《算命 2009》 徐童

🎬《算命》徐童导演独立纪录片三语版整理
《算命》(英语:Fortune Teller)是中华人民共和国导演徐童2009年出品的一部独立纪录片。
《Suànmìng》(Yīngyǔ: Fortune Teller) shì Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó dǎoyǎn Xú Tóng 2009 nián chūpǐn de yī bù dúlì jìlùpiàn.
《산밍》(영어 제목 Fortune Teller)은 중화인민공화국의 감독 쉬퉁(Xu Tong)이 2009년에 제작한 독립 다큐멘터리이다.
影片记录了燕郊一位残疾算命先生厉百程的生活与所见所闻。
Yǐngpiàn jìlù le Yànjiāo yī wèi cánjí suànmìng xiānsheng Lì Bǎichéng de shēnghuó yǔ suǒ jiàn suǒ wén.
이 영화는 옌자오(燕郊)에 사는 장애인 점쟁이 리바이청(厉百程)의 삶과 그가 겪는 세상을 담고 있다.
《算命》与《麦收》、《老唐头》一起,被称为徐童的“游民三部曲”。
《Suànmìng》 yǔ 《Màishōu》, 《Lǎo Tángtóu》 yīqǐ, bèi chēng wéi Xú Tóng de “yóumín sānbùqǔ.”
《산밍》은 《수확》(麦收), 《노당터우》(老唐头)와 함께 쉬퉁 감독의 “떠돌이 3부작”으로 불린다.
影片以纪实风格展现了底层人物的生存状态与情感世界。
Yǐngpiàn yǐ jìshí fēnggé zhǎnxiàn le dǐcéng rénwù de shēngcún zhuàngtài yǔ qínggǎn shìjiè.
이 영화는 사실적인 스타일로 사회 하층민의 생존 현실과 감정세계를 보여준다.
厉百程孤独半生,40多岁时遇到聋哑的石珍珠,两人从此相依为命。
Lì Bǎichéng gūdú bànshēng, sìshí duō suì shí yù dào lóngyǎ de Shí Zhēnzhū, liǎng rén cóngcǐ xiāng yī wéi mìng.
리바이청은 반평생을 외롭게 살다가, 40세가 넘어서 청각장애 여성 스전주(石珍珠)를 만나 함께 살아가게 된다.
他们生活在城乡结合部,以替人算命为生。
Tāmen shēnghuó zài chéngxiāng jiéhé bù, yǐ tì rén suànmìng wéi shēng.
그들은 도시와 농촌이 맞닿은 지역에서 사람들의 운명을 점쳐주는 일로 생계를 유지한다.
前来算命的多是妓女或底层劳工,她们都各怀心事。
Qiánlái suànmìng de duō shì jìnǚ huò dǐcéng láogōng, tāmen dōu gè huái xīnshì.
그에게 점을 보러 오는 사람들은 주로 성노동자나 하층 노동자들로, 저마다 사연을 지니고 있다.
影片采用中国传统小说章回体结构,共分九回。
Yǐngpiàn cǎiyòng Zhōngguó chuántǒng xiǎoshuō zhānghuítǐ jiégòu, gòng fēn jiǔ huí.
이 영화는 중국 전통 소설의 장회체(章回体) 구조를 채택해 총 9장으로 구성되어 있다.
每一回的标题都带有民间故事的色彩,如“厉百程算定孤单命”等。
Měi yī huí de biāotí dōu dàiyǒu mínjiān gùshì de sècǎi, rú “Lì Bǎichéng suàndìng gūdān mìng” děng.
각 장의 제목에는 “리바이청은 외로운 운명을 점쳤다”와 같은 민속적 색채가 담겨 있다.
《算命》的镜头没有导演的先验评判,而是遵循底层人物自身的生活逻辑。
《Suànmìng》 de jìngtóu méiyǒu dǎoyǎn de xiānyàn píngpàn, ér shì zūnxún dǐcéng rénwù zìshēn de shēnghuó luójí.
《산밍》의 카메라는 감독의 선입견 없이, 하층 인물들의 삶의 논리를 그대로 따라간다.
这部作品以粗粝但真实的影像语言,揭示了中国社会边缘群体的尊严与困境。
Zhè bù zuòpǐn yǐ cūlì dàn zhēnshí de yǐngxiàng yǔyán, jiēshì le Zhōngguó shèhuì biānyuán qúntǐ de zūnyán yǔ kùnjìng.
이 작품은 거칠지만 진실된 영상 언어로 중국 사회의 주변부 인물들이 겪는 존엄과 곤경을 드러낸다.


沒 有 我 高(Méi yǒu wǒ gāo) 나보다 키가 작고,
然 後 胖 呼 呼 的 但 也 沒 長 了 沒 場 說 你 這 個 不 道 命 吧 從 明 一 看 我 你 到 是 班 場 了 上 最 大 願 就 那 那 老 闆 是 男 的 老 闆 他 管 幾 個 婦 女 名 是 小 姐 都 老 年(rán hòu pàng hū hū de dàn yě méi zhǎng le méi chǎng shuō nǐ zhè ge bù dào mìng ba cóng míng yī kàn wǒ nǐ dào shì bān chǎng le shàng zuì dà yuàn jiù nà nà lǎo bǎn shì nán de lǎo bǎn tā guǎn jǐ gè fù nǚ míng shì xiǎo jiě dōu lǎo nián) 그리고 통통한데 나이도 들었어. 당신의 운명을 고독한 운명이라고 말할 수 있겠죠. 명을 보면 당신은 고독한 운명이 맞아. 그 업소의 사장님은 남자였고,그 사장님은 몇 명의 여성들을 관리했는데, 이름은 아가씨였지만 모두 나이가 많았어.
算 命 這 個 片 子 它 還 是 一 個 標 準 的 一 個 敘 述 性 的 一 個 一 個 一 個 片 子(Suàn mìng zhè ge piàn zi tā hái shì yī ge biāo zhǔn de yī ge xù shù xìng de yī ge yī ge yī ge piàn zi) "운명"이라는 이 영화는 그래도 하나의 표준적인 서사적인 영화입니다.
我 發 現 一 段 一 段 的 事 好 像 就 是 連 續 劇 的 一 個 一 個 章 節 一 樣(wǒ fā xiàn yī duàn yī duàn de shì hǎo xiàng jiù shì lián xù jù de yī ge yī ge zhāng jié yī yàng) 저는 한 단락 한 단락의 일들이 마치 연속극의 한 장, 한 절과 같다는 것을 발견했습니다.
那 麼 給 他 如 果 起 一 個 合 適 的 標 題 把 這 些 故 事 梳 理 一 下 然 後 是 像 那 個 我 們 傳 統 文 學 當 中 的 那 種 張 回 小 說 是 的 這 樣 我 想 在 我 的 影 片 裡 面 正 好 是 關 於 底 層 人 的 一 個 算 命 先 生 的 他 們 本 身 也 有 這 種 跟 傳 統 文 化 一 脈 相 成 的 這 個 這 個 脈 絡 所 以 整 好 用 傳 統 的 這 種 對 點 的 方 式 標 題 的 方 式 去 放 在 每 一 個 章 節 的 開 頭 又 把 這 個 章 節 給 概 括 一 下 我 這 章 節 講 什 麼 同 時 呢 十 個 章 節 擺 在 那 整 個 片 子 的 結 構 也 就 出 來 了(nà me gěi tā rú guǒ qǐ yī ge hé shì de biāo tí bǎ zhè xiē gù shì shū lǐ yī xià rán hòu shì xiàng nà ge wǒ men chuán tǒng wén xué dāng zhōng de nà zhǒng zhāng huí xiǎo shuō shì de zhè yàng wǒ xiǎng zài wǒ de yǐng piàn lǐ miàn zhèng hǎo shì guān yú dǐ céng rén de yī ge suàn mìng xiān sheng de tā men běn shēn yě yǒu zhè zhǒng gēn chuán tǒng wén huà yī mài xiāng chéng de zhè ge zhè ge mài luò suǒ yǐ zhěng hǎo yòng chuán tǒng de zhè zhǒng duì diǎn de fāng shì biāo tí de fāng shì qù fàng zài měi yī ge zhāng jié de kāi tóu yòu bǎ zhè ge zhāng jié gěi gài kuò yī xià wǒ zhè zhāng jié jiǎng shén me tóng shí ne shí ge zhāng jié bǎi zài nà zhěng ge piàn zi de jié gòu yě jiù chū lái le) 그래서 만약 적절한 제목을 붙여서 이 이야기들을 정리하고, 우리의 전통 문학 속에 있는 그런 장회소설(章回小說)과 같은 방식으로 만든다면, 제 영화 속의 이 밑바닥 사람들의 점쟁이는 그들 자체가 전통 문화와 일맥상통하는 이런 맥락을 가지고 있으므로, 마침 잘 되었죠. 전통적인 방식의 대구와 제목 붙이는 방식을 사용하여 각 장의 시작 부분에 배치하고, 다시 이 장이 무엇을 이야기하는지 요약할 수 있습니다. 동시에 10개의 장이 펼쳐지면 영화 전체의 구조도 드러납니다.
來 西 方 個 世 界 大 阿 彌 陀 佛 南 阿 彌 陀 佛 南 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 觀 世 音 菩 薩 南 無 大 師 世 菩 薩 南 無 清 淨 大 海 眾 菩 薩 願 意 此 功 德 莊 元 佛 淨 土 上 報 四 從 人 下 計 酸 苦 若 有 見 聞 者 氣 發 菩 提 此 一 身 報 同 生 機 樂(Lái xī fāng gè shì jiè dà ā mí tuó fó nán ā mí tuó fó nán ā mí tuó fó nán mó ā mí tuó fó nán mó ā mí tuó fó nán mó ā mí tuó fó nán mó ā mí tuó fó nán mó ā mí tuó fó nán mí tuó fó nán mó ā mí tuó fó nán mó guān shì yīn pú sà nán mó dà shī shì pú sà nán mó qīng jìng dà hǎi zhòng pú sà yuàn yì cǐ gōng dé zhuāng yuán fó jìng tǔ shàng bào sì cóng rén xià jì suān kǔ ruò yǒu jiàn wén zhě qì fā pú tí cǐ yī shēn bào tóng shēng jī lè) 서방극락세계 아미타불께 귀의합니다. 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 나무아미타불 나무 관세음보살 나무 대세지보살 나무 청정대해중보살 원컨대 이 공덕으로 부처님의 정토를 장엄케 하고, 위로는 사중은(四重恩)에 보답하며 아래로는 삼도(三途)의 고통을 구제하고, 보고 듣는 이가 모두 보리심을 내어 이 몸을 마칠 때 함께 극락정토에 태어나기를 원하옵니다.
你 那 人 七 4 年 七 4 年 虎 虎 的 哪 月 後 12 後 十 小 人(nǐ nà rén qī 4 nián qī 4 nián hǔ hǔ de nǎ yuè hòu 12 hòu shí xiǎo rén) 당신은 74년, 74년 호랑이띠인데, 몇 월생이야? 12월, 10시 무렵. (사주팔자 보는 소리)
你 是 木 照 你 對 多 三 層 木 你 是 目 多 人 意 性 行 來 外 面 肝 丈 要 不 來 再 煙 怒 下 千 年 恨 兩 句 好 話 準 回 來 造 他 人 說 好 人 你 對 人 人 你 你 有 多 大 的 氣 多 大 仇 只 人 家 跟 你 說 兩 句 好 話 你 就 說 不 了 了 就 回 來 了 就 這 樣 人 家 乾 你 錢 你 不 好 意 思 要 心 思 面 軟(nǐ shì mù zhào nǐ duì duō sān céng mù nǐ shì mù duō rén yì xìng xíng lái wài miàn gān zhàng yào bù lái zài yān nù xià qiān nián hèn liǎng jù hǎo huà zhǔn huí lái zào tā rén shuō hǎo rén nǐ duì rén rén nǐ nǐ yǒu duō dà de qì duō dà chóu zhī rén jiā gēn nǐ shuō liǎng jù hǎo huà nǐ jiù shuō bù liǎo le jiù huí lái le jiù zhè yàng rén jiā gān nǐ qián nǐ bù hǎo yì sī yào xīn sī miàn ruǎn) 당신은 목(木)이 비춰. 당신은 세 겹의 목에 해당하고, 당신은 목이 많은 사람이니, 기질이 뜻대로 행해져 겉으로는 굳세고 강직해. 화를 내고 천년의 한을 품는다 해도, 좋은 말 두 마디면 곧 돌아올 거야. 다른 사람이 당신에게 좋은 사람이라고 말하고, 당신에게 좋은 말을 해줄수록, 당신은 아무리 화가 나고 원한이 있다 해도, 다른 사람이 당신에게 좋은 말 두 마디만 하면 화를 못 내고 돌아올 거야. 당신이 그런 사람이야. 다른 사람이 당신에게 돈을 떼먹어도, 당신은 마음이 여려서 달라고 말하기 어려워.
你 是 婚 姻 方 面 這 呢 就 那 了 真 的 你 是 半 音 半 揚 的 八 字 銀 加 幾 和 銀 用 婚 事 啊 這 這 這 麼 出 來 這 好 的 綜 和 名 常 來 說 你 就 是 就 這 孤 單 孤 單 的 命 了 孤 命 孤 命 了 要 想 牛 轉 你 你 說 了 在 名 上 做 的 文 章 在 名 上 在 名 上 做 的 文 章 改 個 名 對 對 改 了 什 麼 那 你 要 是 你 自 己 要 重 這 個 那 就 改 個 很 定 重 視 重 視 的 話 呢 我 們 改(nǐ shì hūn yīn fāng miàn zhè ne jiù nà le zhēn de nǐ shì bàn yīn bàn yáng de bā zì yín jiā jǐ hé yín yòng hūn shì ā zhè zhè zhè me chū lái zhè hǎo de zòng hé míng cháng lái shuō nǐ jiù shì jiù zhè gū dān gū dān de mìng le gū mìng gū mìng le yào xiǎng niú zhuǎn nǐ nǐ shuō le zài míng shàng zuò de wén zhāng zài míng shàng zài míng shàng zuò de wén zhāng gǎi ge míng duì duì gǎi le shén me nà nǐ yào shì nǐ zì jǐ yào zhòng zhè ge nà jiù gǎi ge hěn dìng zhòng shì zhòng shì de huà ne wǒ men gǎi) 당신의 혼인 운은... 그거야. 정말로 당신은 반음반양(半陰半陽)의 사주팔자야. 인(寅)에다 기(己)를 더하고 인(寅)을 쓰니, 혼사가 이렇게 나오는 게 좋아. 전반적인 명으로 볼 때 당신은 그냥 이 고독한 운명이야. 고독한 운명. 운명을 바꾸고 싶다면, 당신이 말했듯이, 이름에 공을 들여야 해. 이름에. 이름에 공을 들여야 해. 이름을 바꿔야 해. 네, 네. 뭘로 바꾸냐 하면, 당신 스스로가 이것을 중요하게 여긴다면 바꿔야지. 확실히 중시한다면, 우리가 바꿔줄게.
有 人 這 麼 說 說 那 個 這 個 作 者 是 是 最 終 還 是 站 在 高 處 費 別 人 算 面 實 際 上 我 是 恰 恰 不 敢(Yǒu rén zhè me shuō shuō nà ge zhè ge zuò zhě shì shì zuì zhōng hái shì zhàn zài gāo chù fèi bié rén suàn miàn shí jì shàng wǒ shì qià qià bù gǎn) 어떤 사람들은 저 작가가 결국 높은 곳에 서서 다른 사람들을 평가하고 있다고 말합니다. 실제로 저는 감히 그렇게 하지 못했습니다.
