孜勒蘇柯爾克孜) 자치주에 있습니다.

在 這 裡 世 界 第 二 高 峰 和 世 界 第 二 大 流 動 沙 漠 塔 克 拉 瑪 幹 沙 漠 不 期 而 遇。 (zài zhè lǐ shì jiè dì èr gāo fēng hé shì jiè dì èr dà liú dòng shā mò tǎ kè lā mǎ gān shā mò bù qī ér yù.) 이곳에서는 세계 제2봉 세계 제2의 유동 사막인 타클라마칸 사막이 뜻밖에 마주칩니다.

瀚 海 之 上,數 千 座 雪 峰 盤 成 一 個 巨 大 山 階。 (hàn hǎi zhī shang, shù qiān zuò xuě fēng pán chéng yī gè jù dà shān jiē.) 드넓은 사막(瀚海, 한해) 위에는 수천 개의 설봉이 거대한 산맥 계단을 이루고 있습니다.

山 脈 盆 地 形 成 的 波 峰 浪 谷 裡,人 變 成 風 景。 (shān mài pén dì xíng chéng de bō fēng làng gǔ lǐ, rén biàn chéng fēng jǐng.) 산맥과 분지가 만들어낸 파도의 봉우리와 골짜기 속에서, 사람은 풍경의 일부가 됩니다.

提 亞 雲、群 峰、河 流 以 及 高 原 上 渺 小 的 人 類,讓 新 疆 的 壯 美 具 體 化。 (tí yā yún, qún fēng, hé liú yǐ jí gāo yuán shang miǎo xiǎo de rén lèi, ràng xīn jiāng de zhuàng měi jù tǐ huà.) 낮게 깔린 구름, 산봉우리, 강물 그리고 고원 위의 보잘것없는 인류가 신장의 웅장한 아름다움을 구체화합니다.

高 級 的 險 峻 和 遺 忘 無 際 的 蒼 涼 為 歷 史 搭 建 了 特 殊 舞 台。 (gāo jí de xiǎn jùn hé yí wàng wú jì de cāng liáng wèi lì shǐ dā jiàn le tè shū wǔ tái.) 극도의 험준함과 끝없이 광활한 쓸쓸함은 역사를 위한 특별한 무대를 만들었습니다.

自 從 人 類 進 入 這 裡,不 同 的 文 明、不 同 的 藝 術 和 生 活 方 式 數 千 年 間 就 和 萬 山 之 祖 的 新 疆 西 南 部 相 伴 相 生,創 造 文 明。 (zì cóng rén lèi jìn rù zhè lǐ, bù tóng de wén míng、 bù tóng de yì shù hé shēng huó fāng shì shù qiān nián jiān jiù hé wàn shān zhī zǔ de xīn jiāng xī nán bù xiāng bàn xiāng shēng, chuàng zào wén míng.) 인류가 이곳에 들어선 이래, 수천 년 동안 서로 다른 문명, 서로 다른 예술과 생활 방식이 **만산지조(萬山之祖, 모든 산의 시조)**인 신장 서남부와 상생하며 문명을 창조했습니다.

俯 瞰 歐 亞 大 陸 復 興 之 地,帕 米 爾 高 原 等 待 又 一 次 破 曉。 (fǔ kàn ōu yà dà lù fù xīng zhī dì, pà mǐ ěr gāo yuán děng dài yòu yī cì pò xiǎo.) 유라시아 대륙 부흥의 땅을 내려다보는 파미르 고원은 또 다른 새벽을 기다리고 있습니다.

帕 米 爾 高 原 橫 跨 中 國、阿 富 汗、塔 吉 克 斯 坦,作 為 萬 山 之 祖,天 山、崑 崙 山、喜 馬 拉 雅 山 聽 都 庫 什 在 這 裡 交 匯。 (pà mǐ ěr gāo yuán héng kuà zhōng guó、 ā fù hàn、 tǎ jí kè sī tǎn, zuò wèi wàn shān zhī zǔ, tiān shān、 kūn lún shān、 xǐ mǎ lā yǎ shān xīng dū kù shí zài zhè lǐ jiāo huì.) 파미르 고원은 중국, 아프가니스탄, 타지키스탄에 걸쳐 있으며, 만산지조로서 톈산(天山), 쿤룬산(崑崙山), 히말라야 산맥, 힌두쿠시 산맥이 이곳에서 만납니다.

海 拔 超 過 8000 米 的 雪 峰 就 有 四 座。 (hǎi bá chāo guò bā qiān mǐ de xuě fēng jiù yǒu sì zuò.) 해발 8,000m가 넘는 설봉만 4좌가 있습니다.

中 國 古 代 帕 米 爾 高 原 被 稱 為 蔥 嶺。 (zhōng guó gǔ dài pà mǐ ěr gāo yuán bèi chēng wéi cōng lǐng.) 중국 고대에 파미르 고원은 **총령(蔥嶺)**이라 불렸습니다.

牧 牛,高 原 之 魂,漢 代,塔 吉 克 族 就 駕 馭 氂 牛。 (mù niú, gāo yuán zhī hún, hàn dài, tǎ jí kè zú jiù jià yù máo niú.) **야크(氂牛)**를 기르는 것은 고원의 혼이며, 한(漢)나라 때부터 타지크족은 야크를 부렸습니다.

塔 吉 克 族 在 高 原 上 也 被 稱 為 太 陽 的 部 族。 (tǎ jí kè zú zài gāo yuán shang yě bèi chēng wèi tài yáng de bù zú.) 타지크족은 고원 위에서 **'태양의 부족'**이라고도 불립니다.

雕 羊 是 太 陽 部 族 中 男 子 漢 的 遊 戲。 (diāo yáng shì tài yáng bù zú zhōng nán zǐ hàn de yóu xì.) **양 쟁탈(雕羊)**은 태양 부족의 남자들의 놀이입니다.

海 拔 4000 米 左 右,空 氣 含 氧 量 不 到 平 原 的 三 分 之 一。 (hǎi bá sì qiān mǐ zuǒ yòu, kōng qì hán yǎng liàng bù dào píng yuán de sān fēn zhī yī.) 해발 약 4,000m에서는 공기 중 산소 함유량이 평야 지역의 3분의 1도 되지 않습니다.

在 稀 薄 的 氧 氣 下 對 抗、呼 嘯、奔 跑,只 有 數 千 年 高 原 生 活 鍛 煉 出 的 強 大 心 臟 才 能 讓 人 和 絕 對 高 度 相 擁。 (zài xī báo de yǎng qì xià duì kàng、 hū xiào、 bēn pǎo, zhī yǒu shù qiān nián gāo yuán shēng huó duàn liàn chū de qiáng dà xīn zàng cái néng ràng rén hé jué duì gāo dù xiāng yōng.) 희박한 산소 속에서 맞서 싸우고, 소리치고, 질주하는 것은 수천 년 고원 생활로 단련된 강력한 심장만이 사람과 절대적인 높이를 포용하게 할 수 있습니다.

絕 對 高 度 讓 帕 米 爾 成 為 萬 山 之 祖,也 讓 他 成 為 萬 水 之 源。 (jué duì gāo dù ràng pà mǐ ěr chéng wéi wàn shān zhī zǔ, yě ràng tā chéng wéi wàn shuǐ zhī yuán.) 절대적인 높이는 파미르를 만산지조로 만들었으며, 동시에 **만수지원(萬水之源, 모든 강의 근원)**으로 만들었습니다.

帕 米 爾 高 原 共 有 1000 多 條 冰 川,是 世 界 上 山 地 冰 川 廣 泛 發 育 的 地 區。 (pà mǐ ěr gāo yuán gòng yǒu yī qiān duō tiáo bīng chuān, shì shì jiè shang shān dì bīng chuān guǎng fàn fā yù de dì qū.) 파미르 고원에는 총 1,000여 개의 빙하가 있으며, 이는 전 세계적으로 산지 빙하가 광범위하게 발달한 지역입니다.

春 天 冰 川 融 化 為 喧 囂 的 河 流 沖 入 峽 谷。 (chūn tiān bīng chuān róng huà wèi xuān xiāo de hé liú chōng rù xiá gǔ.) 봄이 되면 빙하가 녹아 요란한 강물이 되어 협곡으로 흘러들어 갑니다.

落 差 造 成 溫 差,溫 差 將 白 色 的 雪 花 變 成 粉 色 的 杏 花。 (luò chā zào chéng wēn chā, wēn chā jiāng bái sè de xuě huā biàn chéng fěn sè de xìng huā.) 고도의 차이는 온도차를 만들고, 이 온도차는 하얀 눈꽃을 분홍빛 **살구꽃(杏花)**으로 바꿉니다.

山 地 處 處 都 是 迴 響 著 穆 迪 的 杏 花 村,和 被 時 間 遺 忘 的 桃 花 源 一 樣。 (shān dì chǔ chù dōu shì huí xiǎng zhe mù dí de xìng huā cūn, hé bèi shí jiān yí wàng de táo huā yuán yī yàng.) 산악 지대 곳곳은 목가적인(穆迪)살구꽃 마을로 가득하며, 마치 시간에게 잊힌 무릉도원과 같습니다.

杏 花 村 深 藏 在 帕 米 爾 的 裂 縫 中,地 理 造 成 的 隔 絕 讓 這 裡 保 留 著 最 傳 統 的 生 活。 (xìng huā cūn shēn cáng zài pà mǐ ěr de liè fèng zhōng, dì lǐ zào chéng de gé jué ràng zhè lǐ bǎo liú zhe zuì chuán tǒng de shēng huó.) 살구꽃 마을은 파미르의 틈새 속에 깊숙이 숨겨져 있으며, 지리적 고립 덕분에 가장 전통적인 생활 방식이 보존되어 있습니다.

最 古 老 的 塔 吉 克 族 的 英 迪 用 雄 鷹 的 翅 膀 骨 製 成。 (zuì gǔ lǎo de tǎ jí kè zú de yīng dí yòng xióng yīng de chì bǎng gǔ zhì chéng.) 가장 오래된 타지크족의 **잉디(鷹迪, 독수리 뼈로 만든 피리)**는 독수리 날개뼈로 만들어집니다.

英 迪 伴 奏 下 的 鷹 舞 是 藝 術 也 是 社 交 活 動。 (yīng dí bàn zòu xià de yīng wǔ shì yì shù yě shì shè jiāo huó dòng.) 잉디 반주에 맞춘 **잉우(鷹舞, 독수리춤)**는 예술이자 사교 활동입니다.

展 開 雙 臂,模 仿 雄 鷹 的 飛 翔。 (zhǎn kāi shuāng bì, mó fǎng xióng yīng de fēi xiáng.) 양팔을 펼치고, 독수리의 비상을 모방합니다.

男 女 隊 伍 身 心 都 沉 浸 在 絕 壁 絕 頂 之 上。 (nán nǚ duì wǔ shēn xīn dōu chén jìn zài jué bì jué dǐng zhī shang.) 남녀 무리는 몸과 마음 모두 **절벽의 꼭대기(絕壁絕頂)**에 몰입합니다.