因 為 在 拍 記 錄 片 的 過 程 當 中 我 這 我 這 兩 年 的 經 驗 告 訴 我 是 我 恰 恰 是 像 生 活 像 特 別 這 些 底 層 我 們 說 夏 位 這 些 人 的 生 活 像 他 們 學 到 了 很 多 東 西 而 且 改 變 了 我 很 多 所 謂 的 那 種 過 於 書 齋 式 的 過 於 知 識 分 子 式 的 這 種 偏 見(yīn wèi zài pāi jì lù piàn de guò chéng dāng zhōng wǒ zhè wǒ zhè liǎng nián de jīng yàn gào sù wǒ shì wǒ qià qià shì xiàng shēng huó xiàng tè bié zhè xiē dǐ céng wǒ men shuō xià wèi zhè xiē rén de shēng huó xiàng tā men xué dào le hěn duō dōng xi ér qiě gǎi biàn le wǒ hěn duō suǒ wèi de nà zhǒng guò yú shū zhāi shì de guò yú zhī shi fēn zi shì de zhè zhǒng piān jiàn) 왜냐하면 다큐멘터리를 찍는 과정에서 지난 2년의 경험이 저에게 알려준 것은, 제가 오히려 삶으로부터, 특히 이 밑바닥에 있는 사람들, 우리가 하층민이라고 부르는 이들의 삶으로부터 많은 것을 배웠다는 것입니다. 그리고 저의 소위 너무 책상물림 같고, 너무 지식인스러운 이런 편견들을 많이 바꾸었습니다.
所 以 說 不 是 一 個 同 情 啊 憐 憫 啊 不 是 一 個 給 他 算 命 啊 掐 算 他 的 人 生 的 狀 況 不 是(suǒ yǐ shuō bù shì yī ge tóng qíng ā lián mǐn ā bù shì yī ge gěi tā suàn mìng ā qiā suàn tā de rén shēng de zhuàng kuàng bù shì)그래서 동정이나 연민이 아니며, 그에게 점을 쳐서 그의 인생 상황을 점치는 것이 아닙니다.
去 年 頭 他 們 開 始 又 給 他 流 好 一 直 到 現 在 又 留 都 得 我 給 這 不 也 不 行 他 這 個 這 道 比 如 這 手 疼 手 手 告 好 你 手 手 你 手 難 受 我 這 這 有 條 件 都 應 該 吃 藥 我 都 沒 沒 給 整 要 是 錢 這 來 拿 鑰 匙 我 這 都 應 該 吃 藥 我 都 沒 吃 這 那 麼 的 的 鬆 一 點 都 不 行 鬆 一 點 都 不 行 一 自 己 找 不 生 活 不 能 自 理 也 不 會 做 飯 也 不 會 那 別 人 瞅 著 有 點 是 正 常 著 都 有 點 接 受 不 了 是 尤 其 我 們 家 外 人 他 不 那 麼 說 我 們 家 人 這 是 他 們 的 生 活 告 訴 我 怎 麼 怎 在 這 個 污 泥 著 水 當 中 怎 麼 掙 扎 怎 麼 用 自 己 的 一 套 全 達 腳 踢 的 方 法 來 維 持 自 己 的 生 活 來 這 麼 堅 強 的 能 夠 繼 續 延 續 下 你 想 老 麗 自 己 就 是 一 個 瘸 子 然 後 還 帶 著 一 個 龍 牙 傻 殘 權 戰 權 的 老 太 太 就 這 麼 有 種 江 湖 那 他 可 可 想 而 知 他 所 那 種 處 境 片 子 裡 面 所 看 到 的 那 些 問 題 可 能 比 我 們 要 多 的 多 但 是 他 不 能 說 應 對 自 如 吧 至 少 他 能 夠 這 樣 生 存 著 所 以 這 個 本 身 對 我 來 講 就 是 一 個 信 心(qù nián tóu tā men kāi shǐ yòu gěi tā liú hǎo yī zhí dào xiàn zài yòu liú dōu dé wǒ gěi zhè bù yě bù xíng tā zhè ge zhè dào bǐ rú zhè shǒu téng shǒu shǒu gào hǎo nǐ shǒu shǒu nǐ shǒu nán shòu wǒ zhè zhè yǒu tiáo jiàn dōu yīng gāi chī yào wǒ dōu méi méi gěi zhěng yào shi qián zhè lái ná yào shi wǒ zhè dōu yīng gāi chī yào wǒ dōu méi chī zhè nà me de de sōng yī diǎn dōu bù xíng sōng yī diǎn dōu bù xíng yī zì jǐ zhǎo bù shēng huó bù néng zì lǐ yě bù huì zuò fàn yě bù huì nà bié rén chǒu zhe yǒu diǎn shì zhèng cháng zhe dōu yǒu diǎn jiē shòu bù liǎo shì yóu qí wǒ men jiā wài rén tā bù nà me shuō wǒ men jiā rén zhè shì tā men de shēng huó gào sù wǒ zěn me zěn zài zhè ge wū ní zhe shuǐ dāng zhōng zěn me zhēng zhá zěn me yòng zì jǐ de yī tào quán dá jiǎo tī de fāng fǎ lái wéi chí zì jǐ de shēng huó lái zhè me jiān qiáng de néng gòu jì xù yán xù xià nǐ xiǎng lǎo lì zì jǐ jiù shì yī ge qué zi rán hòu hái dài zhe yī ge lóng yá shǎ cán quán zhàn quán de lǎo tài tai jiù zhè me yǒu zhǒng jiāng hú nà tā kě kě xiǎng ér zhī tā suǒ nà zhǒng chǔ jìng piàn zi lǐ miàn suǒ kàn dào de nà xiē wèn tí kě néng bǐ wǒ men yào duō de duō dàn shì tā bù néng shuō yìng duì zì rú ba zhì shǎo tā néng gòu zhè yàng shēng cún zhe suǒ yǐ zhè ge běn shēn duì wǒ lái jiǎng jiù shì yī ge xìn xīn) 작년 초에 그들이 다시 그를 위해 머리를 기르기 시작했고, 지금까지도 기르고 있는데, 다 내가 해줘야 해. 이것도 안 돼. 이 길, 예를 들어 손이 아프고 손이 불편하다는 말을 하는 이 노인은, 이런 조건이면 당연히 약을 먹어야 하는데, 저는 다 안 줬어요. 만약 돈이 있으면 여기 와서 열쇠를 가져가세요. 저는 다 약을 먹어야 하는데, 저는 안 먹었어요. 이 정도로, 조금이라도 느슨해지면 안 돼. 조금이라도 느슨해지면 안 돼. 스스로 살 수 없어. 생활을 스스로 할 수 없고, 밥도 할 줄 모르고, 다른 사람 눈에는 좀 정상적으로 보여도, 좀 받아들이기 힘들 정도야. 특히 우리 집안 사람이 아닌 다른 사람들은 그렇게 말하지 않아. 우리 가족들은 이것이 그들의 삶이라고 말해줬어. 이 진흙탕 속에서 어떻게 발버둥치는지, 어떻게 자신만의 주먹질과 발길질로 자신의 삶을 유지하고, 이렇게 강하게 계속 살아갈 수 있는지를. 라오리(老麗) 자신이 절름발이인데, 게다가 귀먹고 벙어리고 어리석고 불구인 노부인과 함께 있어. 이렇게 강호적인 기질이 있는데, 그가 처한 상황이나 영화 속에서 볼 수 있는 문제들은 우리보다 훨씬 더 많을 것이라는 것은 쉽게 짐작할 수 있지만, 그가 능숙하게 대처한다고는 말할 수 없어도, 적어도 이렇게 살아갈 수 있습니다. 그러므로 이것 자체가 저에게는 하나의 믿음입니다.
你 趕 緊 我 頭 追 你 趕 緊 追 他 行(nǐ gǎn jǐn wǒ tóu zhuī nǐ gǎn jǐn zhuī tā xíng) 빨리 내가 따라가게 해줘. 빨리 그를 따라가 봐. 됐어.
沒 有 那 呢 不 這 老 頭 呢 這 老 太 都 可 沒 那 老 太 出 來 了 那 老 太 太 是 他 往 這 邊 來 了 嗎 我 就 跟 那 跟 那 時 不 知 道 玩 回 你 給 他 找 去 吧 丟 了 得 了 丟 了 省 心 了 走 了 沒 你 說 往 前 走 了 我 沒 撿 硬 去 來 這 兩 了 你 看 看 小 人 要 這 不 要 這 不 要 那 不 要 這 再 留 不 要 這 不 這 不 動 這 不 動 這 動 了 這 留 了 這 個 這 不 動 這 不 動 這 含 著 比 你 比 不 不 要 嗯 你 比 要 那 個 不 要 你 比 你 比 那 不 要 你 不 要 那 個 這 不 用 不 動 都 沒(méi yǒu nà ne bù zhè lǎo tóu ne zhè lǎo tài dōu kě méi nà lǎo tài chū lái le nà lǎo tài tai shì tā wǎng zhè biān lái le ma wǒ jiù gēn nà gēn nà shí bù zhī dào wán huí nǐ gěi tā zhǎo qù ba diū le dé le diū le shěng xīn le zǒu le méi nǐ shuō wǎng qián zǒu le wǒ méi jiǎn yìng qù lái zhè liǎng le nǐ kàn kan xiǎo rén yào zhè bù yào zhè bù yào nà bù yào zhè zài liú bù yào zhè bù zhè bù dòng zhè bù dòng zhè dòng le zhè liú le zhè ge zhè bù dòng zhè bù dòng zhè hán zhe bǐ nǐ bǐ bù bù yào en nǐ bǐ yào nà ge bù yào nǐ bǐ nǐ bǐ nà bù yào nǐ bù yào nà ge zhè bù yòng bù dòng dōu méi) 아니, 저 노인은... 저 노부인도 없어. 저 노부인이 나왔어. 저 노부인이 이쪽으로 왔어? 나는 그때 어찌할 바를 몰랐어. 네가 가서 찾아봐. 잃어버리는 게 낫지. 잃어버리면 마음 편해. 갔어? 네가 앞으로 갔다고 했는데, 나는 못 주웠어. 가져와 봐. 여기 두 개야. 봐봐. 소인배가 이걸 원해? 이건 원하지 않아. 저건 원하지 않아. 이건 다시 남아? 원하지 않아. 이건 안 움직여. 이건 안 움직여. 이건 움직였어. 이건 남았어. 이거. 이건 안 움직여. 이건 안 움직여. 이걸 품고 있으니, 너와 비교해도... 원하지 않아. 응. 네가 원한다면, 저건 원하지 않아. 네가 네가 저건 원하지 않아. 넌 저걸 원하지 않아. 이건 쓸데없어. 안 움직여. 없어.
我 不 若 干 年 以 來 一 直 有 一 個 就 是 回 到 返 回 到 底 層 生 活 返 回 到 這 種 草 跟 人 群 當 中 去 的 這 麼 一 個 願 望 和 和 和 接 近 的 過 程(Wǒ bù ruò gān nián yǐ lái yī zhí yǒu yī ge jiù shì huí dào fǎn huí dào dǐ céng shēng huó fǎn huí dào zhè zhǒng cǎo gēn rén qún dāng zhōng qù de zhè me yī ge yuàn wàng hé hé hé jiē jìn de guò chéng) 저는 몇 년 동안 줄곧 하나의 바람이 있었습니다. 그것은 바로 밑바닥 생활로 돌아가고, 이런 풀뿌리 대중 속으로 돌아가는 것입니다. 그리고 그들과 가까워지는 과정이 있었습니다.
在 這 個 過 程 當 中 逐 漸 的 對 他 們 的 生 活 就 了 解 的 越 來 越 多(zài zhè ge guò chéng dāng zhōng zhú jiàn de duì tā men de shēng huó jiù liǎo jiě de yuè lái yuè duō) 이 과정 속에서 점차 그들의 삶에 대해 점점 더 많이 이해하게 되었습니다.
那 麼 具 體 到 像 酸 命 裡 的 老 力 這 個 人 物 是 就 是 在 你 這 個 整 體 的 狀 態 是 這 種 狀 態 的 時 候 你 就 經 常 會 出 沒 於 他 們 生 活 的 那 種 場 景(nà me jù tǐ dào xiàng suān mìng lǐ de lǎo lì zhè ge rén wù shì jiù shì zài nǐ zhè ge zhěng tǐ de zhuàng tài shì zhè zhǒng zhuàng tài de shí hou nǐ jiù jīng cháng huì chū mò yú tā men shēng huó de nà zhǒng chǎng jǐng) 그렇다면 구체적으로 '운명' 속의 라오리(老麗)라는 인물은, 당신의 이 전반적인 상태가 이런 상태일 때, 당신은 그들의 삶의 그런 장면에 자주 나타나게 되는 것입니다.
比 如 說 像 交 那 樣 的 地 方 那 種 那 種 城 市 邊 緣 那 種 雜 亂 無 章 的 那 種 那 種 那 種 破 敗 不 堪 的 那 種 那 種 生 活 環 境 然 後 裡 面 的 算 命 先 生 也 好 是 那 個 小 姐 也 好 是 等 等 這 種 人 物 他 們 拒 居 的 這 種 這 種 這 種 場 景 你 就 經 常 會 在 那 裡 面 出 現 或 者 說 那 個 那 種 場 景 對 你 就 有 一 種 就 有 一 種 吸 引 力(bǐ rú shuō xiàng jiāo nà yàng de dì fāng nà zhǒng nà zhǒng chéng shì biān yuán nà zhǒng zá luàn wú zhāng de nà zhǒng nà zhǒng nà zhǒng pò bài bù kān de nà zhǒng nà zhǒng shēng huó huán jìng rán hòu lǐ miàn de suàn mìng xiān sheng yě hǎo shì nà ge xiǎo jiě yě hǎo shì děng děng zhè zhǒng rén wù tā men jù jū de zhè zhǒng zhè zhǒng zhè zhǒng chǎng jǐng nǐ jiù jīng cháng huì zài nà lǐ miàn chū xiàn huò zhě shuō nà ge nà zhǒng chǎng jǐng duì nǐ jiù yǒu yī zhǒng jiù yǒu yī zhǒng xī yǐn lì) 예를 들어, 교외와 같은 곳, 그런 도시의 변두리, 그런 혼란스럽고 무질서하며, 그런 황폐하고 너덜너덜한 그런 생활 환경. 그리고 그 안의 점쟁이든, 그 아가씨든, 혹은 기타 이런 인물들이 모여 사는 이런 이런 이런 장면에 당신은 자주 나타나게 됩니다. 혹은 그런 종류의 장면이 당신에게 하나의 끌림을 가지게 됩니다.
那 麼 所 以 說 不 是 構 思 出 來 的 也 是 非 常 在 這 種 大 的 背 景 之 下 相 遇 和 這 個 老 麗 這 個 人 物 或 者 說 是 偶 然 相 遇 也 好 吧(nà me suǒ yǐ shuō bù shì gòu sī chū lái de yě shì fēi cháng zài zhè zhǒng dà de bèi jǐng zhī xià xiāng yù hé zhè ge lǎo lì zhè ge rén wù huò zhě shuō shì ǒu rán xiāng yù yě hǎo ba) 그러므로 구상된 것이 아니라, 매우 이런 큰 배경 아래에서 라오리(老麗)라는 인물과 만난 것이거나, 혹은 우연한 만남이었다고 할 수도 있겠습니다.
給 撿 的 看 命 洗 頭 喜 歡 洗 吧 越 家 好 啊 要 吃 好 吃 就 好 沒 沒 沒 沒 快 要 嗎 快 吐 出 來 了 吧 沒 沒 別 喝 就 點 你 看 看 多 我 你 不 那 個 都 不 都 不 得 想(gěi jiǎn de kàn mìng xǐ tóu xǐ huān xǐ ba yuè jiā hǎo ā yào chī hǎo chī jiù hǎo méi méi méi méi kuài yào ma kuài tǔ chū lái le ba méi méi bié hē jiù diǎn nǐ kàn kan duō wǒ nǐ bù nà ge dōu bù dōu bù dé xiǎng) 점을 봐주고 머리를 감겨주는데, 감는 것을 좋아하시죠? 좋을수록 더 좋죠. 맛있는 것을 먹으면 좋죠. 됐어, 됐어, 됐어, 됐어. 빨리 하고 싶어요? 빨리 토할 것 같죠? 됐어, 됐어. 마시지 마세요. 좀 보세요. 제가 당신보다 얼마나 많은지. 당신은 저것을 할 수 없어요. 모두... 얻을 수 없을 거예요. 생각해보니.
[Narrator]: 老 弟 的 性 格 是 複 合 行 的 他 有 走 江 湖 人 身 上 所 特 有 的 氣 息 就 是 一 開 始 看 不 然 後 再 接 觸 給 你 漏 一 點 但 是 呢 也 是 很 有 保 留 但 是 總 體 來 說 老 麗 還 是 一 個 一 個 一 個 性 格 上 還 是 比 較 偏 於 內 向 但 是 還 是 一 個 普 通 人 這 種 普 通 人 呢 他 雖 然 有 小 尖 小 詐 但 是 我 認 為 他 都 不 是 他 不 是 大 惡 之 人 所 以 他 是 一 個 他 還 是 一 個 善 良 的 一 個 底 層 的 一 個 混 江 湖 的 這 麼 一 個 人 物 以 頭(lǎo dì de xìng gé shì fù hé xíng de tā yǒu zǒu jiāng hú rén shēn shàng suǒ tè yǒu de qì xī jiù shì yī kāi shǐ kàn bù rán hòu zài jiē chù gěi nǐ lòu yī diǎn dàn shì ne yě shì hěn yǒu bǎo liú dàn shì zǒng tǐ lái shuō lǎo lì hái shì yī ge yī ge yī ge xìng gé shang hái shì bǐ jiào piān yú nèi xiàng dàn shì hái shì yī ge pǔ tōng rén zhè zhǒng pǔ tōng rén ne tā suī rán yǒu xiǎo jiān xiǎo zhà dàn shì wǒ rèn wéi tā dōu bù shì tā bù shì dà è zhī rén suǒ yǐ tā shì yī ge tā hái shì yī ge shàn liáng de yī ge dǐ céng de yī ge hùn jiāng hú de zhè me yī ge rén wù yǐ tóu) 라오리의 성격은 복합적입니다. 그는 강호를 떠도는 사람들에게서 특유하게 볼 수 있는 기질을 가지고 있습니다. 처음에는 속을 보여주지 않다가, 나중에 접촉하면 조금씩 보여주지만, 여전히 매우 조심합니다. 하지만 전반적으로 라오리는 성격상으로는 비교적 내성적이지만, 평범한 사람입니다. 이런 평범한 사람은 비록 사소한 잔꾀나 속임수가 있지만, 제 생각엔 그는 대악(大惡)을 저지르는 사람은 아닙니다. 그러므로 그는 선량한, 밑바닥에서 강호를 떠돌아다니는 인물이라고 할 수 있습니다.
一 個 就 是 沒 有 我 高 然 後 胖 忙 呼 呼 的 但 也 沒 長 啊 沒 長 了 說 你 這 個 孤 道 命 吧 從 明 上 一 看 我 就 說 你 是 孤 道 命 對 孤 到 命(yī ge jiù shì méi yǒu wǒ gāo rán hòu pàng máng hū hū de dàn yě méi zhǎng ā méi zhǎng le shuō nǐ zhè ge gū dào mìng ba cóng míng shang yī kàn wǒ jiù shuō nǐ shì gū dào mìng duì gū dào mìng) 하나는 나보다 키가 작고, 그리고 통통한데 나이도 들었어. 당신의 운명을 고독한 운명이라고 말할 수 있겠죠. 명을 보자마자 나는 당신이 고독한 운명이라고 말했어. 네, 고독한 운명.
我 呀 當 時 那 年 剛 20 多 歲 22 三 歲 那 時 候 也 特 別 天 真 現 在 有 的 時 候 也 犯 傻 你 知 道 嗎 特 天 真 在 姐 姐 跳 舞 天 天 去 姐 姐 嘛 姐 跳 舞(wǒ ya dāng shí nà nián gāng 20 duō suì 22 sān suì nà shí hou yě tè bié tiān zhēn xiàn zài yǒu de shí hou yě fàn shǎ nǐ zhī dào ma tè tiān zhēn zài jiě jie tiào wǔ tiān tiān qù jiě jie ma jiě tiào wǔ) 제가 그때는 20대 초반, 스물두세 살이었는데, 그때는 정말 순진했어요. 지금도 가끔 바보 같은 짓을 해요. 아시죠? 정말 순진했어요. 댄스홀에 매일 갔어요. 댄스홀에서 춤을 췄죠.
這 個 男 人 是 一 什 麼 男 人 呢 穿 著 西 裝 一 看 特 文 靜 特 私 文 的 那 種 一 個 男 人 然 後 跟 我 聊 天 做 那 跟 我 聊 天 然 跳 累 了 嗎 坐 那 喝 點 東 西 然 他 跟 我 聊 天 聊 天 時 咱 倆 出 去 就 說 啊 說 咱 倆 出 去 喝 點 東 西 吧 很 正 常 那 如 果 放 在 現 在 呢 我 肯 定 是 不 會 啊 為 什 麼 大 呀 尖 了 他 知 道 尖 不 會 說 跟 什 麼 哪 個 陌 生 的 男 人 就 走 這 麼 不 會 的 那 肯 定 不 會 就 真 的 人 去 了 去 了 邊 打 車 給 拉 到 反 正 胡 同 裡 面 一 個 家 裡 面 啊 我 當 時 坐 著 就 傻 了 去 了 之 後 就 傻 了 這 後 悔 我 記 得 特 別 清 楚 這 是 一 張 床 櫃 子 門 在 這 邊 大 他 說 他 是 殺 人(zhè ge nán rén shì yī shén me nán rén ne chuān zhe xī zhuāng yī kàn tè wén jìng tè sī wén de nà zhǒng yī ge nán rén rán hòu gēn wǒ liáo tiān zuò nà gēn wǒ liáo tiān rán tiào lèi le ma zuò nà hē diǎn dōng xi rán tā gēn wǒ liáo tiān liáo tiān shí zán liǎng chū qù jiù shuō ā shuō zán liǎng chū qù hē diǎn dōng xi ba hěn zhèng cháng nà rú guǒ fàng zài xiàn zài ne wǒ kěn dìng shì bù huì ā wéi shén me dà ya jiān le tā zhī dào jiān bù huì shuō gēn shén me nǎ ge mò shēng de nán rén jiù zǒu zhè me bù huì de nà kěn dìng bù huì jiù zhēn de rén qù le qù le biān dǎ chē gěi lā dào fǎn zhèng hú tòng lǐ miàn yī ge jiā lǐ miàn ā wǒ dāng shí zuò zhe jiù shǎ le qù le zhī hòu jiù shǎ le zhè hòu huǐ wǒ jì de tè bié qīng chǔ zhè shì yī zhāng chuáng guì zi mén zài zhè biān dà tā shuō tā shì shā rén) 이 남자는 어떤 남자였냐면, 양복을 입고, 딱 봐도 매우 점잖고 교양 있는 그런 남자였어요. 그리고 저랑 앉아서 이야기하고, 춤추다 피곤해지면 거기 앉아서 뭐 좀 마시고, 그리고 그가 저에게 말을 걸었어요. 얘기하다가 우리 밖에 나가서 뭐 좀 마시자고 했어요. 매우 정상적이었죠. 만약 지금이라면, 저는 절대로 안 나갔을 거예요. 왜냐하면 저는 나이가 들었고, 세상 물정을 알게 됐거든요. 낯선 남자와 그냥 같이 가고 그러지 않을 거예요. 절대로 안 그럴 거예요. 그런데 그때는 정말 그 사람과 같이 갔어요. 가서 택시를 잡아타고 어떤 골목 안의 집으로 갔어요. 저는 그때 앉아서 멍해졌어요. 가고 나서 멍해졌어요. 후회했죠. 저는 아주 분명하게 기억해요. 여기에 침대가 있었고, 옷장 문이 이쪽에 있었어요. 그는 자기가 살인자라고 말했어요.
找 老 麗 算 命 的 人 看 到 我 跟 老 麗 的 這 種 拍 攝 關 係 這 種 這 種 相 處 關 係 非 常 好 他 的 那 算 他 的 我 在 旁 邊 拍 我 的 是 這 種 像 像 都 是 同 類 自 己 人 一 樣 所 以 說 呢 他 也 就 自 然 而 然 的 對 我 至 少 解 出 一 部 分 武 裝 嘛(Zhǎo lǎo lì suàn mìng de rén kàn dào wǒ gēn lǎo lì de zhè zhǒng pāi shè guān xì zhè zhǒng zhè zhǒng xiāng chǔ guān xì fēi cháng hǎo tā de nà suàn tā de wǒ zài páng biān pāi wǒ de shì zhè zhǒng xiàng xiàng dōu shì tóng lèi zì jǐ rén yī yàng suǒ yǐ shuō ne tā yě jiù zì rán ér rán de duì wǒ zhì shǎo jiě chū yī bù fèn wǔ zhuāng ma) 라오리에게 점을 보러 온 사람들은 저와 라오리의 이런 촬영 관계, 이런 이런 함께 지내는 관계가 매우 좋다는 것을 보았습니다. 그는 그의 점을 보고, 저는 옆에서 저의 촬영을 하는데, 이것이 마치 모두 같은 종류의 사람, 한 식구처럼 보였습니다. 그래서 그는 자연스럽게 저에게 적어도 일부 경계를 풀었습니다.
就 是 說 他 就 會 覺 得 啊 這 是 這 也 是 都 是 都 是 都 是 一 塊 的(jiù shì shuō tā jiù huì jué de ā zhè shì zhè yě shì dōu shì dōu shì dōu shì yī kuài de) 즉, 그는 '아, 이 사람도 우리 편이구나'라고 생각했을 것입니다.
還 有 一 點 我 還 發 現 就 是 在 拍 當 中 這 些 這 些 所 謂 我 們 說 曹 文 節 層 的 人 他 們 有 時 候 會 有 很 強 的 這 種 這 種 表 達 的 願 望 或 者 說 他 們 很 願 意 講 述 他 們 的 一 些 一 些 遇 到 的 一 些 情 況(hái yǒu yī diǎn wǒ hái fā xiàn jiù shì zài pāi dāng zhōng zhè xiē zhè xiē suǒ wèi wǒ men shuō cáo wén jié céng de rén tā men yǒu shí hou huì yǒu hěn qiáng de zhè zhǒng zhè zhǒng biǎo dá de yuàn wàng huò zhě shuō tā men hěn yuàn yì jiǎng shù tā men de yī xiē yī xiē yù dào de yī xiē qíng kuàng) 또 한 가지 제가 발견한 것은, 촬영 중에 우리가 소위 말하는 풀뿌리 계층의 이 사람들은 때때로 매우 강한 이런 이런 표현 욕구를 가지고 있다는 것입니다. 혹은 그들이 겪었던 몇 가지 상황을 기꺼이 이야기해 주려고 합니다.
這 種 情 況 不 是 說 像 我 們 想 像 的 好 像 他 們 藏 著 噎 著 不 願 意 不 願 意 跟 你 講 你 需 要 克 服 很 大 的 阻 力 然 後 獲 得 一 些 什 麼 樣 的 東 西 實 際 上 他 們 有 時 候 他 們 有 輕 速 的 願 望(zhè zhǒng qíng kuàng bù shì shuō xiàng wǒ men xiǎng xiàng de hǎo xiàng tā men cáng zhe yē zhe bù yuàn yì bù yuàn yì gēn nǐ jiǎng nǐ xū yào kè fú hěn dà de zǔ lì rán hòu huò dé yī xiē shén me yàng de dōng xi shí jì shang tā men yǒu shí hou tā men yǒu qīng sù de yuàn wàng) 이런 상황은 우리가 상상하는 것처럼 그들이 숨기고 감추며 당신에게 말하기 싫어하고, 당신이 큰 저항을 극복해야만 무언가를 얻을 수 있는 것이 아닙니다. 실제로는 그들은 때때로 털어놓고 싶은 욕구가 있습니다.
你 覺 得 當 時 怎 麼 對 我 啊 從 抽 屜 裡 拿 出 了 一 把 刀 逼 在 我 的 脖 子 上 我 脫 衣 服 把 衣 服 我 剛 20 多 歲 你 算 我 底 什 麼 樣 我 想 他 是 搶 劫 搶 東 西 因 為 當 是 那 時 候 有 錢 滿 手 都 帶 戒 上 戒 帶 著 滿 手 都 是 知 道 他 不 是 他 只 是 想 要 我 那 我 上 上 廁 所 我 想 上 廁 所 個 跑 嗎 然 上 那 我 上 廁 所 不 要 在 屋 裡 你 說 你 怎 麼 走 你 沒 有 辦 法 走 你 就 沒 有 辦 法 了 你 只 能 跟 他 做 你 只 能 跟 他 做 那 就 做 我 說 你 做 不 要 拿 那 麼 他 們 需 要 一 個 傾 聽 的 一 個 鏡 頭 一 個 清 聽 的 人 而 且 這 個 人 的 這 個 這 個 位 置 應 是 跟 他 同 等 的(nǐ jué de dāng shí zěn me duì wǒ ā cóng chōu tì lǐ ná chū le yī bǎ dāo bī zài wǒ de bó zi shang wǒ tuō yī fú bǎ yī fú wǒ gāng 20 duō suì nǐ suàn wǒ dǐ shén me yàng wǒ xiǎng tā shì qiǎng jié qiǎng dōng xi yīn wèi dāng shì nà shí hou yǒu qián mǎn shǒu dōu dài jiè shang jiè dài zhe mǎn shǒu dōu shì zhī dào tā bù shì tā zhǐ shì xiǎng yào wǒ nà wǒ shàng shàng cè suǒ wǒ xiǎng shàng cè suǒ gè pǎo ma rán shàng nà wǒ shàng cè suǒ bù yào zài wū lǐ nǐ shuō nǐ zěn me zǒu nǐ méi yǒu bàn fǎ zǒu nǐ jiù méi yǒu bàn fǎ le nǐ zhǐ néng gēn tā zuò nǐ zhǐ néng gēn tā zuò nà jiù zuò wǒ shuō nǐ zuò bù yào ná nà me tā men xū yào yī ge qīng tīng de yī ge jìng tóu yī ge qīng tīng de rén ér qiě zhè ge rén de zhè ge zhè ge wèi zhi yīng shì gēn tā tóng děng de) 당신은 그때 그가 저에게 어떻게 했는지 아세요? 서랍에서 칼을 꺼내 제 목에 갖다 댔어요. 저는 옷을 벗었고, 제가 겨우 20대 초반이었으니, 제가 어떤 상황이었는지 짐작해 보세요. 저는 그가 강도짓을 해서 물건을 훔치려 한다고 생각했어요. 왜냐하면 그때는 돈이 있었고, 손가락마다 반지를 끼고 있었고, 온 손에 반지가 있었으니까요. 하지만 그는 아니었어요. 그는 그냥 저를 원했어요. 그래서 저는 화장실에 가려고 했어요. 화장실에 가서 도망치려고 했죠. 하지만 화장실에 가지 마세요. 방 안에서요. 당신이 어떻게 가겠어요? 당신은 도망칠 방법이 없어요. 당신은 그와 함께 할 수밖에 없어요. 그와 함께 할 수밖에 없어요. 그래서 저는 함께 했어요. 저는 그에게 함께 하겠다고 했어요. 칼은 가져가지 마세요.그래서 그들은 경청하는 렌즈, 경청하는 사람을 필요로 합니다. 게다가 이 사람의 이 위치는 그들과 동등해야 합니다.