絕 壁 之 上 就 是 金 雕。 (jué bì zhī shang jiù shì jīn diāo.) 절벽 위에는 **금빛 독수리(金雕, 골든 이글)**가 있습니다.

成 年 金 雕 在 自 然 界 幾 乎 沒 有 天 敵,除 非 依 賴 4000 多 米 海 拔 的 庇 護。 (chéng nián jīn diāo zài zì rán jiè jǐ hū méi yǒu tiān dí, chú fēi yī lài sì qiān duō mǐ hǎi bá de bì hù.) 성체 금빛 독수리는 자연계에서 천적이 거의 없으며, 4,000m가 넘는 해발고도의 보호에 의존합니다.

為 幼 鳥 提 供 食 物 是 雄 雕 的 責 任。 (wèi yòu niǎo tí gōng shí wù shì xióng diāo de zé rèn.) 새끼들에게 먹이를 제공하는 것은 수컷 독수리의 책임입니다.

超 過 兩 米 的 翼 展 和 匕 首 一 樣 的 腳 趾 利 爪 讓 他 可 以 捕 殺 野 狼。 (chāo guò liǎng mǐ de yì zhǎn hé bǐ shǒu yī yàng de jiǎo zhǐ lì zhuǎ ràng tā kě yǐ bǔ shā yě láng.) 2미터가 넘는 날개 폭 단검 같은 발톱은 그가 야생 늑대를 사냥할 수 있게 합니다.

今 天 的 午 餐 是 野 兔。 (jīn tiān de wǔ cān shì yě tù.) 오늘의 점심 식사는 야생 토끼입니다.

幾 乎 和 體 重 相 當 的 食 物 可 以 讓 幼 鳥 盡 情 飽 餐。 (jǐ hū hé tǐ zhòng xiāng dāng de shí wù kě yǐ ràng yòu niǎo jìn qíng bǎo cān.) 거의 자신의 체중과 맞먹는 먹이는 새끼들이 배불리 먹을 수 있게 합니다.

北 部,天 山、崑 崙 山 交 界 地 帶,另 一 個 和 金 雕 相 伴 的 民 族。 (běi bù, tiān shān、 kūn lún shān jiāo jiè dì dài, lìng yī gè hé jīn diāo xiāng bàn de mín zú.) 북부, 톈산과 쿤룬산의 경계 지대에는 금빛 독수리와 동반하는 또 다른 민족이 있습니다.

馬 蹄 踏 過 宛 如 歷 史 的 長 河,柯 爾 克 孜 族,中 國 最 古 老 的 少 數 民 族 之 一。 (mǎ tí tà guò wǎn rú lì shǐ de cháng hé, kē ěr kè zī zú, zhōng guó zuì gǔ lǎo de shǎo shù mín zú zhī yī.) 말발굽이 역사의 긴 강물처럼 지나간 **커얼커쯔족(柯爾克孜族)**은 중국에서 가장 오래된 소수민족 중 하나입니다.

大 約 2000 年 前,他 們 駕 鷹 狩 獵 的 身 影 就 已 經 出 現 在 史 籍 中。 (dà yuē èr qiān nián qián, tā men jià yīng shòu liè de shēn yǐng jiù yǐ jīng chū xiàn zài shǐ jí zhōng.) 약 2,000년 전, 그들이 독수리를 부려 사냥하는(駕鷹狩獵) 모습은 이미 사서에 기록되어 있습니다.

將 猛 禽 訓 練 成 狩 獵 夥 伴,需 要 膽 識 勇 氣。 (jiāng měng qín xùn liàn chéng shòu liè huǒ bàn, xū yào dǎn shí yǒng qì.) 맹금류를 사냥 파트너로 훈련시키는 데는 담력과 용기가 필요합니다.

鷹 師 帶 上 眼 罩,是 為 了 讓 金 雕 牢 記 主 人 的 氣 息。 (yīng shī dài shang yǎn zhào, shì wèi le ràng jīn diāo láo jì zhǔ rén de qì xī.) 독수리 조련사가 안대를 씌우는 것은 금빛 독수리가 주인의 숨결을 잊지 않게 하기 위함입니다.

狩 獵 時 要 比 猛 禽 更 強 悍,才 能 讓 金 雕 學 會 服 從 和 忠 誠。 (shòu liè shí yào bǐ měng qín gèng qiáng hàn, cái néng ràng jīn diāo xué huì fú cóng hé zhōng chéng.) 사냥할 때는 맹금류보다 더 강인해야만 금빛 독수리가 복종과 충성심을 배울 수 있습니다.

人 和 雕 建 立 的 契 約 中 最 後 一 步:一 旦 金 雕 進 入 壯 年,哪 怕 再 不 捨,馴 鷹 人 也 會 讓 夥 伴 重 返 天 空。 (rén hé diāo jiàn lì de qì yuē zhōng zuì hòu yī bù: yī dàn jīn diāo jìn rù zhuàng nián, nǎ pà zài bù shě, xùn yīng rén yě huì ràng huǒ bàn chóng fǎn tiān kōng.) 사람과 독수리가 맺는 계약의 마지막 단계: 금빛 독수리가 장년기에 접어들면, 아무리 아쉽더라도 독수리 조련사는 파트너를 하늘로 돌려보냅니다.

柯 爾 克 孜 族 的 鷹 獵 習 俗 是 國 家 級 非 物 質 文 化 遺 產。 (kē ěr kè zī zú de yīng liè xí sú shì guó jiā jí fēi wù zhì wén huà yí chǎn.) 커얼커쯔족의 독수리 사냥 풍습은 국가급 무형문화유산입니다.

平 均 海 拔 4000 米 的 高 原 對 大 多 數 物 種 來 說 都 是 生 存 的 極 限。 (píng jūn hǎi bá sì qiān mǐ de gāo yuán duì dà duō shù wù zhǒng lái shuō dōu shì shēng cún de jí xiàn.) 평균 해발 4,000m의 고원은 대부분의 종에게는 생존의 한계입니다.

只 有 具 備 驅 趕 狼 群 的 勇 氣,馴 化 猛 禽 的 強 悍,才 能 生 存。 (zhī yǒu jù bèi qū gǎn láng qún de yǒng qì, xùn huà měng qín de qiáng hàn, cái néng shēng cún.) 늑대 무리를 몰아낼 용기 맹금류를 길들이는 강인함을 갖춰야만 생존할 수 있습니다.

純 粹 的 山,聖 潔 的 水,養 育 了 最 樸 實 的 人 類,收 藏 著 最 原 始 的 文 明。 (chún cuì de shān, shèng jié de shuǐ, yǎng yù le zuì pǔ shí de rén lèi, shōu cáng zhe zuì yuán shǐ de wén míng.) 순수한 산, 성스러운 물은 가장 소박한 인류를 길렀고, 가장 원시적인 문명을 간직하고 있습니다.

克 孜 勒 蘇 柯 爾 克 孜 自 治 州 阿 克 陶 縣,富 含 礦 物 質 的 紅 色 土 壤,流 存 著 帕 米 爾 高 原 的 童 年 印 記。 (kè zī lè sū kē ěr kè zī zì zhì zhōu ā kè táo xiàn, fù hán kuàng wù zhì de hóng sè tǔ rǎng, liú cún zhe pà mǐ ěr gāo yuán de tóng nián yìn jì.) 커즈러쑤 커얼커쯔 자치주 **아커타오현(阿克陶縣)**의 광물질이 풍부한 붉은 토양은 파미르 고원의 유년기 흔적을 간직하고 있습니다.

大 約 一 萬 年 前 火 山 冷 卻,帕 米 爾 高 原 以 平 均 每 年 數 毫 米 的 速 度 隆 起。 (dà yuē yī wàn nián qián huǒ shān lěng què, pà mǐ ěr gāo yuán yǐ píng jūn měi nián shù háo mǐ de sù dù lóng qǐ.) 약 1만 년 전 화산이 식고, 파미르 고원은 평균 매년 수 밀리미터의 속도로 솟아올랐습니다.

數 十 個 由 碳 酸 鈣 堆 積 而 成 的 錐 形 火 山 口 被 遺 忘 在 高 原 隆 起 前 的 曠 野 中。 (shù shí gè yóu tàn suān gài duī jī ér chéng de zhuī xíng huǒ shān kǒu bèi yí wàng zài gāo yuán lóng qǐ qián de kuàng yě zhōng.) 탄산칼슘이 쌓여 만들어진 수십 개의 원뿔 모양 화산구는 고원이 융기하기 전의 황야에 잊혀져 있습니다.

被 時 間 遺 忘 的 火 山 口 被 稱 為 帕 米 爾 之 眼。 (bèi shí jiān yí wàng de huǒ shān kǒu bèi chēng wèi pà mǐ ěr zhī yǎn.) 시간에게 잊힌 이 화산구는 **'파미르의 눈'**이라 불립니다.

這 雙 自 然 之 眼 以 一 種 超 然 的 銳 智 凝 望 周 邊 不 斷 變 化 的 滄 海 桑 田。 (zhè shuāng zì rán zhī yǎn yǐ yī zhǒng chāo rán de ruì zhì níng wàng zhōu biān bù duàn biàn huà de cāng hǎi sāng tián.) 이 자연의 두 눈은 초연한 예지로 주변의 끊임없이 변하는 **상전벽해(滄海桑田)**를 응시합니다.

水 汽 陽 光 下 可 以 變 為 短 暫 的 彩 虹。 (shuǐ qì yáng guāng xià kě yǐ biàn wéi duǎn zàn de cǎi hóng.) 수증기는 햇빛 아래에서 덧없는 무지개로 변할 수 있습니다.

同 樣 是 水,也 可 以 化 作 萬 古 長 河 藏 身 峽 谷 中。 (tóng yàng shì shuǐ, yě kě yǐ huà zuò wàn gǔ cháng hé cáng shēn xiá gǔ zhōng.) 마찬가지로 물은 오랜 세월 동안 흐르는 강물이 되어 협곡 속에 숨을 수도 있습니다.

短 暫 和 永 恆,歷 史 不 變 的 主 題。 (duǎn zàn hé yǒng héng, lì shǐ bù biàn de zhǔ tí.) 덧없음 영원함, 이것이 역사의 변치 않는 주제입니다.

柯 爾 克 孜 族 遷 居 帕 米 爾 之 前,玄 奘 就 曾 足 跡 雪 山 腳 下。 (kē ěr kè sī zú qiān jū pà mǐ ěr zhī qián, xuán zàng jiù céng zú jì xuě shān jiǎo xià.) 커얼커쯔족이 파미르로 이주하기 전에, **현장(玄奘)**은 이미 설산 아래를 지나갔습니다.

據 說 玄 奘 時 面 對 金 沙 瀰 漫、清 波 蕩 漾 的 湖 水,不 禁 產 生 了 蛟 龍 生 煙 的 幻 象。 (jù shuō xuán zàng shí miàn duì jīn shā mí màn、 qīng bō dàng yàng de hú shuǐ, bù jīn chǎn shēng le jiāo lóng shēng yān de huàn xiàng.) 전해지는 바에 따르면 현장이 금빛 모래가 흩날리고 맑은 물결이 일렁이는 호수를 마주했을 때, 자신도 모르게 교룡(蛟龍)이 연기를 내뿜는 환상을 느꼈다고 합니다.

三 千 弱 水,一 萬 白 沙,如 此 雪 山 下 的 奇 幻 不 是 出 自 想 像,而 是 源 於 自 然。 (sān qiān ruò shuǐ, yī wàn bái shā, rú cǐ xuě shān xià de qí huàn bù shì chū zì xiǎng xiàng, ér shì yuán yú zì rán.) 약수(弱水, 힘이 없어 물건이 뜨지 못한다는 전설 속의 물) 3천 가닥, 흰 모래 만 리, 이렇게 설산 아래의 기이하고 환상적인 모습은 상상에서 나온 것이 아니라 자연에서 비롯된 것입니다.

白 沙 湖 位 於 慕 士 塔 格 峰 腳 下。 (bái shā hú wèi yú mù shì tǎ gé fēng jiǎo xià.) **바이샤호(白沙湖)**는 무스타그봉(慕士塔格峰) 산기슭에 위치해 있습니다.

離 慕 士 塔 格 峰 不 到 300 公 里 就 是 天 山、崑 崙 山 兩 大 山 系 南 北 走 向 的 薩 雷 庫 勒。 (lí mù shì tǎ gé fēng bù dào sān bǎi gōng lǐ jiù shì tiān shān、 kūn lún shān liǎng dà shān xì nán běi zǒu xiàng de sà léi kù lēi.) 무스타그봉에서 300km도 채 떨어지지 않은 곳에는 톈산, 쿤룬산 두 산계가 남북으로 뻗어 있는 **사리콜(薩雷庫勒)**이 있습니다.

將 帕 米 爾 高 原 分 為 東 西 兩 部 分 的 東 帕 米 爾 屬 於 中 國。 (jiāng pà mǐ ěr gāo yuán fēn wéi dōng xī liǎng bù fèn de dōng pà mǐ ěr shǔ yú zhōng guó.) 파미르 고원을 동서로 나누는 **동파미르(東帕米爾)**는 중국에 속합니다.

崑 崙 三 雄:慕 士 塔 格 峰、公 格 爾 峰、公 格 爾 九 別 峰,三 座 海 拔 超 過 7000 米 的 雪 峰 在 東 帕 米 爾 湖 如 雪 峰 永 恆 靜 默。 (kūn lún sān xióng: mù shì tǎ gé fēng、 gōng gé ěr fēng、 gōng gé ěr jiǔ bié fēng, sān zuò hǎi bá chāo guò qī qiān mǐ de xuě fēng zài dōng pà mǐ ěr hú rú xuě fēng yǒng héng jìng mò.) 쿤룬 3대 영웅: 무스타그봉, 궁거얼봉(公格爾峰), 궁거얼쥬볘봉(公格爾九別峰), 세 좌의 해발 7,000m가 넘는 설봉이 동파미르 호수처럼 영원히 침묵하고 있습니다.

慕 士 塔 格 峰 海 拔 7546 米,作 為 冰 川 之 父,高 大 的 難 以 逾 越。 (mù shì tǎ gé fēng hǎi bá qī qiān wǔ bǎi sì shí liù mǐ, zuò wèi bīng chuān zhī fù, gāo dà de nán yǐ yú yuè.) 무스타그봉은 해발 7,546m로 빙하의 아버지이며, 그 높이가 넘어서기 어렵습니다.

只 有 雄 鷹 才 能 在 峰 間 留 下 印 記,人 類 的 腳 步 艱 難 超 越 雄 鷹 的 翅 膀。 (zhī yǒu xióng yīng cái néng zài fēng jiān liú xià yìn jì, rén lèi de jiǎo bù jiān nán chāo yuè xióng yīng de chì bǎng.) 오직 독수리만이 봉우리 사이에 흔적을 남길 수 있고, 인류의 발걸음은 독수리의 날개를 넘어서기 어렵습니다.

海 拔 5600 米 的 C2 營 地,征 服 慕 士 塔 格 峰 的 努 力 正 在 繼 續。 (hǎi bá wǔ qiān liù bǎi mǐ de C èr yíng dì, zhēng fú mù shì tǎ gé fēng de nǔ lì zhèng zài jì xù.) 해발 5,600m의 C2 캠프에서는 무스타그봉을 정복하려는 노력이 계속되고 있습니다.

(현장 녹취: 雪 籽 休 息 的 時 候 都 渴 了 水。) ((xuě zǐ xiū xī de shí hòu dōu kě le shuǐ.)) (눈사람(雪籽)이 쉴 때도 모두 물을 마셨어요.)

(현장 녹취: 我 覺 得 我 有 點 高 反,說 話 很 費 勁,很 累 很 累。) ((wǒ jué de wǒ yǒu diǎn gāo fǎn, shuō huà hěn fèi jìn, hěn lèi hěn lèi.)) (저는 좀 **고산병(高反)**이 온 것 같아요. 말하는 것도 힘들고, 너무 힘들어요.)

(현장 녹취: 看,這 就 是 我 們 C3 走 的 路 上 大 概 海 拔 6650 左 右。) ((kàn, zhè jiù shì wǒ men C sān zǒu de lù shang dà gài hǎi bá liù qiān liù bǎi wǔ shí zuǒ yòu.)) (보세요, 여기가 저희가 C3로 가는 길인데, 대략 해발 6,650m 정도 됩니다.)

帕 米 爾 高 原 上 高 度 形 成 的 凜 凜 然 讓 每 一 個 試 圖 征 服 他 的 人 都 不 得 不 心 生 敬 畏。 (pà mǐ ěr gāo yuán shang gāo dù xíng chéng de lǐn lǐn rán ràng měi yī gè shì tú zhēng fú tā de rén dōu bù dé bù xīn shēng jìng wèi.) 파미르 고원 위, 높이가 만들어내는 늠름한 기세는 그곳을 정복하려는 모든 이로 하여금 경외심을 갖게 합니다.

這 敬 畏 超 越 極 致 之 後,一 條 數 千 年 繁 華 的 商 路 將 彌 補 穿 越 雪 峰 的 孤 寂 艱 辛 和 付 出。 (zhè jìng wèi chāo yuè jí zhì zhī hòu, yī tiáo shù qiān nián fán huá de shāng lù jiāng mí bǔ chuān yuè xuě fēng de gū jì jiān xīn hé fù chū.) 이 경외심이 극에 달한 후, 수천 년 동안 번성했던 하나의 상업로가 설봉을 가로지르는 고독, 어려움, 희생을 보상해 줍니다.

克 州、喀 什 地 區、和 田 地 區 都 位 於 天 山 之 南,地 理 上 屬 於 南 疆。 (kè zhōu、 kā shí dì qū、 hé tián dì qū dōu wèi yú tiān shān zhī nán, dì lǐ shang shǔ yú nán jiāng.) 커저우, 카스 지구, 허톈 지구는 모두 톈산의 남쪽에 위치하며, 지리적으로 **남장(南疆, 신장 남부)**에 속합니다.

帕 米 爾 高 原、塔 克 拉 瑪 幹 沙 漠 兩 處 幾 乎 不 可 逾 越 的 地 理 阻 隔 讓 這 個 地 區 成 為 新 疆 乃 至 整 個 中 國 西 部 的 天 然 屏 障。 (pà mǐ ěr gāo yuán、 tǎ kè lā mǎ gān shā mò liǎng chù jǐ hū bù kě yú yuè de dì lǐ zǔ gé ràng zhè gè dì qū chéng wéi xīn jiāng nǎi zhì zhěng gè zhōng guó xī bù de tiān rán píng zhàng.) 파미르 고원과 타클라마칸 사막이라는 두 곳의 거의 넘을 수 없는 지리적 장애물은 이 지역을 신장 나아가 중국 서부 전체의 천연 방벽으로 만들었습니다.

但 是 如 果 跨 過 屏 障,這 裡 就 是 前 往 中 亞 和 歐 洲 最 便 捷 的 通 道 之 一。 (dàn shì rú guǒ kuà guò píng zhàng, zhè lǐ jiù shì qián wǎng zhōng yà hé ōu zhōu zuì biàn jié de tōng dào zhī yī.) 하지만 만약 이 장벽을 넘는다면, 이곳은 중앙아시아와 유럽으로 가는 가장 편리한 통로 중 하나가 됩니다.

屏 障 和 通 道,造 就 了 克 州、喀 什、和 田 獨 特 的 歷 史。 (píng zhàng hé tōng dào, zào jiù le kè zhōu、 kā shí、 hé tián dú tè de lì shǐ.) 방벽과 통로라는 특성은 커저우, 카스, 허톈의 독특한 역사를 만들어냈습니다.

歷 史 中 最 著 名 的 是 絲 綢 之 路。 (lì shǐ zhōng zuì zhù míng de shì sī chóu zhī lù.) 역사 속에서 가장 유명한 것은 **비단길(絲綢之路)**입니다.

陽 光 喚 醒 歷 史,帕 米 爾 高 原 上 的 石 頭 城 從 漢 代 起 就 是 絲 路 的 出 口 之 一。 (yáng guāng huàn xǐng lì shǐ, pà mǐ ěr gāo yuán shang de shí tou chéng cóng hàn dài qǐ jiù shì sī lù de chū kǒu zhī yī.) 햇빛이 역사를 일깨우고, 파미르 고원 위의 **돌 성(石頭城, 스터우청)**은 한나라 때부터 비단길의 출구 중 하나였습니다.

城 堡 沿 用 中 原 築 城 方 式:土 為 牆、外 包 石 塊。 (chéng bǎo yán yòng zhōng yuán zhù chéng fāng shì: tǔ wèi qiáng、 wài bāo shí kuài.) 성곽은 **중원(中原)**의 성벽 축조 방식을 따랐는데, 흙으로 벽을 쌓고 겉을 돌덩이로 감쌌습니다.

歷 史 上,石 頭 城 的 轄 區 和 塔 吉 克 斯 坦、阿 富 汗、巴 基 斯 坦 接 壤。 (lì shǐ shang, shí tou chéng de xiá qū hé tǎ jí kè sī tǎn、 ā fù hàn、 bā jī sī tǎn jiē rǎng.) 역사적으로 스터우청의 관할 구역은 타지키스탄, 아프가니스탄, 파키스탄과 국경을 접했습니다.