所 以 說 甚 至 於 在 真 正 向 你 講 述 他 的 那 些 那 些 那 些 那 些 繁 心 事 的 時 候 你 的 鏡 頭 應 當 是 位 置 是 應 當 低 的 是 不 不 影 響 他 情 緒 當 你 的 這 個 鏡 頭 的 這 個 位 置 不 對 的 時 候 比 如 說 你 是 一 種 自 上 而 下 的 你 是 一 種 代 表 媒 體 的 去 惡 意 曝 光 比 如 說 你 是 惡 意 曝 光 是 一 種 這 樣 的 方 式 去 不 是 帶 著 善 意 是 惡 意 的 去 拍 攝 的 時 候 那 麼 這 個 門 等 於 對 他 們 來 講 也 是 灌 著 的(suǒ yǐ shuō shèn zhì yú zài zhēn zhèng xiàng nǐ jiǎng shù tā de nà xiē nà xiē nà xiē nà xiē fán xīn shì de shí hou nǐ de jìng tóu yīng dāng shì wèi zhi shì yīng dāng dī de shì bù bù yǐng xiǎng tā qíng xù dāng nǐ de zhè ge jìng tóu de zhè ge wèi zhi bù duì de shí hou bǐ rú shuō nǐ shì yī zhǒng zì shàng ér xià de nǐ shì yī zhǒng dài biǎo méi tǐ de qù è yì pù guāng bǐ rú shuō nǐ shì è yì pù guāng shì yī zhǒng zhè yàng de fāng shì qù bù shì dài zhe shàn yì shì è yì de qù pāi shè de shí hou nà me zhè ge mén děng yú duì tā men lái jiǎng yě shì guàn zhe de) 그러므로 심지어 그들이 정말로 당신에게 그들의 그 고민거리들을 이야기할 때, 당신의 렌즈 위치는 낮아야 하며, 그들의 감정에 영향을 주지 않아야 합니다. 당신의 이 렌즈 위치가 올바르지 않을 때, 예를 들어 당신이 위에서 아래로 내려다보는 시선이거나,당신이 언론을 대표하여 악의적으로 폭로하려 할 때, 예를 들어 당신이 악의적인 폭로를 하는 방식으로, 선의를 가지고 하는 것이 아니라 악의적으로 촬영할 때, 그 문은 그들에게 있어서도 닫혀 있는 것이나 마찬가지입니다.
所 以 你 也 看 到 很 多 那 個 畫 面 是 非 常 都 是 仰 拍 的 但 是 因 為 我 把 機 器 就 放 在 腿 上 就 是 一 個 很 很 低 的 角 度 然 後 讓 讓 機 器 的 這 種 記 錄 呢 盡 量 顯 得 不 要 干 擾 人 物 是 忽 略 的 狀 態(suǒ yǐ nǐ yě kàn dào hěn duō nà ge huà miàn shì fēi cháng dōu shì yǎng pāi de dàn shì yīn wèi wǒ bǎ jī qì jiù fàng zài tuǐ shang jiù shì yī ge hěn hěn dī de jiǎo dù rán hòu ràng ràng jī qì de zhè zhǒng jì lù ne jìn liàng xiǎn de bù yào gān rǎo rén wù shì hū lüè de zhuàng tài) 그래서 당신도 많은 화면이 매우 앙각(仰角)으로 촬영된 것을 보셨을 것입니다. 하지만 저는 카메라를 무릎 위에 놓았기 때문에 매우 매우 낮은 각도였고, 그래서 카메라의 기록이 인물에게 방해가 되지 않도록, 무시되는 상태로 보이게 했습니다.
你 知 道 嗎 我 很 孤 獨(nǐ zhī dào ma wǒ hěn gū dú) 아시죠? 저는 매우 고독해요.
件 是 班 成 了 上 槍 大 院 就 你 是 不 話 說 完 了 你 話 啊 子 我 用 你 我 他 媽 你 你 媽 你 白 我 就 看 這 把 哪 咱 擺 了 家 做 能 不 能 等 我 把 爽 了 我 你 我 不 贏 了 打 架 放 能 不 能 給 我 一 句 話 我 不 我 不 人 你 鬧 事 才 我 他 媽 就 說 我 腦 子 磕 碎 了 你 鬧 事 能 不 樣 說 句 話 別 五 啊 不 行 你 我 別 鬧 行 幹 啥 呀 你 把 幫 拿 著 來 來 來 打 你 怎 麼 呢 你 媽 鬧 你 行 不 行(jiàn shì bān chéng le shàng qiāng dà yuàn jiù nǐ shì bù huà shuō wán le nǐ huà ā zi wǒ yòng nǐ wǒ tā mā nǐ nǐ mā nǐ bái wǒ jiù kàn zhè bǎ nǎ zán bǎi le jiā zuò néng bù néng děng wǒ bǎ shuǎng le wǒ nǐ wǒ bù yíng le dǎ jià fàng néng bù néng gěi wǒ yī jù huà wǒ bù wǒ bù rén nǐ nào shì cái wǒ tā mā jiù shuō wǒ nǎo zi kē suì le nǐ nào shì néng bù yàng shuō jù huà bié wǔ ā bù xíng nǐ wǒ bié nào xíng gàn shá ya nǐ bǎ bāng ná zhe lái lái lái dǎ nǐ zěn me ne nǐ mā nào nǐ xíng bù xíng) 이 일은 총다위안(槍大院)에서 일어났는데, 당신은 말을 마치지 못했군요. 당신의 말은... 내가 당신을 쓸게. 젠장, 당신, 당신이 나를 속였어. 나는 이 빚을 어떻게 갚아야 할지 모르겠어. 우리 집에 가서 할 수 있어? 내가 기분이 풀릴 때까지 기다릴 수 있어? 나는 당신을 이기지 못했어. 싸움을 멈춰. 나에게 한마디 해줄 수 있어? 나는... 나는 당신에게 사람 취급을 하지 않아. 당신은 시비를 거는구나. 젠장, 나는 내 머리가 깨졌다고 말했어. 당신은 시비를 걸어. 그렇게 말할 수 없어? 한마디 해줘. 아, 안 돼. 당신, 나, 시비 걸지 마. 뭐 하는 거야? 네 도움을 받아. 이리 와, 이리 와, 이리 와. 당신을 때려? 당신이 시비를 걸어도 돼?
對 這 個 人 物 叫 唐 小 燕 就 是 他 在 影 片 實 上 也 是 影 片 當 中 最 早 出 現 的 人 物 一 開 始 的 時 候 叫 那 棒 打 無 來 漢 那 個 打 那 個 找 他 那 在 他 那 店 裡 面 不 走 的 那 個 男 的 就 是 唐 小 燕(duì zhè ge rén wù jiào táng xiǎo yàn jiù shì tā zài yǐng piàn shí shang yě shì yǐng piàn dāng zhōng zuì zǎo chū xiàn de rén wù yī kāi shǐ de shí hou jiào nà bàng dǎ wú lái hàn nà ge dǎ nà ge zhǎo tā nà zài tā nà diàn lǐ miàn bù zǒu de nà ge nán de jiù shì táng xiǎo yàn) 네, 이 인물은 탕샤오옌(唐小燕)이라고 합니다. 그녀는 실제로 영화에서 가장 일찍 등장하는 인물입니다. 처음에 '몽둥이로 깽판 치는 남자를 때리는' 그, 그녀를 찾아와 그녀의 가게에서 떠나지 않는 그 남자가 바로 탕샤오옌입니다.
唐 小 燕 這 個 人 物 是 這 個 比 較 比 較 清 祝 力 量 的 一 個 人 物 後 來 結 合 他 的 命 運 他 找 老 麗 去 算 的 時 候 老 麗 給 他 算 的 是 一 個 孤 單 命 這 孤 單 命 是 有 講 呢 就 是 說 你 這 一 輩 子 呢 找 不 著 男 人 你 是 一 個 一 個 就 孤 單 的 狀 態(táng xiǎo yàn zhè ge rén wù shì zhè ge bǐ jiào bǐ jiào qīng zhù lì liàng de yī ge rén wù hòu lái jié hé tā de mìng yùn tā zhǎo lǎo lì qù suàn de shí hou lǎo lì gěi tā suàn de shì yī ge gū dān mìng zhè gū dān mìng shì yǒu jiǎng ne jiù shì shuō nǐ zhè yī bèi zi ne zhǎo bù zháo nán rén nǐ shì yī ge yī ge jiù gū dān de zhuàng tài) 탕샤오옌은 비교적 비교적 강한 힘을 가진 인물입니다. 나중에 그녀의 운명과 결합하여, 그녀가 라오리에게 점을 보러 갔을 때, 라오리는 그녀에게 고독한 운명이라고 점쳐주었습니다. 이 고독한 운명은 이유가 있는데, 당신은 평생 남자를 찾지 못하고, 그냥 고독한 상태로 지낼 것이라는 것입니다.
而 他 真 實 的 情 況 呢 恰 恰 跟 老 立 算 這 個 呢 是 相 吻 和 的 就 是 他 的 那 個 喜 歡 他 的 人 呢 喜 歡 他 的 人 就 那 個 那 個 吳 賴 漢 那 個 他 確 不 喜 歡 他 就 是 要 要 給 人 打 出 去 在 在 他 那 小 發 狼 裡 邊 然 後 他 喜 歡 的 人 呢 又 給 他 踹 了 又 走 了(ér tā zhēn shí de qíng kuàng ne qià qià gēn lǎo lì suàn zhè ge ne shì xiāng wěn hé de jiù shì tā de nà ge xǐ huān tā de rén ne xǐ huān tā de rén jiù nà ge nà ge wú lài hàn nà ge tā què bù xǐ huān tā jiù shì yào yào gěi rén dǎ chū qù zài zài tā nà xiǎo fā láng lǐ biān rán hòu tā xǐ huān de rén ne yòu gěi tā chuài le yòu zǒu le) 그리고 그녀의 실제 상황은 라오리가 점친 것과 정확히 일치했습니다. 그녀를 좋아하는 사람은, 그녀를 좋아하는 사람은 바로 그 깡패 같은 남자인데, 그녀는 그를 싫어해서 그를 자신의 작은 미용실에서 때려 내쫓으려 했습니다. 그리고 그녀가 좋아하는 사람은 그녀를 차버리고 떠났습니다.
哎 喲 操 你 大 你 媽 和 我 熟 了 敢 屁 股 了 爽 我 今 那 飛 叫 床 叫 叫 叫 你 叫 床 叫 叫 一 聲 我 我 就 不 叫 r 屁 我 跟 你 講 你 我 跟 你 講 啊 我 在 17 歲 那 年 我 都 被 人 強 姦 過 你 知 道 嗎 哎 你 知 道 嗎 這 個 逼 傻 逼 男 人 給 我 帶 的 地 裡 去 你 知 道 嗎 你 知 道 都 沒 了 我 我 還 是 你 知 道 嗎 我 特 別 走 你 知 道 嗎 我 沒 有 辦 法 他 是 黑 社 會 的 特 別 牛 逼 特 牛 逼 你 知 道 嗎 很 牛 逼 你 你 知 道 你 解 當 是 什 麼 樣 嗎 我 特 別 需 要 需 要 一 個 人 抱 著 我 我 非 常 需 要 那 種 安 全 感 知 道 嗎 我 在 北 京 我 在 很 多 地 方 我 你 知 道 嗎 我 很 孤 獨 沒 有 人 保 護 我 我 只 能 靠 我 自 己 你 知 道 嗎(āi yō cāo nǐ dà nǐ mā hé wǒ shú le gǎn pì gu le shuǎng wǒ jīn nà fēi jiào chuáng jiào jiào jiào nǐ jiào chuáng jiào jiào yī shēng wǒ wǒ jiù bù jiào r pì wǒ gēn nǐ jiǎng nǐ wǒ gēn nǐ jiǎng ā wǒ zài 17 suì nà nián wǒ dōu bèi rén qiáng jiān guò nǐ zhī dào ma āi nǐ zhī dào ma zhè ge bī shǎ bī nán rén gěi wǒ dài de dì lǐ qù nǐ zhī dào ma nǐ zhī dào dōu méi le wǒ wǒ hái shì nǐ zhī dào ma wǒ tè bié zǒu nǐ zhī dào ma wǒ méi yǒu bàn fǎ tā shì hēi shè huì de tè bié niú bī tè niú bī nǐ zhī dào ma hěn niú bī nǐ nǐ zhī dào nǐ jiě dāng shì shén me yàng ma wǒ tè bié xū yào xū yào yī ge rén bào zhe wǒ wǒ fēi cháng xū yào nà zhǒng ān quán gǎn zhī dào ma wǒ zài běi jīng wǒ zài hěn duō dì fāng wǒ nǐ zhī dào ma wǒ hěn gū dú méi yǒu rén bǎo hù wǒ wǒ zhǐ néng kào wǒ zì jǐ nǐ zhī dào ma) 아이씨, 젠장, 당신이... 당신의 엄마가 나랑 친해졌어. 엉덩이를 건드렸어.좋아. 내가 오늘 저기서 소리 지르는 걸... 당신이 소리 지르는 걸 한 번 들으면... 나는 그런 헛소리 안 할 거야. 내가 당신에게 말해줄게. 내가 당신에게 말해줄게. 내가 17살 때 강간당했어. 아시나요? 이 바보 같은 남자가 나를 밭으로 데려갔어. 아시나요? 모든 것이 사라진 것을 아시나요? 저는... 아시나요? 저는 정말 힘들었어요. 아시나요? 저는 어쩔 수 없었어요. 그는 깡패였어요. 정말 대단했어요. 정말 대단했어요. 아시나요? 정말 대단했어요. 당신은 당신의 언니가 그때 어땠는지 아시나요? 저는 누군가가 저를 안아주는 것이 정말 필요했어요. 저는 그런 안전감이 정말 필요했어요. 아시나요? 저는 베이징에서, 여러 곳에서... 아시나요? 저는 매우 고독해요. 아무도 저를 보호해주지 않아요. 저는 오직 저 자신에게 의지할 수밖에 없어요. 아시나요?
咖 啡 就 加 咖 啡 我 只 要 喝 一 輩 想 起 料 過 去 有 喝 了 地 明 知 到 愛 情 香 流 水(kā fēi jiù jiā kā fēi wǒ zhǐ yào hē yī bèi xiǎng qǐ liào guò qù yǒu hē le dì míng zhī dào ài qíng xiāng liú shuǐ) 커피에는 커피를 넣죠. 저는 한 잔만 마시면 지난날을 생각할 수 있어요. 마셨어요. 분명히 알지만, 사랑은 흐르는 물과 같다는 것을.
這 個 人 他 特 別 狠 他 自 己 他 一 般 像 扎 其 青 都 到 外 邊 找 一 個 那 個 什 麼 文 身 的 地 方 什 麼 那 樣 做 但 是 他 自 己 拿 一 大 針 然 後 有 一 天 就 是 弄 點 那 個 那 個 什 麼 點 酒 然 後 磨 磨 自 己 就 扎(zhè ge rén tā tè bié hěn tā zì jǐ tā yī bān xiàng zhā qí qīng dōu dào wài biān zhǎo yī ge nà ge shén me wén shēn de dì fāng shén me nà yàng zuò dàn shì tā zì jǐ ná yī dà zhēn rán hòu yǒu yī tiān jiù shì nòng diǎn nà ge nà ge shén me diǎn jiǔ rán hòu mó mó zì jǐ jiù zhā) 이 사람은 정말 독해요. 그는 보통 문신을 할 때 밖에서 문신하는 곳을 찾아가서 그렇게 하지만, 그는 직접 큰 바늘을 들고, 어느 날은 약간의 알코올 같은 것을 묻혀서 스스로 문신을 했습니다.