千 年 來,東 西 方 的 商 隊 穿 梭 往 來。 (qiān nián lái, dōng xī fāng de shāng duì chuān suō wǎng lái.) 수천 년 동안 동서양의 **상단(商隊)**이 오갔습니다.

帕 米 爾 高 原 雖 然 將 中 亞、西 亞、南 亞 分 成 獨 立 的 地 理 單 元,但 是 山 間 河 谷 構 成 的 隱 秘 走 廊 彼 此 連 通,喀 什 是 樞 紐。 (pà mǐ ěr gāo yuán suī rán jiāng zhōng yà、 xī yà、 nán yà fēn chéng dú lì de dì lǐ dān yuán, dàn shì shān jiān hé gǔ gòu chéng de yǐn mì zǒu láng bǐ cǐ lián tōng, kā shí shì shū niǔ.) 파미르 고원이 중앙아시아, 서아시아, 남아시아를 독립된 지리 단위로 나누었지만, 산과 강 계곡이 형성한 은밀한 통로가 서로 연결되어 있었고, 카스는 그 중심축이었습니다.

班 超 以 他 為 基 地 經 略 西 域,也 是 從 那 時 期 喀 什 逐 漸 成 為 絲 路 上 重 要 的 交 通 樞 紐。 (bān chāo yǐ tā wèi jī dì jīng lüè xī yù, yě shì cóng nà shí qī kā shí zhú jiàn chéng wéi sī lù shang zhòng yào de jiāo tōng shū niǔ.) **반초(班超)**가 이곳을 거점으로 **서역(西域)**을 경영한 것도 바로 이 시기부터였으며, 이로 인해 카스는 점차 비단길의 중요한 교통 허브가 되었습니다.

數 千 年 間 喀 什 像 一 個 高 雅 包 容 的 母 親,教 會 了 不 同 民 族 享 受 美 食、欣 賞 藝 術、通 過 交 易 協 作。 (shù qiān nián jiān kā shí xiàng yī gè gāo yǎ bāo róng de mǔ qīn, jiào huì le bù tóng mín zú xiǎng shòu měi shí、 xīn shǎng yì shù、 tōng guò jiāo yì xié zuò.) 수천 년 동안 카스는 고상하고 포용적인 어머니처럼, 서로 다른 민족에게 맛있는 음식을 즐기고, 예술을 감상하며, 교역을 통해 협력하는 법을 가르쳤습니다.

作 為 四 大 文 明 的 匯 聚 之 地,這 裡 因 交 流 而 多 彩,因 融 合 而 偉 大。 (zuò wèi sì dà wén míng de huì jù zhī dì, zhè lǐ yīn jiāo liú ér duō cǎi, yīn róng hé ér wěi dà.) 4대 문명이 모이는 곳으로서, 이곳은 교류로 인해 다채로워지고, 융합으로 인해 위대해졌습니다.

喀 什 的 擁 容 華 貴 離 不 開 葉 爾 羌 河。 (kā shí de yōng róng huá guì lí bù kāi yè ěr qiāng hé.) 카스의 웅장함과 고귀함은 **예르치앙강(葉爾羌河)**과 떼려야 뗄 수 없습니다.

葉 爾 羌 河 是 中 國 最 長 的 內 陸 河 塔 裡 木 河 的 源 頭 之 一。 (yè ěr qiāng hé shì zhōng guó zuì cháng de nèi lù hé tǎ lǐ mù hé de yuán tóu zhī yī.) 예르치앙강은 중국에서 가장 긴 내륙 하천인 **타림강(塔里木河)**의 발원지 중 하나입니다.

流 過 喀 喇 崑 崙 山 口 後,它 在 山 前 澆 灌 出 巨 大 的 綠 洲。 (liú guò kā lā kūn lún shān kǒu hòu, tā zài shān qián jiāo guàn chū jù dà de lǜ zhōu.) 카라코람산맥(喀喇崑崙山) 어귀를 지난 후, 강물은 산 앞에서 거대한 오아시스를 만들어냈습니다.

有 了 大 河 和 綠 洲,絲 綢 之 路 才 能 穿 越 廣 袤 的 沙 漠。 (yǒu le dà hé hé lǜ zhōu, sī chóu zhī lù cái néng chuān yuè guǎng mào de shā mò.) 큰 강과 오아시스가 있었기에 비단길은 광활한 사막을 가로지를 수 있었습니다.

它 們 賦 予 來 往 商 隊 能 量,賦 予 沙 漠 居 民 獨 特 的 性 格。 (tā men fù yǔ lái wǎng shāng duì néng liàng, fù yǔ shā mò jū mín dú tè de xìng gé.) 이것들은 오가는 상단에게 에너지를 부여했고, 사막 주민에게 독특한 성격을 부여했습니다.

喀 什 地 區 麥 蓋 提 縣 位 於 塔 克 拉 瑪 幹 沙 漠 西 南 邊 緣。 (kā shí dì qū mài gài tí xiàn wèi yú tǎ kè lā mǎ gān shā mò xī nán biān yuán.) 카스 지구의 **마카티현(麥蓋提縣)**은 타클라마칸 사막의 서남쪽 변두리에 위치합니다.

這 片 綠 洲 就 是 著 名 的 刀 郎 木 卡 姆 的 故 鄉。 (zhè piàn lǜ zhōu jiù shì zhù míng de dāo láng mù kǎ mǔ de gù xiāng.) 이 오아시스는 유명한 **돌란 무캄(刀郎木卡姆)**의 고향입니다.

刀 郎 木 卡 姆 將 先 民 打 獵 捕 魚 的 動 作 融 入 歌 舞。 (dāo láng mù kǎ mǔ jiāng xiān mín dǎ liè bǔ yú de dòng zuò róng rù gē wǔ.) 돌란 무캄은 선조들이 사냥하고 물고기를 잡는 동작을 노래와 춤에 녹여냈습니다.

(노래): 仙 女 般 的 美 人,看 我 一 眼 再 走 吧。請 看 我 一 眼 吧,讓 赤 情 漢 高 貴 的 像 個 國 王。 ((xiān nǚ bān de měi rén, kàn wǒ yī yǎn zài zǒu ba. qǐng kàn wǒ yī yǎn ba, ràng chì qíng hàn gāo guì de xiàng gè guó wáng.)) (선녀 같은 미인이여, 나를 한번 보고 떠나세요. 제발 나를 한번 보세요. 뜨거운 마음을 가진 이 남자가 고귀한 왕처럼 될 수 있도록.)

愛 情 是 刀 郎 木 卡 姆 的 主 題。 (ài qíng shì dāo láng mù kǎ mǔ de zhǔ tí.) 사랑은 돌란 무캄의 주제입니다.

一 定 程 度 上,這 種 飽 含 情 感 的 歌 舞 開 啟 了 中 國 新 疆 維 吾 爾 木 卡 姆 藝 術 的 源 頭。 (yī dìng chéng dù shang, zhè zhǒng bǎo hán qíng gǎn de gē wǔ kāi qǐ le zhōng guó xīn jiāng wéi wú ěr mù kǎ mǔ yì shù de yuán tóu.) 어느 정도는 이처럼 감정이 충만한 노래와 춤이 중국 신장 위구르 무캄 예술의 시초를 열었습니다.

作 為 民 族 記 憶,刀 郎 木 卡 姆 甚 至 成 為 今 天 麥 蓋 提 農 民 文 化 生 活 的 主 題。 (zuò wèi mín zú jì yì, dāo láng mù kǎ mǔ shèn zhì chéng wéi jīn tiān mài gài tí nóng mín wén huà shēng huó de zhǔ tí.) 민족의 기억으로서, 돌란 무캄은 심지어 오늘날 마카티 농민들의 문화생활의 주제가 되었습니다.

一 方 水 土 養 一 方 人,綠 洲 中 發 育 的 不 僅 有 藝 術。 (yī fāng shuǐ tǔ yǎng yī fāng rén, lǜ zhōu zhōng fā yù de bù jǐn yǒu yì shù.) 한 고장의 풍토가 한 고장의 사람을 기르듯(一方水土養一方人), 오아시스에서 발전한 것은 예술만이 아닙니다.

崑 崙 山 腳 下 的 英 吉 沙 縣 就 是 維 吾 爾 族 雜 技 達 瓦 孜 最 主 要 的 流 傳 地 之 一。 (kūn lún shān jiǎo xià de yīng jí shā xiàn jiù shì wéi wú ěr zú zá jì dá wǎ zī zuì zhǔ yào de liú chuán dì zhī yī.) 쿤룬산 산기슭의 **잉지사현(英吉沙縣)**은 위구르족 곡예 **다와즈(達瓦孜, 줄타기)**의 가장 주요한 전승지 중 하나입니다.

早 在 漢 代,這 種 空 中 走 索 就 已 經 記 錄 在 張 衡 的 《西 京 賦》 中。 (zǎo zài hàn dài, zhè zhǒng kōng zhōng zǒu suǒ jiù yǐ jīng jì lù zài zhāng héng de 《xī jīng fù》 zhōng.) 이미 한나라 때, 이 공중 줄타기는 **장형(張衡)의 《서경부(西京賦)》**에 기록되어 있습니다.

阿 迪 力,國 家 級 非 物 質 文 化 遺 產 達 瓦 孜 傳 承 人。 (ā dí lì, guó jiā jí fēi wù zhì wén huà yí chǎn dá wǎ zī chuán chéng rén.) **아딜리(阿迪力)**는 국가급 무형문화유산 다와즈의 전승자입니다.

垂 直 高 度 超 過 200 米 的 峽 谷 上,阿 迪 力 的 腳 下 只 有 一 根 直 徑 4 厘 米 的 繩 索。 (chuí zhí gāo dù chāo guò èr bǎi mǐ de xiá gǔ shang, ā dí lì de jiǎo xià zhī yǒu yī gēn zhí jìng sì lí mǐ de shéng suǒ.) 수직 높이 200m가 넘는 협곡 위에서, 아딜리의 발밑에는 직경 4cm의 밧줄만이 있습니다.

恐 高 是 人 類 數 十 萬 年 進 化 出 的 本 能。 (kǒng gāo shì rén lèi shù shí wàn nián jìn huà chū de běn néng.) 고소공포증은 인류가 수십만 년 동안 진화시켜 온 본능입니다.

達 瓦 孜 藝 人 就 是 要 在 生 死 一 線 的 情 況 下 挑 戰 人 類 本 能 的 極 致。 (dá wǎ zī yì rén jiù shì yào zài shēng sǐ yī xiàn de qíng kuàng xià tiǎo zhàn rén lèi běn néng de jí zhì.) 다와즈 예능인들은 바로 생사의 기로에서 인류 본능의 극한에 도전하는 것입니다.

極 致 環 境 成 就 驚 人 傳 奇,可 能 就 是 這 片 大 地 的 獨 特 氣 質。 (jí zhì huán jìng chéng jiù jīng rén chuán qí, kě néng jiù shì zhè piàn dà dì de dú tè qì zhì.) 극한의 환경이 놀라운 전설을 이루어내는 것, 이것이 이 대지의 독특한 기질일 것입니다.

崑 崙 山 以 北,帕 米 爾 高 原、崑 崙 山 北 麓 和 田 策 勒 縣 境 內。 (kūn lún shān yǐ běi, pà mǐ ěr gāo yuán、 kūn lún shān běi lù hé tián cè lè xiàn jìng nèi.) 쿤룬산 이북, 파미르 고원과 쿤룬산 북쪽 기슭의 허톈 쩌러현(策勒縣) 경내.

海 拔 3000 米 以 上 的 巴 什 塔 爾 浪 格 草 原 就 像 個 意 外 鋪 襯 在 粗 獷 冷 峻 的 山 脈 中。 (hǎi bá sān qiān mǐ yǐ shang de bā shí tǎ ěr làng gé cǎo yuán jiù xiàng gè yì wài pū chèn zài cū guǎng lěng jùn de shān mài zhōng.) 해발 3,000m 이상의 바쉬타르란거(巴什塔爾浪格) 초원은 거칠고 냉혹한 산맥 속에 뜻밖에 깔려 있는 듯합니다.

這 裡 大 西 洋 的 暖 濕 氣 流 宛 如 蛇 纏 清 處,將 4 萬 多 畝 的 草 原 柔 和 與 生 硬 的 對 峙 融 合。 (zhè lǐ dà xī yáng de nuǎn shī qì liú wǎn rú shé chán qīng chù, jiāng sì wàn duō mǔ de cǎo yuán róu hé yǔ shēng yìng de duì zhì róng hé.) 이곳의 대서양의 따뜻하고 습한 기류는 마치 뱀이 고리처럼 엉키듯(蛇纏清處), 4만여 묘의 초원과 부드러움 그리고 경직된 대치를 융합시킵니다.

讓 崑 崙 變 得 奇 幻。 (ràng kūn lún biàn dé qí huàn.) 쿤룬산을 신비롭고 환상적으로 만듭니다.

崑 崙 山,中 國 傳 統 文 化 的 祖 庭 之 一。 (kūn lún shān, zhōng guó chuán tǒng wén huà de zǔ tíng zhī yī.) 쿤룬산은 중국 전통 문화의 시조의 정원(祖庭) 중 하나입니다.

作 為 以 西 王 母、盤 古、女 媧 等 神 話 傳 說 的 孕 育 地,以 天 下 大 同 為 根 基 的 崑 崙 文 化 是 中 華 文 明 的 源 頭 之 一。 (zuò wèi yǐ xī wáng mǔ、 pán gǔ、 nǚ wā děng shén huà chuán shuō de yùn yù dì, yǐ tiān xià dà tóng wèi gēn jī de kūn lún wén huà shì zhōng huá wén míng de yuán tóu zhī yī.) 서왕모(西王母), 반고(盤古), 여와(女媧) 등 신화 전설의 잉태지로서, **천하대동(天下大同)**을 근간으로 하는 쿤룬 문화는 중화 문명의 발원지 중 하나입니다.

地 理 上,崑 崙 山 是 青 藏 高 原、帕 米 爾 高 原 的 分 界 線。 (dì lǐ shang, kūn lún shān shì qīng zàng gāo yuán、 pà mǐ ěr gāo yuán de fēn jiè xiàn.) 지리적으로 쿤룬산은 칭짱 고원 파미르 고원 경계선입니다.

綿 延 數 千 公 里 的 山 脊 線 將 青 海、西 藏、新 疆 連 成 一 個 雄 渾 的 整 體。 (mián yán shù qiān gōng lǐ de shān jǐ xiàn jiāng qīng hǎi、 xī zàng、 xīn jiāng lián chéng yī gè xióng hún de zhěng tǐ.) 수천 킬로미터에 걸쳐 뻗은 산맥 능선은 칭하이, 시짱, 신장을 하나의 웅장하고 거대한 덩어리로 연결합니다.

雄 渾 之 外,孕 育 出 崑 崙 的 傳 說 與 傳 奇,增 添 了 山 脈 的 神 秘。 (xióng hún zhī wài, yùn yù chū kūn lún de chuán shuō yǔ chuán qí, zēng tiān le shān mài de shén mì.) 웅장함 외에도, 쿤룬의 전설과 신비로운 이야기를 잉태하여 산맥의 신비함을 더했습니다.

崑 崙 山 中 河 流 奔 騰 而 下,玉 龍 喀 什 河 也 被 稱 為 白 玉 河。 (kūn lún shān zhōng hé liú bēn téng ér xià, yù lóng kā shí hé yě bèi chēng wèi bái yù hé.) 쿤룬산 속에서는 강물이 세차게 흘러내리는데, **위룽카슈강(玉龍喀什河)**은 **백옥강(白玉河)**이라고도 불립니다.

它 和 發 源 於 喀 喇 崑 崙 山 的 墨 玉 河 一 起 劈 開 花 崗 岩 構 成 的 山 谷。 (tā hé fā yuán yú kā lā kūn lún shān de mò yù hé yī qǐ pī kāi huā gǎng yán gòu chéng de shān gǔ.) 이 강은 카라코람산맥에서 발원한 **모위강(墨玉河)**과 함께 화강암으로 이루어진 산골짜기를 갈라냅니다.

將 高 品 質 的 玉 石 從 大 山 深 處 帶 到 山 前 的 河 谷 灘。 (jiāng gāo pǐn zhì de yù shí cóng dà shān shēn chù dài dào shān qián de hé gǔ tān.) 고품질의 **옥(玉石)**을 깊은 산속에서 산 앞의 강변 모래톱으로 운반합니다.

夏 商 時 代 崑 崙 山 出 產 的 玉 石 就 通 過 玉 石 之 路 從 新 疆 帶 到 15000 公 里 外 的 中 原。 (xià shāng shí dài kūn lún shān chū chǎn de yù shí jiù tōng guò yù shí zhī lù cóng xīn jiāng dài dào yī wàn wǔ qiān gōng lǐ wài de zhōng yuán.) 하(夏)나라 상(商)나라 시대 쿤룬산에서 생산된 옥은 **옥석의 길(玉石之路)**을 통해 신장에서 15,000km 떨어진 중원까지 운반되었습니다.

珍 貴 的 和 田 玉 子 料 最 高 成 交 價 將 近 2 億 元。 (zhēn guì de hé tián yù zǐ liào zuì gāo chéng jiāo jià jiāng jìn èr yì yuán.) 진귀한 **허톈 옥(和田玉)의 쯔랴오(子料, 강에서 채취한 조약돌 형태의 옥)**는 최고 거래가가 거의 2억 위안에 달했습니다.

白 玉、墨 玉 兩 條 大 河 出 崑 崙 後 匯 流 成 河。 (bái yù、 mò yù liǎng tiáo dà hé chū kūn lún hòu huì liú chéng hé.) 백옥강 모위강 두 큰 강은 쿤룬산을 벗어난 후 합류하여 강을 이룹니다.

借 助 數 千 米 落 差 形 成 的 勢 能,河 田 河 義 無 反 顧 的 闖 入 中 國 最 大 的 沙 漠 塔 克 拉 瑪 幹 沙 漠。(jiè zhù shù qiān mǐ luò chā xíng chéng de shì néng, hé tián hé yì wú fǎn gù de chuǎng rù zhōng guó zuì dà de shā mò tǎ kè lā mǎ gān shā mò.) 수천 미터의 낙차가 형성한 위치 에너지의 도움으로, **허톈강(和田河)**은 의무를 다하기 위해 주저 없이(義無反顧) 중국 최대의 사막인 타클라마칸 사막으로 돌진합니다.

沙 漠 中 的 河 流 重 要 的 不 是 深 度,而 是 流 動 沙 丘 不 斷 對 抗 中 淺 淺 的 河 床 鋪 展 成 縱 橫 的 粗 大 血 管。 (shā mò zhōng de hé liú zhòng yào de bù shì shēn dù, ér shì liú dòng shā qiū bù duàn duì kàng zhōng qiǎn qiǎn de hé chuáng pù zhǎn chéng zòng héng de cū dà xuè guǎn.) 사막 속 강물에서 중요한 것은 깊이가 아니라, 유동하는 모래 언덕과의 끊임없는 대치 속에서 얕은 강바닥 종횡으로 펼쳐진 굵은 혈관처럼 펼쳐지는 것입니다.

即 便 被 沙 洲 不 斷 切 割 阻 隔,也 要 為 死 寂 的 沙 漠 保 留 生 命 的 河 流。 (jí biàn bèi shā zhōu bù duàn qiē gē zǔ gé, yě yào wèi sǐ jì de shā mò bǎo liú shēng mìng de hé liú.) 비록 모래톱에 의해 끊임없이 잘리고 막히더라도, 죽음과 같은 침묵의 사막을 위해 생명의 강물을 보존해야 합니다.

河 流 消 失 的 地 方 就 是 廣 袤 無 銀 的 沙 漠。 (hé liú xiāo shī de dì fāng jiù shì guǎng mào wú yín de shā mò.) 강물이 사라지는 곳은 끝없이 넓은(廣袤無銀) 사막입니다.

帕 米 爾 高 原 隆 起 前,這 片 佔 據 南 疆 近 三 分 之 一 的 沙 海 曾 經 是 河 流 沖 積 扇。 (pà mǐ ěr gāo yuán lóng qǐ qián, zhè piàn zhàn jù nán jiāng jìn sān fēn zhī yī de shā hǎi céng jīng shì hé liú chōng jī shàn.) 파미르 고원이 융기하기 전에, 남장의 거의 3분의 1을 차지하는 이 모래 바다는 한때 강물의 충적 선상지였습니다.

隨 著 高 原 的 隆 起,數 百 萬 年 沉 積 的 沙 粒 最 終 在 雪 峰 腳 下 形 成 面 積 超 過 33 萬 平 方 公 里 的 沙 海。 (suí zhe gāo yuán de lóng qǐ, shù bǎi wàn nián chén jī de shā lì zuì zhōng zài xuě fēng jiǎo xià xíng chéng miàn jī chāo guò sān shí sān wàn píng fāng gōng lǐ de shā hǎi.) 고원의 융기와 함께, 수백만 년 동안 쌓인 모래 알갱이들은 마침내 설봉 아래에 면적 33만 제곱킬로미터가 넘는 모래 바다를 형성했습니다.

這 身 塔 克 拉 瑪 幹 宛 如 月 球 表 面 的 荒 涼,因 為 可 以 通 過 獵 殺 昆 蟲 補 充 水 分,讓 它 能 夠 在 極 度 乾 燥 中 倖 存。 (zhè shēn tǎ kè lā mǎ gān wǎn rú yuè qiú biǎo miàn de huāng liáng, yīn wèi kě yǐ tōng guò liè shā kūn chóng bǔ chōng shuǐ fèn, ràng tā néng gòu zài jí dù gān zào zhōng xìng cún.) 타클라마칸 사막의 이 달 표면 같은 황량함은 곤충 사냥을 통해 수분을 보충할 수 있기 때문에 극도의 건조함 속에서도 생존할 수 있습니다.