所 以 當 時 我 當 然 拍 攝 的 時 候 倒 沒 有 什 麼 太 多 想 就 覺 得 好 像 這 這 是 一 個 事 覺 得 對 我 來 講 覺 得 這 事 挺 刺 激 我 就 把 它 拍 了(suǒ yǐ dāng shí wǒ dāng rán pāi shè de shí hou dào méi yǒu shén me tài duō xiǎng jiù jué de hǎo xiàng zhè zhè shì yī ge shì jué de duì wǒ lái jiǎng jué de zhè shì tǐng cì jī wǒ jiù bǎ tā pāi le)그래서 그때 제가 촬영할 때는 딱히 많은 생각을 하지 않았습니다. 그냥 '아, 이게 하나의 사건이구나'라고 생각했고, 저에게는 이 일이 꽤 자극적이라고 느껴서 그냥 찍었습니다.
但 後 來 結 合 他 的 命 運 他 的 命 運 還 特 別 複 雜 他 還 坎 坷 他 那 個 前 面 他 還 是 有 那 個 什 被 強 姦 過 然 後 經 歷 過 很 多 這 樣 的 這 樣 這 樣 的 事 情 所 以 到 最 後 他 自 己 打 那 個 騎 兵 然 我 覺 得 好 像 他 就 像 是 一 種 自 我 的 自 殘 或 者 是 一 種 宣 洩 一 樣(dàn hòu lái jié hé tā de mìng yùn tā de mìng yùn hái tè bié fù zá tā hái kǎn kě tā nà ge qián miàn tā hái shì yǒu nà ge shén bèi qiáng jiān guò rán hòu jīng lì guò hěn duō zhè yàng de zhè yàng zhè yàng de shì qíng suǒ yǐ dào zuì hòu tā zì jǐ dǎ nà ge qí bīng rán wǒ jué de hǎo xiàng tā jiù xiàng shì yī zhǒng zì wǒ de zì cán huò zhě shì yī zhǒng xuān xiè yī yàng) 하지만 나중에 그의 운명과 결합해 보니,그의 운명은 매우 복잡하고 험난했습니다. 그는 그전에 강간당한 적도 있었고, 이런 저런 일들을 많이 겪었습니다. 그래서 결국 그가 스스로 문신을 하는 것은 마치 일종의 자해나 분출처럼 느껴졌습니다.
所 以 這 種 當 時 這 種 感 覺 就 強 度 比 較 強 然 後 音 樂 就 配 的 是 那 個 美 啡 那 因 好 鄧 的 歌 嘛 好 跟 他 的 這 個 這 種 這 種 感 覺 包 括 他 像 我 訴 說 很 多 這 個 他 個 人 的 這 個 這 個 感 情 的 故 事 淚 流 滿 面 的 種 狀 態 都 比 較 冷 他 的 那 個 故 事 裡 面 他 是 他 是 孤 單 面(suǒ yǐ zhè zhǒng dāng shí zhè zhǒng gǎn jué jiù qiáng dù bǐ jiào qiáng rán hòu yīn yuè jiù pèi de shì nà ge měi fēi nà yīn hǎo dèng de gē ma hǎo gēn tā de zhè ge zhè zhǒng zhè zhǒng gǎn jué bāo kuò tā xiàng wǒ sù shuō hěn duō zhè ge tā gè rén de zhè ge zhè ge gǎn qíng de gù shì lèi liú mǎn miàn de zhǒng zhuàng tài dōu bǐ jiào lěng tā de nà ge gù shì lǐ miàn tā shì tā shì gū dān miàn)그래서 당시 이런 느낌의 강도가 비교적 강했고, 음악은 메이페이나(梅菲娜)의 그 노래를 삽입했습니다. 그녀의 이런 이런 느낌과 잘 어울리고, 그가 저에게 개인적인 감정 이야기를 많이 털어놓으며 눈물을 흘리는 그런 상태도 비교적 냉정했습니다. 그의 그 이야기 속에서 그는 고독한 운명이었습니다.
所 以 說 呢 他 他 作 為 這 麼 一 個 底 層 人 物 我 們 知 道 他 除 了 就 是 我 們 上 升 一 個 意 義 去 說 除 了 他 自 除 了 除 了 他 對 自 己 的 身 體 可 以 有 這 樣 的 舉 動 他 沒 有 他 沒 有 別 的 方 式(suǒ yǐ shuō ne tā tā zuò wéi zhè me yī ge dǐ céng rén wù wǒ men zhī dào tā chú le jiù shì wǒ men shàng shēng yī ge yì yì qù shuō chú le tā zì chú le chú le tā duì zì jǐ de shēn tǐ kě yǐ yǒu zhè yàng de jǔ dòng tā méi yǒu tā méi yǒu bié de fāng shì) 그래서 그는 이런 밑바닥 인물로서, 우리가 의미를 부여해서 말하자면, 그가 자기 자신의 몸에 이런 행동을 하는 것 외에는 다른 방법이 없다는 것을 우리는 알고 있습니다.
他 生 活 在 一 個 處 處 被 包 括 他 最 後 的 命 運 是 被 行 居 了 然 後 後 來 又 他 把 那 個 電 也 給 也 給 也 給 也 給 轉 讓 了 然 後 就 下 落 不 明 了(tā shēng huó zài yī ge chù chù bèi bāo kuò tā zuì hòu de mìng yùn shì bèi xíng jū le rán hòu hòu lái yòu tā bǎ nà ge diàn yě gěi yě gěi yě gěi yě gěi zhuǎn ràng le rán hòu jiù xià luò bù míng le) 그는 모든 곳에서... 심지어 그의 마지막 운명은 행정 구류를 당하고, 나중에 그는 그 가게도 양도하고는 행방불명이 되었습니다.
所 以 這 樣 他 的 那 種 表 達 方 式 似 乎 只 有 通 過 對 自 己 自 身 身 體 的 這 種 我 們 說 殘 害 吧 或 者 有 點 像 自 殘 行 為 是 他 是 似 乎 才 能 把 那 種 那 種 激 壓 的 東 西 表 達 出 來(suǒ yǐ zhè yàng tā de nà zhǒng biǎo dá fāng shì sì hū zhǐ yǒu tōng guò duì zì jǐ zì shēn shēn tǐ de zhè zhǒng wǒ men shuō cán hài ba huò zhě yǒu diǎn xiàng zì cán xíng wéi shì tā shì sì hū cái néng bǎ nà zhǒng nà zhǒng jī yā de dōng xi biǎo dá chū lái) 그래서 그의 그런 표현 방식은 마치 자기 자신의 몸에 대한 이런, 우리가 말하는 '훼손'이랄까, 아니면 좀 자해 행위와 같은 것을 통해서만 그 쌓여 있던 것들을 표현해 낼 수 있는 것 같았습니다.
這 是 我 看 到 他 那 個 當 時 拍 攝 的 時 候 感 受 就 這 這 是 一 個 存 在 的 東 西(zhè shì wǒ kàn dào tā nà ge dāng shí pāi shè de shí hou gǎn shòu jiù zhè zhè shì yī ge cún zài de dōng xi) 이것은 제가 그를 보면서 당시 촬영할 때 느꼈던 감정입니다. 이것은 존재하는 것입니다.
但 另 外 一 個 存 在 東 西 就 也 有 他 性 格 他 他 不 他 可 能 不 太 容 易 直 接 的 去 向 你 呈 現 過 多 但 是 他 可 以 通 過 一 個 非 常 簡 單 有 力 的 一 個 動 作 然 後 表 現 出 他 他 內 心 的 他 性 格 方 面 的 一 些 東 西(dàn lìng wài yī ge cún zài dōng xi jiù yě yǒu tā xìng gé tā tā bù tā kě néng bù tài róng yì zhí jiē de qù xiàng nǐ chéng xiàn guò duō dàn shì tā kě yǐ tōng guò yī ge fēi cháng jiǎn dān yǒu lì de yī ge dòng zuò rán hòu biǎo xiàn chū tā tā nèi xīn de tā xìng gé fāng miàn de yī xiē dōng xi) 하지만 또 다른 존재하는 것은 그의 성격이기도 합니다. 그는 당신에게 너무 많은 것을 직접적으로 보여주기는 어려울 수 있지만, 그는 매우 간단하고 강력한 동작을 통해 그의 내면의, 그의 성격적인 어떤 것들을 표현해 낼 수 있습니다.
好 一 換 你 都 說 你 只 能 算 著 不 好 是 嗎(Hǎo yī huàn nǐ dōu shuō nǐ zhǐ néng suàn zhe bù hǎo shì ma) 좋아요.당신이 하는 말은 모두 안 좋게만 풀이된다는 건가요?
如 果 算 看 32 歲 以 後 能 不 能 好(rú guǒ suàn kàn 32 suì yǐ hòu néng bù néng hǎo) 만약 점을 본다면, 32살 이후에는 괜찮아질 수 있을까요?
32 歲 之 前 這 幾 年 你 要 26 歲 開 始 不 強 對 26 頭 這 麼 強 不 是 對 對 對 就 是 你 這 運 現 在 走 的 非 常 不 好 運 走 低 有 點 26 次 開 始 走 是 一 個 死 運 幹 啥 這 都 不 順 想 長 不 來 有 你 26 歲 是 不 能 終 止 那 看 我 年 前 想 辦 件 事 看 辦 成 最 近 呢 就 是 年 前 這 兩 年 前 睡 看 順 順 年 前 月 11 月 12 還 行 還 能 還 有 吧 多 大 有 希 望 因 為 這 年 前 這 順 嗎 那 在 留 年 來 說 這 是 講 可 以 那 得 最 近 得 到 啥 時 候 呢 得 到 到 年 底 對 得 到 年 底 這 麼 樣 還 行 年 裡 這 個 月 是 貴 人 月 還 挺 順 利 的 應 該 說 是 能 下 是 班 成 了 上 槍 大 願 就(32 suì zhī qián zhè jǐ nián nǐ yào 26 suì kāi shǐ bù qiáng duì 26 tóu zhè me qiáng bù shì duì duì duì jiù shì nǐ zhè yùn xiàn zài zǒu de fēi cháng bù hǎo yùn zǒu dī yǒu diǎn 26 cì kāi shǐ zǒu shì yī ge sǐ yùn gàn shá zhè dōu bù shùn xiǎng zhǎng bù lái yǒu nǐ 26 suì shì bù néng zhōng zhǐ nà kàn wǒ nián qián xiǎng bàn jiàn shì kàn bàn chéng zuì jìn ne jiù shì nián qián zhè liǎng nián qián shuì kàn shùn shùn nián qián yuè 11 yuè 12 hái xíng hái néng hái yǒu ba duō dà yǒu xī wàng yīn wèi zhè nián qián zhè shùn ma nà zài liú nián lái shuō zhè shì jiǎng kě yǐ nà dé zuì jìn dé dào shá shí hou ne dé dào dào nián dǐ duì dé dào nián dǐ zhè me yàng hái xíng nián lǐ zhè ge yuè shì guì rén yuè hái tǐng shùn lì de yīng gāi shuō shì néng xià shì bān chéng le shàng qiāng dà yuàn jiù) 32살 이전 몇 년 동안, 26살부터 운이 강하지 못했죠. 네, 26살 무렵이 그렇게 강하지 못했죠. 네, 네, 네. 바로 당신의 운이 지금 매우 안 좋아요. 운이 좀 하락세예요. 26번째부터 시작한 운은 막힌 운이에요. 하는 일마다 잘 안 풀리고, 원하는 대로 이루어지지 않아요. 당신의 26살은 끝날 수 없나요? 그러면 제가 연말 전에 하려는 일이 있는데, 성사될 수 있을지 봐주세요. 최근, 그러니까 연말 전 이 몇 년 동안은 좀 순조롭나요? 연말, 11월, 12월은 괜찮아요. 어느 정도 희망이 있을까요? 연말 전이 순조롭다고 했잖아요. 그러면 유년(流年)으로 볼 때, 이건 괜찮다고 말할 수 있어요.그럼 가장 최근은 언제까지인가요? 연말까지요. 네, 연말까지요. 이 정도는 괜찮아요. 연말의 이 달은 귀인(貴人)의 달이니 꽤 순조로울 거예요. 성사될 수 있다고 말해야겠죠.
在 這 劉 小 雲 去 找 老 麗 算 命 的 時 候 那 個 房 間 屋 子 非 常 小 嘛 就 那 麼 幾 平 米 的 那 個 位 置 但 是 在 那 個 時 候 呢 怎 麼 把 這 個 老 麗 跟 石 珍 珠 石 珍 珠 靠 在 老 麗 身 上 老 麗 在 那 想 在 幫 他 算 坐 在 旁 旁 邊 這 三 個 人 之 間 關 係 特 別 是 由 小 雲 的 一 開 始 進 來 的 那 種 局 促 不 安 因 為 他 心 裡 面 一 直 想 著 一 個 事 就 是 能 問 老 立 他 年 底 想 打 點 一 下 的 那 個 預 警 能 不 能 把 他 賬 夫 提 前 弄 出 來 他 心 裡 揣 了 這 事 就 非 常 不 安 然 後 老 立 在 跟 他 說 你 這 個 什 麼 什 麼 情 況 年 底 可 能 能 遇 到 一 貴 人 可 能 能 成 他 有 如 釋 重 負 這 個 情 緒 的 變 化 就 人 物 的 這 個 細 這 個 變 化 當 時 我 在 現 場 拍 的 時 候 就 覺 得 這 個 這 個 這 個 感 覺 特 別 特 別 強 烈 就 是 他 一 下 鬆 了(Zài zhè liú xiǎo yún qù zhǎo lǎo lì suàn mìng de shí hou nà ge fáng jiān wū zi fēi cháng xiǎo ma jiù nà me jǐ píng mǐ de nà ge wèi zhi dàn shì zài nà ge shí hou ne zěn me bǎ zhè ge lǎo lì gēn shí zhēn zhū shí zhēn zhū kào zài lǎo lì shēn shang lǎo lì zài nà xiǎng zài bāng tā suàn zuò zài páng páng biān zhè sān ge rén zhī jiān guān xì tè bié shì yóu xiǎo yún de yī kāi shǐ jìn lái de nà zhǒng jú cù bù ān yīn wèi tā xīn lǐ miàn yī zhí xiǎng zhe yī ge shì jiù shì néng wèn lǎo lì tā nián dǐ xiǎng dǎ diǎn yī xià de nà ge yù jǐng néng bù néng bǎ tā zhàng fū tí qián nòng chū lái tā xīn lǐ chuāi le zhè shì jiù fēi cháng bù ān rán hòu lǎo lì zài gēn tā shuō nǐ zhè ge shén me shén me qíng kuàng nián dǐ kě néng néng yù dào yī guì rén kě néng néng chéng tā yǒu rú shì zhòng fù zhè ge qíng xù de biàn huà jiù rén wù de zhè ge xì zhè ge biàn huà dāng shí wǒ zài xiàn chǎng pāi de shí hou jiù jué de zhè ge zhè ge zhè ge gǎn jué tè bié tè bié qiáng liè jiù shì tā yī xià sōng le) 여기서 류샤오윈(劉小雲)이 라오리에게 점을 보러 갔을 때, 그 방은 매우 작았어요. 겨우 몇 평 되지 않는 공간이었죠. 그런데 그때 라오리와 스전주(石珍珠)를 어떻게... 스전주가 라오리에게 기대고, 라오리는 앉아서 그녀를 위해 점을 봐주고 있었는데, 옆에 앉아 있던 이 세 사람 사이의 관계, 특히 류샤오윈이 처음 들어왔을 때의 그 불안한 모습. 왜냐하면 그녀는 마음속으로 한 가지 일을 계속 생각하고 있었기 때문입니다. 바로 라오리에게 연말에 뇌물을 좀 써서 남편을 조기 출소시킬 수 있을지 물어보는 것이었습니다. 그녀는 이 일을 마음에 품고 있어서 매우 불안해했습니다. 그러다가 라오리가 그녀에게 '당신은 이러저러한 상황인데, 연말에 귀인을 만날 수 있을 것이고, 아마 성사될 수 있을 것이다'라고 말하자, 그녀는 안도했습니다. 이 감정의 변화, 인물의 이 세밀한 변화를 제가 현장에서 촬영할 때, 이 이 이 느낌이 매우 매우 강렬하다고 느꼈습니다. 바로 그녀가 단번에 긴장을 풀었습니다.