塔 克 拉 瑪 幹 沙 漠 繼 承 了 和 帕 米 爾 高 原 一 樣 巨 大 的 氣 質。 (tǎ kè lā mǎ gān shā mò jì chéng le hé pà mǐ ěr gāo yuán yī yàng jù dà de qì zhì.) 타클라마칸 사막은 파미르 고원과 같은 거대한 기질을 물려받았습니다.

數 米 高 的 龍 脊,長 度 大 約 1000 公 里 的 流 動 沙 丘,讓 人 恐 懼 到 絕 望。 (shù mǐ gāo de lóng jǐ, cháng dù dà yuē yī qiān gōng lǐ de liú dòng shā qiū, ràng rén kǒng jù dào jué wàng.) 수 미터 높이의 용의 등뼈처럼 솟아오른, 길이 약 1,000km의 유동하는 모래 언덕은 사람을 두려움과 절망에 빠지게 합니다.

在 絕 望 中 生 存,必 須 有 髮 達 的 根 係。 (zài jué wàng zhōng shēng cún, bì xū yǒu fā dá de gēn xì.) 절망 속에서 생존하려면 발달된 뿌리 시스템이 있어야 합니다.

這 片 成 年 胡 楊 橫 向 生 長 的 根 可 以 深 入 地 下 100 米。 (zhè piàn chéng nián hú yáng héng xiàng shēng zhǎng de gēn kě yǐ shēn rù dì xià yī bǎi mǐ.) 이곳의 성숙한 **호양나무(胡楊, 사막 포플러)**는 옆으로 뻗은 뿌리가 지하 100m까지 깊숙이 들어갈 수 있습니다.

綠 色 帶 來 希 望。 (lǜ sè dài lái xī wàng.) 녹색은 희망을 가져다줍니다.

2024 年,隨 著 一 條 比 京 滬 鐵 路 還 長 的 阻 沙 防 護 帶 的 合 攏,塔 克 拉 瑪 幹 沙 漠 封 閉 工 程 將 沙 漠 封 閉 在 內。 (èr líng èr sì nián, suí zhe yī tiáo bǐ jīng hù tiě lù hái cháng de zǔ shā fáng hù dài de hé lǒng, tǎ kè lā mǎ gān shā mò fēng bì gōng chéng jiāng shā mò fēng bì zài nèi.) 2024년, 징후(京滬) 철도보다 더 긴 모래 차단 방호띠가 완성되면서, 타클라마칸 사막 봉쇄 공정이 사막을 에워쌌습니다.

(현장 녹취: 你 好,加 油,加 油,加 油。) ((nǐ hǎo, jiā yóu, jiā yóu, jiā yóu.)) (안녕하세요, 힘내세요, 힘내세요, 힘내세요.)

追 尋 綠 色,勇 敢 者 開 始 再 次 征 服 沙 漠。 (zhuī xún lǜ sè, yǒng gǎn zhě kāi shǐ zài cì zhēng fú shā mò.) 녹색을 찾기 위해, 용감한 자들은 다시 사막을 정복하기 시작합니다.

這 樣 的 征 服 大 約 開 始 於 2000 多 年 前。 (zhè yàng de zhēng fú dà yuē kāi shǐ yú èr qiān duō nián qián.) 이러한 정복은 약 2,000년 전에 시작되었습니다.

從 漢 代 起,絲 綢 之 路 就 曾 環 繞 過 塔 克 拉 瑪 幹。 (cóng hàn dài qǐ, sī chóu zhī lù jiù céng huán rào guò tǎ kè lā mǎ gān.) 한나라 때부터 비단길은 타클라마칸 사막을 둘러싸고 있었습니다.

今 天 即 便 藉 助 機 器,重 走 環 繞 沙 漠 的 絲 路 也 是 極 限 挑 戰。 (jīn tiān jí biàn jiè zhù jī qì, chóng zǒu huán rào shā mò de sī lù yě shì jí xiàn tiǎo zhàn.) 오늘날 기계의 도움을 받더라도, 사막을 둘러싼 비단길을 다시 걷는 것은 극한의 도전입니다.

4500 公 里 的 路 程,67.2 攝 氏 度 的 地 表 最 高 溫,每 一 項 都 讓 人 真 切 的 體 驗 到 當 年 的 艱 難。 (sì qiān wǔ bǎi gōng lǐ de lù chéng, liù shí qī diǎn èr shè shì dù de dì biǎo zuì gāo wēn, měi yī xiàng dōu ràng rén zhēn qiè de tǐ yàn dào dāng nián de jiān nán.) 4,500km의 여정, 섭씨 67.2도의 지표면 최고 온도, 이 모든 것이 당시의 어려움을 절실히 느끼게 합니다.

當 歷 史 和 現 代 以 這 種 方 式 跨 越 時 空 相 遇 時,不 禁 讓 人 思 考:那 些 消 失 在 絲 路 上 的 人 們,到 底 給 沙 漠 帶 來 什 麼? (dāng lì shǐ hé xiàn dài yǐ zhè zhǒng fāng shì kuà yuè shí kōng xiāng yù shí, bù jīn ràng rén sī kǎo: nà xiē xiāo shī zài sī lù shang de rén men, dào dǐ gěi shā mò dài lái shén me?) 역사와 현대가 이러한 방식으로 시공을 초월하여 만날 때, 우리는 생각하지 않을 수 없습니다. 비단길에서 사라진 사람들은 과연 사막에 무엇을 가져왔을까?

也 許 是 巧 合,每 到 歷 史 盛 世,河 流 就 一 往 無 前 的 深 入 到 沙 漠 最 深 處。 (yě xǔ shì qiǎo hé, měi dào lì shǐ shèng shì, hé liú jiù yī wǎng wú qián de shēn rù dào shā mò zuì shēn chù.) 어쩌면 우연일 수도 있지만, 역사상 **번성했던 시기(盛世)**마다 강물은 **일편단심(一往無前)**으로 사막 가장 깊은 곳까지 흘러들었습니다.

尼 雅 河 發 源 於 崑 崙 山 北 麓,漢 代 河 流 上 深 入 塔 克 拉 瑪 幹 沙 漠 數 百 公 里。 (ní yǎ hé fā yuán yú kūn lún shān běi lù, hàn dài hé liú shang shēn rù tǎ kè lā mǎ gān shā mò shù bǎi gōng lǐ.) **니야강(尼雅河)**은 쿤룬산 북쪽 기슭에서 발원했으며, 한나라 때에는 강물이 타클라마칸 사막 깊숙이 수백 킬로미터를 흘러 들어갔습니다.

大 河 滋 養 了 精 絕 古 國。 (dà hé zī yǎng le jīng jué gǔ guó.) 큰 강은 징줴(精絕) 고대 왕국을 길렀습니다.

精 絕,西 域 都 護 府 屬 下 城 邦 國 家。 (jīng jué, xī yù dōu hù fǔ shǔ xià chéng bāng guó jiā.) 징줴 서역 도호부 산하의 도시 국가였습니다.

風 沙 掩 埋 歷 史 的 塵 埃。 (fēng shā yǎn mái lì shǐ de chén āi.) 모래바람은 역사의 티끌을 묻어버렸습니다.

月 波 石 的 木 料,是 曾 經 的 葡 萄 莊 園。 (yuè bō shí de mù liào, shì céng jīng de pú táo zhuāng yuán.) **월파석(月波石)**의 목재는 한때 포도 농장이었습니다.

沙 漠 遺 址 中 出 土 來 自 四 川 的 蜀 錦。 (shā mò yí zhǐ zhōng chū tǔ lái zì sì chuān de shǔ jǐn.) 사막 유적지에서는 쓰촨(四川)에서 온 **촉금(蜀錦)**이 출토되었습니다.

井 上,金、木、水、火、土 五 大 行 星 匯 聚 東 方,象 徵 著 中 國 的 安 寧 昌 盛。 (jǐng shang, jīn、 mù、 shuǐ、 huǒ、 tǔ wǔ dà xíng xīng huì jù dōng fāng, xiàng zhēng zhe zhōng guó de ān níng chāng shèng.) 우물 위에는 금, 목, 수, 화, 토 오대 행성이 동방에 모여 중국의 평안과 번성을 상징합니다.

五 星 出 東 方 利 中 國 是 迄 今 為 止 新 疆 發 現 最 早 的 蜀 錦。 (wǔ xīng chū dōng fāng lì zhōng guó shì qì jīn wéi zhǐ xīn jiāng fā xiàn zuì zǎo de shǔ jǐn.) **"오성(五星)이 동방에서 나와 중국을 이롭게 한다(五星出東方利中國)"**는 것은 지금까지 신장에서 발견된 가장 오래된 촉금입니다.

200 年 沙 漠 放 羊 的 牧 童 無 意 間 闖 入 了 這 間 世 界 上 最 小 的 佛 寺。 (èr bǎi nián shā mò fàng yáng de mù tóng wú yì jiān chuǎng rù le zhè jiān shì jiè shang zuì xiǎo de fó sì.) 200년 동안 사막에서 양을 치던 목동이 우연히 세계에서 가장 작은 이 불교 사원에 들어섰습니다.

南 向 北 坐 的 蓮 花 佛 坐 像 早 於 魏 晉 南 北 朝。 (nán xiàng běi zuò de lián huā fó zuò xiàng zǎo yú wèi jìn nán běi cháo.) 남향으로 북쪽에 앉은 연꽃 불상 위진남북조(魏晉南北朝) 시대보다 앞섭니다.

極 端 乾 燥 隔 絕 了 歲 月 侵 蝕,艷 麗 色 彩 將 人 們 帶 回 1500 年 前 的 精 神 世 界。 (jí duān gān zào gé jué le suì yuè qīn shí, yàn lì sè cǎi jiāng rén men dài huí yī qiān wǔ bǎi nián qián de jīng shén shì jiè.) 극심한 건조함이 세월의 침식을 막았고, 선명한 색채는 사람들을 1,500년 전의 정신세계로 데려갑니다.

以 千 年 為 尺 度,絲 綢 之 路 上 流 動 的 商 品、財 富、思 想、信 仰 讓 文 明 之 花 在 最 意 想 不 到 的 地 方 綻 放。 (yǐ qiān nián wèi chǐ dù, sī chóu zhī lù shang liú dòng de shāng pǐn、 cái fù、 sī xiǎng、 xìn yǎng ràng wén míng zhī huā zài zuì yì xiǎng bù dào de dì fāng zhàn fàng.) 천 년을 척도로, 비단길을 따라 흐르던 상품, 부(富), 사상, 신앙이 문명의 꽃을 가장 예상치 못한 곳에 피게 했습니다.

沙 漠 深 處,十 萬 株 玫 瑰 構 成 瀚 海 中 最 小 的 綠 洲。 (shā mò shēn chù, shí wàn zhū méi guī gòu chéng hàn hǎi zhōng zuì xiǎo de lǜ zhōu.) 사막 깊은 곳, 10만 그루의 장미 모래 바다(瀚海) 속에서 가장 작은 오아시스를 이룹니다.

崑 崙 玫 瑰 曾 經 是 古 於 田 的 珍 寶。 (kūn lún méi guī céng jīng shì gǔ yú tián de zhēn bǎo.) 쿤룬 장미는 한때 **고대 위톈(于田)**의 진귀한 보물이었습니다.

大 約 2000 多 年 前,這 種 崑 崙 雪 水 滋 養 出 的 嬌 豔,就 已 經 跟 隨 商 隊 到 達 西 域。 (dà yuē èr qiān duō nián qián, zhè zhǒng kūn lún xuě shuǐ zī yǎng chū de jiāo yàn, jiù yǐ jīng gēn suí shāng duì dào dá xī yù.) 약 2,000여 년 전, 쿤룬산의 눈 녹은 물이 길러낸 이 아름다움은 이미 상단을 따라 서역에 도달했습니다.

商 隊 帶 走 香,留 下 色 彩。 (shāng duì dài zǒu xiāng, liú xià sè cǎi.) 상단은 향기를 가져가고, 색채를 남겼습니다.

春 天,和 田 的 維 吾 爾 族 庭 院 中 又 到 了 亮 艾 德 萊 斯 綢 的 季 節。 (chūn tiān, hé tián de wéi wú ěr zú tíng yuàn zhōng yòu dào le liàng ài dé lái sī chóu de jì jié.) 봄이 되면 허톈의 위구르족 안뜰에는 다시 **아틀라스 실크(艾德萊斯綢)**를 햇볕에 말리는(亮) 계절이 돌아옵니다.

通 過 絲 綢 之 路 從 中 原 傳 入 的 養 蠶 繅 絲 技 術 讓 和 田 變 成 了 絲 路 上 重 要 的 絲 綢 紡 織 中 心 之 一。 (tōng guò sī chóu zhī lù cóng zhōng yuán chuán rù de yǎng cán sāo sī jì shù ràng hé tián biàn chéng le sī lù shang zhòng yào de sī chóu fǎng zhī zhōng xīn zhī yī.) 비단길을 통해 중원에서 전파된 양잠(養蠶)과 실 뽑기(繅絲) 기술은 허톈을 비단길의 중요한 비단 직조 중심지 중 하나로 만들었습니다.

以 藏 紅 花、16 種 植 物 為 染 料,白 色 的 絲 線 經 過 染 整,最 終 在 織 機 上 編 織 成 艾 德 萊 斯。 (yǐ zàng hóng huā、 shí liù zhǒng zhí wù wèi rǎn liào, bái sè de sī xiàn jīng guò rǎn zhěng, zuì zhōng zài zhī jī shang biān zhī chéng ài dé lái sī.) 샤프란 16가지 식물을 염료로 사용하여, 흰색 실크는 염색과 가공을 거쳐, 마침내 베틀에서 아틀라스 실크로 직조됩니다.

艾 德 萊 斯 裝 飾 維 吾 爾 族 婦 女。 (ài dé lái sī zhuāng shì wéi wú ěr zú fù nǚ.) 아틀라스 실크는 위구르족 여성들을 장식합니다.

歷 史 上 它 作 為 和 黃 金 一 樣 貴 重 的 硬 通 貨,曾 經 支 撐 起 絲 路 城 邦 的 繁 榮。 (lì shǐ shang tā zuò wèi hé huáng jīn yī yàng guì zhòng de yìng tōng huò, céng jīng zhī chēng qǐ sī lù chéng bāng de fán róng.) 역사적으로 이는 처럼 귀한 **경화(硬通貨)**로서, 한때 비단길 도시 국가들의 번영을 뒷받침했습니다.

綠 洲 的 繁 盛 也 讓 另 一 種 中 華 文 明 之 光 永 遠 閃 耀。 (lǜ zhōu de fán shèng yě ràng lìng yī zhǒng zhōng huá wén míng zhī guāng yǒng yuǎn shǎn yào.) 오아시스의 번영은 또 다른 중화 문명의 빛을 영원히 빛나게 했습니다.

桑 樹 是 綠 洲 的 根 基,它 除 了 給 蠶 提 供 食 物,還 可 以 成 為 造 紙 原 料。 (sāng shù shì lǜ zhōu de gēn jī, tā chú le gěi cán tí gōng shí wù, hái kě yǐ chéng wéi zào zhǐ yuán liào.) **뽕나무(桑樹)**는 오아시스의 토대이며, 누에에게 먹이를 제공할 뿐만 아니라 종이 제작 원료가 될 수도 있습니다.

和 田 出 產 的 桑 皮 紙 被 用 來 書 寫 公 文、經 卷、佛 經。 (hé tián chū chǎn de sāng pí zhǐ bèi yòng lái shū xiě gōng wén、 jīng juǎn、 fó jīng.) 허톈에서 생산되는 **뽕나무 껍질 종이(桑皮紙)**는 공문서, 경전, 불경을 쓰는 데 사용되었습니다.

宋 代 它 不 僅 留 下 了 蘇 軾 的 墨 寶,還 被 用 來 印 刷 貨 幣。 (sòng dài tā bù jǐn liú xià le sū shì de mò bǎo, hái bèi yòng lái yìn shuā huò bì.) 송(宋)나라 때에는 **소식(蘇軾)**의 **필적(墨寶)**을 남겼을 뿐만 아니라, 화폐를 인쇄하는 데도 사용되었습니다.

輕 便 的 紙 代 替 厚 重 的 木 牘,加 速 了 知 識 和 信 息 的 傳 播。 (qīng biàn de zhǐ dài tì hòu zhòng de mù dú, jiā sù le zhī shí hé xìn xī de chuán bō.) 가벼운 종이가 **무거운 목간(木牘)**을 대체하며 지식과 정보의 전파를 가속화했습니다.

借 助 它 浩 如 煙 海 的 公 文、經 卷、辭 賦 才 能 輕 而 易 舉 的 跨 越 地 理 阻 隔,在 綠 洲 間 傳 播。 (jiè zhù tā hào rú yān hǎi de gōng wén、 jīng juǎn、 cí fù cái néng qīng ér yì jǔ de kuà yuè dì lǐ zǔ gé, zài lǜ zhōu jiān chuán bō.) 그것의 도움으로 바다처럼 방대한(浩如煙海) 공문서, 경전, 시문이 쉽게 지리적 장벽을 넘어 오아시스 사이로 전파될 수 있었습니다.

綠 洲 讓 絲 綢 之 路 從 沙 漠 邊 緣 的 線 條 變 成 覆 蓋 沙 漠 的 網 絡。 (lǜ zhōu ràng sī chóu zhī lù cóng shā mò biān yuán de xiàn tiáo biàn chéng fù gài shā mò 的 wǎng luò.) 오아시스는 비단길을 사막 변두리의 **선(線)**에서 사막을 덮는 네트워크로 만들었습니다.

絲 路 網 絡 上 重 要 的 節 點。 (sī lù wǎng luò shang zhòng yào de jié diǎn.) 비단길 네트워크의 **중요한 노드(節點)**입니다.

今 天 和 田 地 區 的 居 民 根 據 文 獻 和 發 掘 重 建 了 約 特 幹 故 城。 (jīn tiān hé tián dì qū de jū mín gēn jù wén xiàn hé fā jué chóng jiàn le yuē tè gàn gù chéng.) 오늘날 허톈 지구의 주민들은 문헌과 발굴을 바탕으로 **위투간 옛 성(約特幹故城)**을 재건했습니다.

歌 舞 重 現 著 絲 路 的 繁 盛。 (gē wǔ chóng xiàn zhe sī lù de fán shèng.) 노래와 춤은 비단길의 번성을 다시 보여줍니다.

從 戰 國 末 年 一 直 到 北 宋,於 田 這 個 古 老 的 佛 國 見 證 了 絲 路 的 起 伏 興 衰。 (cóng zhàn guó mò nián yī zhí dào běi sòng, yú tián zhè gè gǔ lǎo de fó guó jiàn zhèng le sī lù de qǐ fú xīng shuāi.) 전국 시대 말기부터 **북송(北宋)**에 이르기까지, 위톈이라는 이 고대 불교 국가는 비단길의 굴곡진 흥망성쇠를 목격했습니다.

歲 月 滌 澱 的 滄 桑 化 作 跨 越 時 空 的 赤 子 情。 (suì yuè dí diàn de cāng sāng huà zuò kuà yuè shí kōng de chì zǐ qíng.) 세월에 씻겨 퇴적된(滌澱) 덧없음은 시공을 초월한 **순수한 마음(赤子情)**으로 변했습니다.

樂 奏 於 田 的 迴 響,跨 越 千 年 恒 久。 (yuè zòu yú tián de huí xiǎng, kuà yuè qiān nián héng jiǔ.) 위톈에서 연주되는 메아리는 천 년을 넘어 영원합니다.

即 便 曾 經 的 絲 路 被 沙 漠 覆 蓋,關 於 絲 路 的 記 憶 依 然 會 頑 強 的 流 存 在 綠 洲 居 民 的 生 活 中。(jí biàn céng jīng de sī lù bèi shā mò fù gài, guān yú sī lù de jì yì yī rán huì wán qiáng de liú cún zài lǜ zhōu jū mín de shēng huó zhōng.) 비록 한때의 비단길이 사막에 덮였을지라도, 비단길에 대한 기억은 여전히 오아시스 주민들의 삶 속에 끈질기게 남아 있습니다.

達 里 雅 布 依,深 入 沙 漠 最 遠 的 綠 洲。 (dá lǐ yǎ bù yī, shēn rù shā mò zuì yuǎn de lǜ zhōu.) **다리야부이(達里雅布依)**는 사막 가장 깊숙이 있는 오아시스입니다.

因 為 與 世 隔 絕,這 片 與 克 里 雅 河 相 伴 的 綠 洲 到 20 世 紀 50 年 代 才 第 一 次 被 外 界 發 現。 (yīn wèi yǔ shì gé jué, zhè piàn yǔ kè lǐ yǎ hé xiāng bàn de lǜ zhōu dào èr shí shì jì wǔ shí nián dài cái dì yī cì bèi wài jiè fā xiàn.) 세상과 단절되었기 때문에, **케리야강(克里雅河)**과 함께하는 이 오아시스는 20세기 50년대에야 비로소 외부 세계에 처음으로 발견되었습니다.

維 吾 爾 族 克 里 雅 人,達 里 雅 布 依 唯 一 的 原 住 民。 (wéi wú ěr zú kè lǐ yǎ rén, dá lǐ yǎ bù yī wéi yī de yuán zhù mín.) **위구르족 케리야인(克里雅人)**은 다리야부이의 유일한 원주민입니다.