考 戲 啊 能 成 那 剛 進 辦 能 多 大 的 什 麼 家 裡 面 這 麼 時 間 了 那 不 能 剛 進 裡 面 看 剛 進 多 少 錢 呢 你 算 了 嗎(kǎo xì ā néng chéng nà gāng jìn bàn néng duō dà de shén me jiā lǐ miàn zhè me shí jiān le nà bù néng gāng jìn lǐ miàn kàn gāng jìn duō shǎo qián ne nǐ suàn le ma) 어려운 일이죠. 성사될 수 있나요? 이제 막 들어갔는데, 얼마나 많은... 집에서 이렇게 시간이 지났는데. 방금 들어갔을 때를 보면, 얼마를 줘야 할까요? 계산해 봤어요?
這 在 時 間 就 四 年 進 不 這 般 來 回 走 路 費 還 都 不 算 呢 就 現 在 跟 如 果 這 次 三 萬 上 次 不 都 都 拿 一 萬 了 嗎 這 四 萬 塊 錢 在 人 好 好 改 照 在 裡 面 正 分 什 麼 的 減 醒 然 因 沒 剩 差 多 了 比 剩 一 年 多 了 兩 年 多 了 花 錢 找 人 這 地 的 時 候 都 可 費 進 了 了(zhè zài shí jiān jiù sì nián jìn bù zhè bān lái huí zǒu lù fèi hái dōu bù suàn ne jiù xiàn zài gēn rú guǒ zhè cì sān wàn shàng cì bù dōu dōu ná yī wàn le ma zhè sì wàn kuài qián zài rén hǎo hǎo gǎi zhào zài lǐ miàn zhèng fēn shén me de jiǎn xǐng rán yīn méi shèng chà duō le bǐ shèng yī nián duō le liǎng nián duō le huā qián zhǎo rén zhè dì de shí hou dōu kě fèi jìn le le) 여기서 4년이나 지났는데,이런 왕복 교통비도 계산 안 한 거예요. 지금 만약 이번에 3만 위안을 준다면, 지난번에도 1만 위안을 줬잖아요. 이 4만 위안을 써서 사람이 안에서 잘 개과천선하고 포인트를 쌓아서 감형을 받는다면, 남은 기간이 많지 않아요. 1년 남짓, 2년 남짓 남았어요. 돈을 써서 사람을 찾는 일이 정말 어려웠어요.
因 他們 現 在 監 獄 監 獄 他 們 那 個 監 獄 長 是 去 什 麼 時 候 白 份 換 的 還 說 找 那 人 有 說 話 那 就 是 他 老 老 本 本 懂 嗎 就 是 不 是 那 種 特 好 辦 事 的 人 他 現 在 不 在 槍 太 來 監 獄 了 嗎 我 就 現 在 我 心 裡 就 現 盡 快 他 出 來 早 出 來 懂 嗎 我 都 不 在 乎 知 道 他 能 早 吹 出 了 行 因 為 在 裡 面 帶 了 四 年 多 了 你 咱 們 在 咱 們 在 外 邊 三 四 年 挺 過 得 特 別 他 裡 面 多 慢 呢 不 說 嗎 自 己 老 公 沒 有 這 而 且 跟 說 當 時 挺 好 的 那 感 情 一 直 挺 好 他 也 是 為 了 這 一 家 我 不 能 他 犯 的 錯 其 實 不 應 該 但 我 能 諒 解 的 他 出 發 點 是 為 了 這 一 家 知 道 吧 那 說 他 出 事 我 不 能 說 現 在 我 不 管 他 是 吧 那 你 小 孩 怎 麼 辦 小 現 母 親 我 帶 但 我 姑 娘 不 知 道 他 爸 爸 在 監 獄 裡 面 就 跟 他 說 他 爸 爸 在 外 地 工 作 什 麼 的 不 回 來 但 那 禮 拜 我 們 可 以 打 電 話 比 太 來 可 以 打 電 話(yīn tā men xiàn zài jiān yù jiān yù tā men nà ge jiān yù zhǎng shì qù shén me shí hou bái fèn huàn de hái shuō zhǎo nà rén yǒu shuō huà nà jiù shì tā lǎo lǎo běn běn dǒng ma jiù shì bù shì nà zhǒng tè hǎo bàn shì de rén tā xiàn zài bù zài qiāng tài lái jiān yù le ma wǒ jiù xiàn zài wǒ xīn lǐ jiù xiàn jìn kuài tā chū lái zǎo chū lái dǒng ma wǒ dōu bù zài hu zhī dào tā néng zǎo chuī chū le xíng yīn wèi zài lǐ miàn dài le sì nián duō le nǐ zán men zài zán men zài wài bian sān sì nián tǐng guò de tè bié tā lǐ miàn duō màn ne bù shuō ma zì jǐ lǎo gōng méi yǒu zhè ér qiě gēn shuō dāng shí tǐng hǎo de nà gǎn qíng yī zhí tǐng hǎo tā yě shì wèi le zhè yī jiā wǒ bù néng tā fàn de cuò qí shí bù yīng gāi dàn wǒ néng liàng jiě de tā chū fā diǎn shì wèi le zhè yī jiā zhī dào ba nà shuō tā chū shì wǒ bù néng shuō xiàn zài wǒ bù guǎn tā shì ba nà nǐ xiǎo hái zěn me bàn xiǎo xiàn mǔ qīn wǒ dài dàn wǒ gū niang bù zhī dào tā bà ba zài jiān yù lǐ miàn jiù gēn tā shuō tā bà ba zài wài dì gōng zuò shén me de bù huí lái dàn nà lǐ bài wǒ men kě yǐ dǎ diàn huà bǐ tài lái kě yǐ dǎ diàn huà) 왜냐하면 그들의 교도소, 그들의 교도소장이 언제 백 씨로 바뀌었는지, 그리고 그 사람을 찾으면 말이 통한다고 하는데, 그 사람은 융통성 없는 사람이잖아요. 바로 그런 사람이잖아요. 처리하기 쉬운 사람이 아니에요. 그는 지금 총타이 교도소에 있지 않나요? 저는 지금 제 마음속으로 그가 하루빨리, 조기 출소하기를 바라고 있어요. 아시죠? 저는 그가 일찍 출소할 수 있다면 상관없어요. 왜냐하면 안에서 4년 넘게 지냈잖아요. 우리, 우리 외부에서 3, 4년은 꽤 빨리 지나가지만, 안에서는 얼마나 느리겠어요. 남편이 없다고 말하잖아요. 게다가 그때 사이가 좋았다고 했고,그 감정이 계속 좋았어요. 그도 이 가정을 위해서 그랬어요. 그가 저지른 잘못은 사실 안 되는 일이지만, 저는 이해할 수 있어요. 그의 출발점은 이 가정을 위해서였다는 것을 아시죠? 그러면 그가 사고를 쳤다고 해서 제가 지금 그를 외면할 수는 없잖아요? 그럼 아이는 어떻게 해요? 아이는... 저는 아이의 엄마예요. 저는 데리고 있지만, 제 딸은 아빠가 교도소에 있는 것을 몰라요. 그냥 아빠가 타지에서 일하느라 못 돌아온다고 말했어요. 하지만 그 주에는 저희가 전화할 수 있어요. 교도소에서 전화할 수 있어요.
他 有 說 可 以 把 家 裡 打 電 話 通 電 話 什 麼 的 說 話 他 講 為 什 麼 他 那 事 是 怎 麼 回 事 怎 麼 想 辦 法 能 夠 給 他 賬 目 弄 出 來 得 花 多 少 錢 然 後 他 作 為 這 個 做 小 姐 也 是 為 了 這 個 怎 麼 怎 麼 然 包 括 他 做 小 姐 的 一 些 難 處 帶 出 來 很 多 深 入 採 訪 的 東 西 我 覺 得 那 一 段 也 是 讓 我 覺 得 對 我 對 我 比 較 有 觸 動 就 在 現 場 我 就 有 出 動 不 是 說 我 鏡 頭 拍 的 有 有 出 動(tā yǒu shuō kě yǐ bǎ jiā lǐ dǎ diàn huà tōng diàn huà shén me de shuō huà tā jiǎng wèi shén me tā nà shì shì zěn me huí shì zěn me xiǎng bàn fǎ néng gòu gěi tā zhàng mù nòng chū lái dé huā duō shǎo qián rán hòu tā zuò wéi zhè ge zuò xiǎo jiě yě shì wèi le zhè ge zěn me zěn me rán bāo kuò tā zuò xiǎo jiě de yī xiē nán chù dài chū lái hěn duō shēn rù cǎi fǎng de dōng xi wǒ jué de nà yī duàn yě 是 ràng wǒ jué de duì wǒ duì wǒ bǐ jiào yǒu chù dòng jiù zài xiàn chǎng wǒ jiù yǒu chū dòng bù shì shuō wǒ jìng tóu pāi de yǒu yǒu chū dòng) 그녀는 집에 전화를 걸어 통화할 수 있다고 말했어요. 그는 왜 그 일이 그렇게 되었는지, 어떻게 해야 그의 남편을 조기 출소시킬 수 있을지, 얼마나 많은 돈이 필요한지 이야기했습니다. 그리고 그녀가 아가씨 일을 하는 것도 이 때문이라는 것을 포함하여, 그녀가 아가씨 일을 하면서 겪는 몇 가지 어려움이 심층 인터뷰 자료로 많이 나왔습니다. 저는 그 부분이 저에게, 저에게 비교적 감동을 주었다고 생각합니다. 현장에서 저는 감동을 받았어요. 제 렌즈로 찍은 것이 감동적이었다는 말이 아닙니다.
麗 他們 沒 去 過 廣 場 作 作 為 他們 那 樣 的 殘 疾 人 如 果 說 沒 有 這 樣 的 機 會 沒 有 劉 小 雲 要 要 帶 他們 去 沒 有 這 樣 的 機 會 肯 定 他 一 輩 子 去 這 起 呢(Lì tā men méi qù guò guǎng chǎng zuò zuò wéi tā men nà yàng de cán jí rén rú guǒ shuō méi yǒu zhè yàng de jī huì méi yǒu liú xiǎo yún yào yào dài tā men qù méi yǒu zhè yàng de jī huì kěn dìng tā yī bèi zi qù zhè qǐ ne) 라오리 그들은 광장에 가본 적이 없었습니다. 그들 같은 장애인으로서, 만약 류샤오윈이 그들을 데려가려는 이런 기회가 없었다면, 그는 평생 거기 갈 기회가 없었을 것입니다.
作 為 整 個 影 片 看 下 來 好 像 人 們 需 要 一 個 一 個 一 個 交 代 就 需 要 一 個 下 文 最 後 怎 麼 樣 了 人 的 情 況 怎 麼 樣 了 最 後 他 跟 這 個 給 他 算 那 人 是 不 是 說 重 了 他 果 然 他 也 實 現 了 然 後 呢 他 們 有 一 個 有 一 個 團 言 性 的 結 尾(zuò wéi zhěng ge yǐng piàn kàn xia lái hǎo xiàng rén men xū yào yī ge yī ge yī ge jiāo dài jiù xū yào yī ge xià wén zuì hòu zěn me yàng le rén de qíng kuàng zěn me yàng le zuì hòu tā gēn zhè ge gěi tā suàn nà rén shì bù shì shuō zhòng le tā guǒ rán tā yě shí xiàn le rán hòu ne tā men yǒu yī ge yǒu yī ge tuán yán xìng de jié wěi) 영화 전체를 보고 나면, 사람들은 하나의 해명, 즉 결말을 필요로 하는 것 같습니다. 마지막에 어떻게 되었는지, 그 사람의 상황은 어떠한지. 마지막에 그가 점을 봐준 사람이 말한 대로 되었는지, 결국 그도 그것을 실현했습니다. 그리고 그들은 하나의 단란한 결말을 맞았습니다.
這 也 是 這 個 雖 然 有 一 點 世 俗 話 但 我 覺 得 這 種 世 俗 話 並 不 變 扭 在 哪 呢 是 因 為 我 心 裡 也 是 這 麼 想 的 也 就 說 當 我 們 退 掉 那 些 影 片 風 格 呀 那 種 過 於 過 於 那 個 理 性 的 那 種 作 為 藝 術 的 那 種 考 慮 之 外 我 們 就 做 一 個 世 俗 的 人 去 考 慮 說 難 道 你 不 希 望 最 後 這 個 事 還 是 讓 老 麗 說 中 了 有 個 好 的 圓 滿 的 結 果(zhè yě shì zhè ge suī rán yǒu yī diǎn shì sú huà dàn wǒ jué de zhè zhǒng shì sú huà bìng bù biàn niǔ zài nǎ ne shì yīn wèi wǒ xīn lǐ yě shì zhè me xiǎng de yě jiù shuō dāng wǒ men tuì diào nà xiē yǐng piàn fēng gé ya nà zhǒng guò yú guò yú nà ge lǐ xìng de nà zhǒng zuò wéi yì shù de nà zhǒng kǎo lǜ zhī wài wǒ men jiù zuò yī ge shì sú de rén qù kǎo lǜ shuō nán dào nǐ bù xī wàng zuì hòu zhè ge shì hái 是 ràng lǎo lì shuō zhòng le yǒu ge hǎo de yuán mǎn de jié guǒ) 이것은 조금 세속적일 수 있지만, 저는 이런 세속적인 것이 이상하지 않다고 생각합니다. 왜냐하면 제 마음속으로도 그렇게 생각했기 때문입니다. 즉, 우리가 영화의 스타일이나 너무나도 이성적인, 예술로서의 고려를 배제하고, 세속적인 사람으로서 생각할 때, 당신은 마지막에 이 일이 라오리가 말한 대로 좋은, 원만한 결과를 맺기를 바라지 않겠습니까?
再 一 個 第 三 個 意 思 就 是 說 我 覺 得 天 安 門 的 這 種 符 號 意 義 吧 在 這 後 面 點 一 下 也 沒 什 麼(zài yī ge dì sān ge yì si jiù shì shuō wǒ jué de tiān ān mén de zhè zhǒng fú hào yì yì ba zài zhè hòu miàn diǎn yī xia yě méi shén me) 또 다른 세 번째 의미는, 제 생각에 톈안먼(天安門)의 이런 상징적인 의미를 이 뒤에 살짝 언급하는 것도 나쁘지 않다는 것입니다.
當 時 我 拍 那 天 是 要 太 陽 快 要 落 身 了 無 警 要 把 廣 場 上 的 遊 客 清 的 乾 淨 然 後 呢 那 個 降 棋 的 那 個 部 隊 好 過 來 降 棋 我 們 只 好 趕 上 那 麼 一 個 那 麼 這 種 東 西 我 想 可 能 下 恰 恰 形 成 一 種 對 比 就 是 一 個 一 個 強 勢 的 一 個 一 個 一 個 強 權 和 一 個 落 勢 的 底 層 的 人 物 的 之 間 的 對 比(dāng shí wǒ pāi nà tiān shì yào tài yáng kuài yào luò shēn le wú jǐng yào bǎ guǎng chǎng shang de yóu kè qīng de gān jìng rán hòu ne nà ge jiàng qí de nà ge bù duì hǎo guò lái jiàng qí wǒ men zhǐ hǎo gǎn shang nà me yī ge nà me zhè zhǒng dōng xi wǒ xiǎng kě néng xià qià qià xíng chéng yī zhǒng duì bǐ jiù shì yī ge yī ge qiáng shì de yī ge yī ge yī ge qiáng quán hé yī ge luò shì de dǐ céng de rén wù de zhī jiān de duì bǐ) 제가 그날 촬영했을 때는 해가 거의 지려고 할 때였고, 무장 경찰이 광장의 관광객들을 깨끗하게 정리하려고 했습니다. 그리고 국기를 내리는 부대가 와서 국기를 내렸는데, 우리는 마침 그런 상황을 포착했습니다. 그래서 이런 것들이 어쩌면 강자와 약자, 즉 하나의 강한 세력, 하나의 강권과 하나의 약자인 밑바닥 인물들 사이의 대비를 형성한다고 생각합니다.
就 是 說 造 成 這 種 這 種 人 物 的 這 種 聲 音 被 忽 略 他 們 的 生 存 處 境 被 忽 略 恰 恰 是 因 為 可 能 是 因 為 強 權 的 存 在 而 對 於 他 們 生 活 的 一 種 一 種 默 世(jiù shì shuō zào chéng zhè zhǒng zhè zhǒng rén wù de zhè zhǒng shēng yīn bèi hū lüè tā men de shēng cún chǔ jìng bèi hū lüè qià qià shì yīn wèi kě néng shì yīn wèi qiáng quán de cún zài ér duì yú tā men shēng huó de yī zhǒng yī zhǒng mò shì) 즉, 이런 이런 인물들의 이런 목소리가 무시되고, 그들의 생존 상황이 무시되는 것은, 어쩌면 강권의 존재로 인해 그들의 삶에 대해 일종의 묵인(默認)이 있기 때문이라고 말할 수 있습니다.
所 以 說 呢 最 後 去 了 廣 場 將 這 種 強 權 的 象 徵 符 號 跟 這 個 弱 勢 的 人 還 要 還 要 以 到 這 來 為 一 種 一 種 一 種 心 理 安 慰 這 樣 形 成 這 麼 一 種 這 麼 一 種 一 種 對 照(suǒ yǐ shuō ne zuì hòu qù le guǎng chǎng jiāng zhè zhǒng qiáng quán de xiàng zhēng fú hào gēn zhè ge ruò shì de rén hái yào hái yào yǐ dào zhè lái wèi yī zhǒng yī zhǒng yī zhǒng xīn lǐ ān wèi zhè yàng xíng chéng zhè me yī zhǒng zhè me yī zhǒng yī zhǒng duì zhào) 그래서 결국 광장에 가서, 이 강권의 상징을 이 약자인 사람들과 함께, 여기에 와서 일종의 일종의 일종의 심리적 위안을 얻게 하는 방식으로 이런 이런 이런 대비를 형성합니다.
[석진주]: 嗯 上 上 上([shí zhēn zhū]: en shàng shàng shàng) 음, 위로, 위로, 위로.
大 家 好 外 光 臨 人 最 近 我 聽 說 有 小 逼 打 叫 什 麼 撞 我(dà jiā hǎo wài guāng lín rén zuì jìn wǒ tīng shuō yǒu xiǎo bī dǎ jiào shén me zhuàng wǒ) 여러분 안녕하세요. 외지에서 오신 손님. 요즘 저는 작은… 뭐라고 부르는지 모르겠는데, 저를 때린다는 말을 들었어요.
老 麗 這 個 人 物 如 果 不 加 入 我 個 人 的 觀 點 他 是 實 實 在 在 存 在 的(Lǎo lì zhè ge rén wù rú guǒ bù jiā rù wǒ gè rén de guān diǎn tā shì shí shí zài zài cún zài de) 라오리라는 이 인물은 만약 저의 개인적인 관점을 넣지 않는다면, 그는 실제로 존재하는 인물입니다.
實 際 上 我 們 發 現 有 兩 個 真 實 就 是 一 個 是 實 在 的 物 質 物 體 像 老 利 這 個 人 物 他 存 在 的 真 實 性 和 我 們 運 用 語 言 系 統 複 數 出 來 的 無 論 是 我 們 去 談 論 無 論 是 我 們 是 寫 作 還 是 我 們 通 過 鏡 頭 把 它 拍 下 來 這 個 已 經 運 行 在 另 外 一 個 在 線 媒 體 當 中 的 真 實 了(shí jì shang wǒ men fā xiàn yǒu liǎng ge zhēn shí jiù shì yī ge shì shí zài de wù zhì wù tǐ xiàng lǎo lì zhè ge rén wù tā cún zài de zhēn shí xìng hé wǒ men yùn yòng yǔ yán xì tǒng fù shù chū lái de wú lùn shì wǒ men qù tán lùn wú lùn shì wǒ men shì xiě zuò hái shì wǒ men tōng guò jìng tóu bǎ tā pāi xia lái zhè ge yǐ jīng yùn xíng zài lìng wài yī ge zài xiàn méi tǐ dāng zhōng de zhēn shí le) 실제로 우리는 두 가지 진실을 발견합니다. 하나는 실제적인 물질적 실체, 예를 들어 라오리라는 인물의 존재의 진실성이고, 다른 하나는 우리가 언어 시스템을 사용하여 서술해 낸, 우리가 논하든, 우리가 글을 쓰든,아니면 우리가 렌즈를 통해 그것을 촬영하든, 이것은 이미 또 다른 온라인 매체 속에서 작동하는 진실입니다.
那 麼 這 兩 個 真 實 實 際 上 是 不 一 樣 的(nà me zhè liǎng ge zhēn shí shí jì shang shì bù yī yàng de) 그렇다면 이 두 가지 진실은 실제로는 다릅니다.
我 對 老 老 麗 的 生 活 怎 麼 說 的 我 們 拋 開 這 個 這 麼 複 雜 的 邏 輯 啊 在 我 跟 老 麗 的 接 觸 當 中 我 對 他 那 種 感 受 我 感 受 的 那 個 東 西 實 際 上 是 真 實 的(wǒ duì lǎo lǎo lì de shēng huó zěn me shuō de wǒ men pāo kāi zhè ge zhè me fù zá de luó ji ā zài wǒ gēn lǎo lì de jiē chù dāng zhōng wǒ duì tā nà zhǒng gǎn shòu wǒ gǎn shòu de nà ge dōng xi shí jì shang shì zhēn shí de) 제가 라오리의 삶에 대해 어떻게 말하냐 하면, 이 복잡한 논리를 제쳐두고, 제가 라오리와 접촉하는 동안 그에 대해 느낀 그 감정, 제가 느낀 그 것은 실제로는 진실합니다.
所 以 說 作 者 應 當 忠 實 於 自 己 的 這 種 感 受 不 是 說 你 要 百 百 的 跟 原 物 一 模 一 樣 的 複 制 出 來 或 者 說 我 們 現 在 人 類 也 不 具 備 這 種 複 制 的 能 力 我 們 只 能 是 近 似 的 把 它 移 訪 出 來 移 訪 出 一 部 記 錄 片 以 訪 出 一 部 小 說 或 者 你 訪 出 一 個 電 影(suǒ yǐ shuō zuò zhě yīng dāng zhōng shí yú zì jǐ de zhè zhǒng gǎn shòu bù shì shuō nǐ yào bǎi bǎi de gēn yuán wù yī mó yī yàng de fù zhì chū lái huò zhě shuō wǒ men xiàn zài rén lèi yě bù jù bèi zhè zhǒng fù zhì de néng lì wǒ men zhǐ néng shì jìn sì de bǎ tā yí fǎng chū lái yí fǎng chū yī bù jì lù piàn yǐ fǎng chū yī bù xiǎo shuō huò zhě nǐ fǎng chū yī ge diàn yǐng) 그러므로 작가는 자기 자신의 이런 감정에 충실해야 합니다. 당신이 원본과 100% 똑같이 복제해야 한다는 것이 아니라, 혹은 우리 현생 인류는 이런 복제 능력을 갖추고 있지 않습니다. 우리는 단지 그것을 근사치로 모방하여 내놓을 수 있을 뿐입니다. 다큐멘터리를 모방하여 내놓거나, 소설을 모방하여 내놓거나, 혹은 영화를 모방하여 내놓을 수 있습니다.
那 那 老 闆 是 男 那 老 闆 他 管 幾 個 婦 女 名 是 小 姐 都 少 年 呢 你 的 說 實 話(nà nà lǎo bǎn shì nán nà lǎo bǎn tā guǎn jǐ ge fù nǚ míng shì xiǎo jiě dōu shǎo nián ne nǐ de shuō shí huà) 그 사장님은 남자였는데, 그 사장님은 몇 명의 여성들을 관리했는데, 이름은 아가씨였지만 모두 나이가 많았어. 솔직히 말해서.
羽 說 這 個 羽 在 內 部 的 問 題 還 是(yǔ shuō zhè ge yǔ zài nèi bù de wèn tí hái shì) 위(羽)가 말하길, 이 위(羽)가 내부적인 문제이긴 한데...
我 哪 天 今 天 是 18 了 我 16 年 前 在 北 京 那 回 來 的 回 去 明 天 不 去 沒 大 沒 人 看 著 沒 人 還 怎 麼 樣 上 天 幾 有 兩 天 擺 擺 擺 地 擺 那 個 多 把 一 把 塊 當 行 這 人 不 定 哪 飯 去 晚 上 來 來 了 嗎 哪 嗎 車 正 車 都 把 他 撞 到 了 哪 月 多 下 了 證 馬 啥 出 事 大 錢 吧 到 見 兩 怎 麼 出 理 了 沒 聽 說 那 不 知 道 反 正 車 把 他 來 現 場 來 現 場 是 上 街 對 吧 嗎 要 不 這 個 羅 馬 呀 那 我 都 不 說 了 這 兩 位 這 是 我 們 是 要 我 在 現 夜 就 得 說 除 了 他 回 老 家 除 他 回 老 家 就 在 我 們 幾 乎 是 沒 有 一 不 見 賣 的(wǒ nǎ tiān jīn tiān shì 18 le wǒ 16 nián qián zài běi jīng nà huí lái de huí qù míng tiān bù qù méi dà méi rén kàn zhe méi rén hái zěn me yàng shang tiān jǐ yǒu liǎng tiān bǎi bǎi bǎi dì bǎi nà ge duō bǎ yī bǎ kuài dāng xíng zhè rén bù dìng nǎ fàn qù wǎn shang lái lái le ma nǎ ma chē zhèng chē dōu bǎ tā zhuàng dào le nǎ yuè duō xia le zhèng mǎ shá chū shì dà qián ba dào jiàn liǎng zěn me chū lǐ le méi tīng shuō nà bù zhī dào fǎn zhèng chē bǎ tā lái xiàn chǎng lái xiàn chǎng shì shang jiē duì ba ma yào bù zhè ge luó mǎ ya nà wǒ dōu bù shuō le zhè liǎng wèi zhè shì wǒ men shì yào wǒ zài xiàn yè jiù dé shuō chú le tā huí lǎo jiā chú tā huí lǎo jiā jiù zài wǒ men jī hū shì méi yǒu yī bù jiàn mài de) 내가 며칠 전에, 오늘이 18일이니, 16년 전에 베이징에서 돌아왔어. 내일은 안 가. 아무도 안 보고, 아무도... 어떻게 됐지?이틀 동안 노점을 폈는데, 그 사람이 얼마나 많은 돈을 벌었을까? 이 사람은 어디로 밥을 먹으러 갔는지 모르겠네.저녁에 왔어? 차가 그를 치었어. 몇 달 만에... 큰돈을 썼을까? 두 번 만나서 어떻게 처리했는지 못 들었어. 모르겠어. 어쨌든 차가 그를 쳤어. 현장에 왔어. 현장이 길거리 맞지? 아니면 이 로마니? 그럼 나는 더 이상 말하지 않을게. 이 두 분은... 우리는... 제가 현장에서... 그가 고향에 돌아가는 것을 제외하고는, 그가 고향에 돌아가는 것을 제외하고는, 우리는 거의 매일 만났다고 말해야 합니다.
我 們 還 有 工 我 們 之 間 還 有 有 共 同 語 言 有 共 同 的 生 活 主 像 底 層 人 的 這 種 這 種 對 待 生 活 的 這 種 態 度 實 際 上 特 別 簡 單(wǒ men hái yǒu gōng wǒ men zhī jiān hái yǒu yǒu gòng tóng yǔ yán yǒu gòng tóng de shēng huó zhǔ xiàng dǐ céng rén de zhè zhǒng zhè zhǒng duì dài shēng huó de zhè zhǒng tài dù shí jì shang tè bié jiǎn dān) 우리 사이에는 공통된 언어, 공통된 생활 주제가 있었습니다. 밑바닥 사람들의 삶을 대하는 이런 이런 태도는 사실 매우 간단합니다.
就 是 在 老 立 在 這 個 片 子 後 面 的 時 候 我 們 談 過 這 個 問 題 就 是 在 去 了 那 個 縣 城 縣 城 完 見 到 那 兩 個 乞 丐 那 兩 個 乞 丐 就 長 年 的 睡 在 大 街 上 冬 天 三 九 延 寒 就 蓋 著 被 子 就 睡 在 露 天(jiù shì zài lǎo lì zài zhè ge piàn zi hòu miàn de shí hou wǒ men tán guò zhè ge wèn tí jiù shì zài qù le nà ge xiàn chéng xiàn chéng wán jiàn dào nà liǎng ge qǐ gài nà liǎng ge qǐ gài jiù zhǎng nián de shuì zài dà jiē shang dōng tiān sān jiǔ yán hán jiù gài zhe bèi zi jiù shuì zài lù tiān) 바로 이 영화의 후반부에서 라오리와 이 문제에 대해 이야기한 적이 있습니다. 현(縣)에 가서 그 두 거지들을 만났는데, 그 두 거지들은 오랫동안 길거리에서 잤고, 한겨울 추위에도 이불을 덮고 노숙했습니다.
後 來 當 時 我 就 說 一 句 話 我 就 說 我 跟 老 弟 聊 這 個 事 說 你 看 像 他 們 這 種 日 子 怎 麼 過 你 說 這 生 活 還 有 什 麼 樂 趣 不 說 我 們 那 個 像 正 常 人 正 常 家 庭 有 家 有 口 那 說 我 們 這 個 地 怎 麼 種 糧 怎 麼 打 錢 怎 麼 證 怎 麼 給 兒 子 這 個 上 學 說 喜 婦 蓋 房 子 他 沒 有 那 個 沒 有 那 個 思 不 用 沒 有 那 也 不 用 不 著 他 們 有 那 那 思 維 力(hòu lái dāng shí wǒ jiù shuō yī jù huà wǒ jiù shuō wǒ gēn lǎo dì liáo zhè ge shì shuō nǐ kàn xiàng tā men zhè zhǒng rì zi zěn me guò nǐ shuō zhè shēng huó hái yǒu shén me lè qù bù shuō wǒ men nà ge xiàng zhèng cháng rén zhèng cháng jiā tíng yǒu jiā yǒu kǒu nà shuō wǒ men zhè ge dì zěn me zhǒng liáng zěn me dǎ qián zěn me zhèng zěn me gěi ér zi zhè ge shang xué shuō xǐ fù gài fáng zi tā méi yǒu nà ge méi yǒu nà ge sī bù yòng méi yǒu nà yě bù yòng bù zháo tā men yǒu nà nà sī wéi lì) 나중에 그때 제가 한마디 했어요. 제가 라오리와 이 일에 대해 이야기하면서 말했어요. '봐봐, 그들 같은 사람들은 어떻게 살까? 이 삶에 무슨 재미가 있을까?'라고 말이죠. 우리 같은 정상적인 사람, 가정을 이루고 식구가 있는 사람들은 말할 것도 없어요. 우리는 이 땅에 어떻게 곡식을 심고, 어떻게 돈을 벌고, 어떻게 아들을 학교에 보내고, 며느리를 맞고 집을 지을까를 생각하는데, 그들은 그런 생각을 할 필요가 없어요. 그들은 그런 사고 능력이 있어요.