也 許 因 為 血 液 中 沉 澱 著 祖 先 的 經 商 傳 統,放 牧 之 餘,一 些 克 里 雅 人 還 栽 培 中 藥。 (yě xǔ yīn wèi xiě yè zhōng chén diàn zhe zǔ xiān de jīng shāng chuán tǒng, fàng mù zhī yú, yī xiē kè lǐ yǎ rén hái zāi péi zhōng yào.) 아마도 혈액 속에 조상들의 장사 전통이 남아 있어서인지, 목축 외에도 일부 케리야인들은 약초를 재배합니다.

10 月 是 採 掘 的 最 好 季 節,為 了 更 多 收 穫,婦 女 將 廚 房 也 搬 到 了 沙 漠 中。 (shí yuè shì cǎi jué de zuì hǎo jì jié, wèi le gèng duō shōu huò, fù nǚ jiāng chú fáng yě bān dào le shā mò zhōng.) 10월은 채굴하기 가장 좋은 계절이며, 더 많은 수확을 위해 여성들은 주방까지 사막으로 옮겨왔습니다.

庫 麥 奇 是 沙 漠 特 有 的 美 食。 (kù mài qí shì shā mò tè yǒu de měi shí.) **쿠마치(庫麥奇)**는 사막 특유의 별미입니다.

當 經 常 勞 碌 的 商 隊 在 死 寂 的 沙 漠 中 突 然 看 到 炊 煙,突 然 聞 到 羊 肉 烤 熟 的 香 味,為 何 心 都 會 被 感 動? (dāng jīng cháng láo lù de shāng duì zài sǐ jì de shā mò zhōng tū rán kàn dào chuī yān, tū rán wén dào yáng ròu kǎo shú de xiāng wèi, wèi hé xīn dōu huì bèi gǎn dòng?) 늘 고생하는 상단이 죽음과 같은 침묵의 사막에서 갑자기 **밥 짓는 연기(炊煙)**를 보고, 갑자기 양고기 익는 냄새를 맡았을 때, 어찌 마음이 감동하지 않을 수 있었을까요?

絲 綢 之 路 跨 越 塔 克 拉 瑪 幹 沙 漠 之 後,再 次 攀 上 帕 米 爾 高 原。 (sī chóu zhī lù kuà yuè tǎ kè lā mǎ gān shā mò zhī hòu, zài cì pān shang pà mǐ ěr gāo yuán.) 비단길은 타클라마칸 사막을 가로지른 후, 다시 파미르 고원을 오릅니다.

絲 路 的 千 年 歷 史 讓 高 原 顯 得 更 加 厚 重。 (sī lù de qiān nián lì shǐ ràng gāo yuán xiǎn dé gèng jiā hòu zhòng.) 비단길의 천년 역사는 고원을 더욱 깊고 중후하게 만듭니다.

世 界 上 最 高 的 天 然 石 拱 門 藏 身 群 山 之 中,阿 圖 什 天 門 洞 穿 自 然,連 通 歷 史。 (shì jiè shang zuì gāo de tiān rán shí gǒng mén cáng shēn qún shān zhī zhōng, ā tú shí tiān mén dòng chuān zì rán, lián tōng lì shǐ.) 세계에서 가장 높은 천연 석조 아치가 산들 속에 숨어 있는데, **아투스(阿圖什) 천문(天門)**은 자연을 꿰뚫어 역사를 연결합니다.

自 然 用 萬 年 時 光 打 磨 高 原,並 將 高 原 的 碎 屑 搬 運 到 沙 漠 中。 (zì rán yòng wàn nián shí guāng dǎ mó gāo yuán, bìng jiāng gāo yuán de suì xiè bān yùn dào shā mò zhōng.) 자연은 만 년의 시간으로 고원을 다듬고, 고원의 부서진 조각을 사막으로 운반했습니다.

歷 史 打 破 高 原 沙 漠 構 成 的 屏 障,將 人 類 難 以 逾 越 的 天 塹 變 成 通 途。 (lì shǐ dǎ pò gāo yuán shā mò gòu chéng de píng zhàng, jiāng rén lèi nán yǐ yú yuè de tiān qiàn biàn chéng tōng tú.) 역사는 고원과 사막이 이룬 방벽을 허물고, 인류가 넘기 어려웠던 **천혜의 험준한 지형(天塹)**을 **평탄한 길(通途)**로 만들었습니다.

屏 障 和 通 途,帕 米 爾 高 原 永 恆 的 主 題。 (píng zhàng hé tōng tú, pà mǐ ěr gāo yuán yǒng héng de zhǔ tí.) 방벽과 평탄한 길, 이것이 파미르 고원의 영원한 주제입니다.

自 然 的 偉 岸,歷 史 的 輝 煌 與 滄 桑,造 就 了 高 原 民 族 獨 特 的 浪 漫。 (zì rán de wěi àn, lì shǐ de huī huáng yǔ cāng sāng, zào jiù le gāo yuán mín zú dú tè de làng màn.) 자연의 웅장함, 역사의 휘황찬란함 덧없음은 고원 민족의 독특한 낭만을 만들었습니다.

國 家 級 非 物 質 文 化 遺 產 柯 爾 克 孜 族 特 有 的 禮 儀 演 唱,用 詩 歌 演 唱 做 婚 禮 的 串 聯。 (guó jiā jí fēi wù zhì wén huà yí chǎn kē ěr kè zī zú tè yǒu de lǐ yí yǎn chàng, yòng shī gē yǎn chàng zuò hūn lǐ de chuàn lián.) 국가급 무형문화유산인 커얼커쯔족 고유의 의례 노래 시가를 사용하여 결혼식을 연결합니다.

也 許 只 有 這 個 和 群 山 相 伴 的 民 族 才 有 史 詩。 (yě xǔ zhī yǒu zhè gè hé qún shān xiāng bàn de mín zú cái yǒu shǐ shī.) 아마도 이 산들과 함께하는 민족만이 서사시를 가질 수 있을 것입니다.

歌 不 是 載 體 的 花 朵,而 是 用 真 摯 的 情 感 接 助 詩 句。 (gē bù shì zǎi tǐ de huā duǒ, ér shì yòng zhēn zhì de qíng gǎn jiē zhù shī jù.) 노래는 형식적인 꽃이 아니라, 진실한 감정 시구로 이어가는 것입니다.

高 原 的 歷 史、高 原 的 生 活 成 為 柯 爾 克 孜 族 的 集 體 記 憶。 (gāo yuán de lì shǐ、 gāo yuán de shēng huó chéng wéi kē ěr kè zī zú de jí tǐ jì yì.) 고원의 역사와 고원의 삶은 커얼커쯔족의 집단 기억이 됩니다.

滄 海 變 成 了 湖 泊,湖 海 變 成 了 桑 田,桑 田 變 成 了 勾 壑。 (cāng hǎi biàn chéng le hú pō, hú hǎi biàn chéng le sāng tián, sāng tián biàn chéng le gōu hè.) 바다 호수가 되었고, 호수 이 되었으며,  계곡이 되었습니다.

雪 峰 也 改 變 了 顏 色。 (xuě fēng yě gǎi biàn le yán sè.) 설봉도 색을 바꿨습니다.

英 雄 瑪 納 斯 的 故 事 卻 在 一 代 一 代 相 傳。 (yīng xióng mǎ nà sī de gù shì què zài yī dài yī dài xiāng chuán.) 영웅 **마나스(瑪納斯)**의 이야기는 대대로 전해지고 있습니다.

這 是 柯 爾 克 孜 族 英 雄 史 詩 《瑪 納 斯》 中 的 詩 句。 (zhè shì kē ěr kè sī zú yīng xióng shǐ shī 《mǎ nà sī》 zhōng de shī jù.) 이것은 커얼커쯔족의 영웅 서사시 **《마나스》**에 나오는 시구입니다.

面 對 高 原 的 曠 野 生 歌 唱 史 詩,穿 過 曠 野 融 入 此 刻。 (miàn duì gāo yuán de kuàng yě shēng gē chàng shǐ shī, chuān guò kuàng yě róng rù cǐ kè.) 고원의 황야를 마주하고 서사시를 노래하며, 황야를 지나 이 순간에 녹아듭니다.

高 原 的 意 義 在 於 它 讓 人 們 看 到 更 崇 高 的 存 在,體 會 到 更 壯 美 的 永 恆。 (gāo yuán de yì yì zài yú tā ràng rén men kàn dào gèng chóng gāo de cún zài, tǐ huì dào gèng zhuàng měi de yǒng héng.) 고원의 의미는 사람들에게 더욱 숭고한 존재를 보게 하고, 더욱 웅장하고 아름다운 영원함을 느끼게 하는 데 있습니다.

新 疆 西 南 部,大 漠、大 山、大 河 組 成 了 無 盡 的 畫 卷。 (xīn jiāng xī nán bù, dà mò、 dà shān、 dà hé zǔ chéng le wú jìn de huà juàn.) 신장 서남부는 큰 사막, 큰 산, 큰 강 끝없는 그림 두루마리를 이루고 있습니다.

帕 米 爾 高 原 以 巍 峨 的 雄 姿 構 成 萬 山 之 祖、萬 水 之 源。 (pà mǐ ěr gāo yuán yǐ wēi é de xióng zī gòu chéng wàn shān zhī zǔ、 wàn shuǐ zhī yuán.) 파미르 고원은 **우뚝 솟은 웅장한 모습(巍峨雄姿)**으로 만산지조, 만수지원을 형성합니다.

高 原 上 又 一 批 登 山 者 開 始 征 服 世 界 第 二 高 峰。 (gāo yuán shang yòu yī pī dēng shān zhě kāi shǐ zhēng fú shì jiè dì èr gāo fēng.) 고원 위에서는 또 다른 등반가들이 세계 제2봉을 정복하기 시작합니다.

置 身 萬 山 之 祖,凜 冽 的 雪 峰、絕 壁 般 的 冰 鬥,冰 鬥 下 咆 哮 的 河 流 讓 人 類 顯 得 渺 小。 (zhì shēn wàn shān zhī zǔ, lǐn liè de xuě fēng、 jué bì bān de bīng dòu, bīng dòu xià páo xiào de hé liú ràng rén lèi xiǎn dé miǎo xiǎo.) 만산지조에 몸을 두면, 매서운 설봉, 절벽 같은 빙하 와지(冰鬥), 빙하 와지 아래 포효하는 강물이 인류를 보잘것없게 만듭니다.

但 是 經 歷 險 阻,於 極 致 之 上,渺 小 的 人 類 就 是 永 恆。 (dàn shì jīng lì xiǎn zǔ, yú jí zhì zhī shang, miǎo xiǎo de rén lèi jiù shì yǒng héng.) 하지만 험난함을 겪고 극한을 넘어선다면, 보잘것없는 인류가 바로 영원입니다.