後 面 也 涼 啊 涼 趕 剛 到 一 點 以 後 都 涼 了 都 專 備 窩 鉤 著 生 個 時 這 生 生 這 大 涼 涼 水 魔 的 把 是 玩 一 點 若 氣 都 不 通 他 忍 啥 來 他 沒 他 也 不 生 氣 他 人 吃 飽 一 家 他 有 什 麼 可 忍 著 呢 吃 飽 一 家 歡 吃 也 東 不 著 西 不 頭 那 想 話 畫 的 跟 他 這 話 說 的 那 沒 樂 血 沒 樂 起 都 不 活 著 這 話 說 的 太 太 太 無 情 沒 任 何 樂 取 的 生 活 還 有 必 要 活 著 嗎 你 這 要 怎 麼 活 像 我 們 活 著 一 般 好 歹 有 個 就 說 白 好 歹 得 有 個 笨 頭 是 吧 無 論 是 我 們 去 拍 記 錄 片 還 是 我 們 在 幹 什 麼 事 我 們 真 於 有 這 個 事 拽 著 你 然 後 你 才 能 夠 覺 得 生 活 有 意 義 你 才 去 這 樣 生 活 存 在(hòu miàn yě liáng ā liáng gǎn gāng dào yī diǎn yǐ hòu dōu liáng le dōu zhuān bèi wō gōu zhe shēng ge shí zhè shēng shēng zhè dà liáng liáng shuǐ mó de bǎ shì wán yī diǎn ruò qì dōu bù tōng tā rěn shá lái tā méi tā yě bù shēng qì tā rén chī bǎo yī jiā tā yǒu shén me kě rěn zhe ne chī bǎo yī jiā huān chī yě dōng bù zhe xī bù tóu nà xiǎng huà huà de gēn tā zhè huà shuō de nà méi lè xuè méi lè qǐ dōu bù huó zhe zhè huà shuō de tài tài tài wú qíng méi rèn hé lè qǔ de shēng huó hái yǒu bì yào huó zhe ma nǐ zhè yào zěn me huó xiàng wǒ men huó zhe yī bān hǎo dǎi yǒu ge jiù shuō bái hǎo dǎi dé yǒu ge bèn tóu shì ba wú lùn shì wǒ men qù pāi jì lù piàn hái shì wǒ men zài gàn shén me shì wǒ men zhēn yú yǒu zhè ge shì zhuài zhe nǐ rán hòu nǐ cái néng gòu jué de shēng huó yǒu yì yì nǐ cái qù zhè yàng shēng huó cún zài) 뒤도 시원해. 시원해. 방금 도착했는데, 나중에 다 시원해졌어. 다 웅크리고 잠을 자려고 준비했어. 이 삶은, 이 큰 시원하고 시원한 물 속에서, 그 짐을 좀 내려놓고, 기운이 안 통해. 그가 뭘 참을게 있어? 그는 없어. 그도 화를 안 내. 그는 먹고 살 만하면 됐지. 그가 뭘 참을게 있어? 먹고 살 만하면 기쁘고, 먹는 것도 이리저리 생각할 필요 없어. 그런 생각은...그의 이 말은 너무 너무 너무 무정해. 아무런 즐거움도 없는 삶을 계속 살 필요가 있을까? 당신은 이렇게 살아야 하나? 우리처럼 살면서 적어도... 솔직히 말해서, 적어도 목표는 있어야 하잖아요. 우리가 다큐멘터리를 찍든, 우리가 무슨 일을 하든, 우리는 정말로 이 일이 우리를 이끌어줘야 하고, 그래야만 당신이 삶의 의미를 느끼고, 당신이 이렇게 살 수 있어요.
老 闆 那 個 老 闆 呢 你 到 那 看 你 你 都 認 他 了 那 那 老 闆 是 男 那 男 老 闆 他 管 幾 個 婦 女 名 是 小 姐 老 年 那 個(lǎo bǎn nà ge lǎo bǎn ne nǐ dào nà kàn nǐ nǐ dōu rèn tā le nà nà lǎo bǎn shì nán nà nán lǎo bǎn tā guǎn jǐ ge fù nǚ míng shì xiǎo jiě lǎo nián nà ge) 사장님, 그 사장님은요. 당신이 거기에 가서 보면, 당신은 그를 알아볼 거예요. 그 사장님은 남자였고, 그 남자 사장님은 몇 명의 여성들을 관리했는데, 이름은 아가씨였지만 나이가 많았어.
那 天 我 去 我 把 老 闆 你 這 別 大 卡 就 不 行 我 走 了(nà tiān wǒ qù wǒ bǎ lǎo bǎn nǐ zhè bié dà kǎ jiù bù xíng wǒ zǒu le) 그날 제가 갔을 때, 제가 사장님에게 '당신 여기 카드 결제 안 돼요. 저는 갈게요'라고 말했어요.
那 那 老 娘 們 老 娘 你 有 楊 尾 你 就 短 大 哈 你 都 進 不 去 那 門 場 不 進 幹 這 幹 啥 呀 老 闆 說 快 生 那 吧 不 中 那 你 這 瞪 挺 不 意 的 要 飯 是 掙 在 哪 錢 你 還 不 中 吃 個 大 說 我 這 也 都 是 幾 分 來 那 三 高 ทำ再 不 是(nà nà lǎo niáng men lǎo niáng nǐ yǒu yáng wěi nǐ jiù duǎn dà hā nǐ dōu jìn bù qù nà mén chǎng bù jìn gàn zhè gàn shá ya lǎo bǎn shuō kuài shēng nà ba bù zhōng nà nǐ zhè dèng tǐng bù yì de yào fàn shì zhèng zài nǎ qián nǐ hái bù zhōng chī ge dà shuō wǒ zhè yě dōu shì jǐ fēn lái nà sān gāo làm zài bù shì) 그 그 늙은 여자들... 당신은 발기부전이야. 당신은 짧고 커서 그 문 안으로 들어갈 수 없어. 이 짓을 해서 뭐 해? 사장님이 빨리 낳으라고 했어. 안 돼. 당신이 이렇게 쳐다보는 것은 매우 불편해. 구걸해서 돈을 벌면서도 당신은 여전히 안 돼. 크게 한 번 먹어. 내가 여기서 몇 분 동안... 고혈압을 앓는 것이 아니야.
因 為 我 萬 來 沒 有 想 到 這 個 乞 丐 他 幾 乎 就 是 說 一 天 可 能 都 要 不 了 幾 塊 錢 的 人 物 這 樣 這 樣 的 人 也 會 去 也 會 去 找 小 姐 而 且 呢 還 會 找 到 跟 乞 丐 相 配 合 的 那 個 層 次 的 小 姐(yīn wèi wǒ wàn lái méi yǒu xiǎng dào zhè ge qǐ gài tā jī hū jiù shì shuō yī tiān kě néng dōu yào bù liǎo jǐ kuài qián de rén wù zhè yàng zhè yàng de rén yě huì qù yě huì qù zhǎo xiǎo jiě ér qiě ne hái huì zhǎo dào gēn qǐ gài xiāng pèi hé de nà ge céng cì de xiǎo jiě) 왜냐하면 저는 전혀 생각하지 못했습니다. 이 거지는 거의 하루에 몇 푼도 못 벌 수도 있는 사람인데, 이런 이런 사람이 매춘부를 찾으러 갈 것이라고는요. 게다가 거지와 비슷한 수준의 매춘부를 찾을 것이라고는요.
那 麼 這 種 所 以 說 這 裡 面 就 有 一 個 讓 我 覺 得 很 很 吃 驚 的 一 個 東 西 在 這 裡 頭(nà me zhè zhǒng suǒ yǐ shuō zhè lǐ miàn jiù yǒu yī ge ràng wǒ jué de hěn hěn chī jīng de yī ge dōng xi zài zhè lǐ tóu) 그래서 여기에 저를 매우 매우 놀라게 한 것이 있습니다.
基 本 那 關 我 告 訴 你 吧 那 小 姐 好 你 們 可 那 個 他 主 要 是 打 人 體 喊 不 來 十 體 小 不 來 那 們 屁 大 時 他 都 著 急 了 那 個 那 老 年 不 養 孩 子 破 歪 那 逼 孔 他 媽 大 盆 大 殺 雞 拖 了 拖 來 那 逼 眼 都 那 基 本 人 3020 都 不 知 這 我 說 到 傢 話 那 閨 女 咱 們 西 八 小 閨 你 沒 幹 火 地 要 是 三 塊 也 值 那 老 都 是 幾 把 老 年 們 都 四 0 多 歲 那 頂 歲 小 還 五 歲 的 二 三 歲 那 幾 三 多 歲 那 個 養 朝 個 孩 子 他 們 那 說 娘 通 盆 大 的 那 個 坐 是 在 這 行 買 就 沒(jī běn nà guān wǒ gào sù nǐ ba nà xiǎo jiě hǎo nǐ men kě nà ge tā zhǔ yào shì dǎ rén tǐ hǎn bù lái shí tǐ xiǎo bù lái nà men pì dà shí tā dōu zháo jí le nà ge nà lǎo nián bù yǎng hái zi pò wāi nà bī kǒng tā mā dà pén dà shā jī tuō le tuō lái nà bī yǎn dōu nà jī běn rén 3020 dōu bù zhī zhè wǒ shuō dào jiā huà nà guī nǚ zán men xī bā xiǎo guī nǐ méi gàn huǒ dì yào shi sān kuài yě zhí nà lǎo dōu shì jǐ bǎ lǎo nián men dōu sì 0 duō suì nà dǐng suì xiǎo hái wǔ suì de èr sān suì nà jǐ sān duō suì nà ge yǎng cháo ge hái zi tā men nà shuō niáng tōng pén dà de nà ge zuò shì zài zhè xíng mǎi jiù méi) 기본적으로 그 문제는 제가 당신에게 말해줄게요. 그 아가씨들은... 그들은 주로... 그는 사람의 몸을 치고... 안 되고... 작은 몸은 안 되고... 그들은 사소한 일에도 안달해요. 그 노년의 여자들은 아이를 키우지 않고... 그곳은... 그들은 큰 냄비로... 그 눈은... 기본적으로 30대, 20대는 몰라. 제가 솔직히 말해서, 그 여자애들은... 우리가... 당신은 일을 안 했어. 만약 3위안이라면 가치가 있어. 그 노인들은 모두 40대 이상이야. 가장 어린 아이가 5살이야. 20대, 30대 초반 아이도 있었는데, 그 아이를 키우고 있어. 그들이 말하는 대로, 큰 냄비처럼... 그들은 이 일을 하는 동안... 없었어.
我 像 那 他 乞 丐 除 了 就 是 為 了 填 飽 肚 子 剩 下 而 且 填 飽 肚 子 也 填 不 好 也 沒 好 吃 的 也 沒 好 喝 的 也 沒 好 住(wǒ xiàng nà tā qǐ gài chú le jiù shì wèi le tián bǎo dù zi shèng xia ér qiě tián bǎo dù zi yě tián bù hǎo yě méi hǎo chī de yě méi hǎo hē de yě méi hǎo zhù) 제 생각에 그 거지는 배를 채우는 것 외에는... 게다가 배를 잘 채우지도 못하고, 맛있는 것도 없고, 마실 것도 없고, 편안한 잠자리도 없는데.
然 後 老 麗 怎 麼 回 答 我 的 老 麗 說 活 著 難 道 一 定 要 有 樂 趣 才 要 活 著 嗎 或 者 說 在 老 立 的 那 個 活 著 的 這 個 概 念 當 中 可 能 活 著 就 僅 僅 是 活 著 不 需 要 樂 趣 也 需 要 活 著(rán hòu lǎo lì zěn me huí dá wǒ de lǎo lì shuō huó zhe nán dào yī dìng yào yǒu lè qù cái yào huó zhe ma huò zhě shuō zài lǎo lì de nà ge huó zhe de zhè ge gài niàn dāng zhōng kě néng huó zhe jiù jǐn jǐn shì huó zhe bù xū yào lè qù yě xū yào huó zhe) 그러자 라오리가 저에게 어떻게 대답했냐 하면, 라오리는 '살아가는 것이 꼭 즐거움이 있어야만 살아갈 수 있는 건가?'라고 말했습니다. 혹은 라오리의 '살아간다'는 개념 속에서, 어쩌면 살아가는 것은 단지 살아가는 것일 뿐이며, 즐거움이 없어도 살아갈 필요가 있다는 것입니다.
然 後 他 接 著 又 說 你 說 沒 樂 趣 人 就 不 活 著 了 那 人 就 都 得 死 那 你 這 也 有 點 太 這 個 不 盡 人 情 了 人 情 是 活 著 不 需 要 理 由 這 就 是 最 大 的 人 情 這 就 是 對 人 生 存 的 一 個 一 個 最 底 層 的 我 們 看 似 於 給 了 很 多 概 念 給 了 很 多 理 解 但 是 在 老 立 那 全 都 蒼 白 無 力(rán hòu tā jiē zhe yòu shuō nǐ shuō méi lè qù rén jiù bù huó zhe le nà rén jiù dōu dé sǐ nà nǐ zhè 也 yǒu diǎn tài zhè ge bù jìn rén qíng le rén qíng shì huó zhe bù xū yào lǐ yóu zhè jiù shì zuì dà de rén qíng zhè jiù shì duì rén shēng cún de yī ge yī ge zuì dǐ céng de wǒ men kàn sì yú gěi le hěn duō gài niàn gěi le hěn duō lǐ jiě dàn shì zài lǎo lì nà quán dōu cāng bái wú lì) 그리고 그는 이어서 말했습니다. '당신이 즐거움이 없으면 사람이 살지 않는다고 말하면, 그 사람들은 다 죽어야 하네. 그러면 당신의 말은 좀 너무 인정이 없네. 인정이라는 것은 살아가는 데 이유가 필요 없다는 것이네. 이것이 가장 큰 인정이네. 이것이 사람의 생존에 대한 가장 밑바닥의... 우리가 많은 개념과 이해를 제공하는 것처럼 보이지만, 라오리에게는 모두 창백하고 무력합니다.
活 著 甚 至 於 不 需 要 尋 找 一 個 意 義 底 層 人 的 生 存 就 是 這 樣 的 不 需 要 一 個 意 義 而 我 們 需 要 意 義 的 生 活 太 鬼 族 化 了 太 知 分 子 化 了 或 者 說 太 人 性 了(huó zhe shèn zhì yú bù xū yào xún zhǎo yī ge yì yì dǐ céng rén de shēng cún jiù shì zhè yàng de bù xū yào yī ge yì yì ér wǒ men xū yào yì yì de shēng huó tài guǐ zú huà le tài zhī fēn zi huà le huò zhě shuō tài rén xìng le) 살아가는 것은 심지어 의미를 찾을 필요조차 없습니다. 밑바닥 사람들의 생존은 이렇습니다. 의미가 필요 없습니다. 반면에 우리가 의미를 필요로 하는 삶은 너무 귀족적이고, 너무 지식인적이거나, 혹은 너무 인간적입니다.
活 著 甚 於 都 不 需 要 人 性 就 像 一 個 狗 一 樣 活 著 因 為 他 需 要 呼 吸 因 為 他 是 被 一 個 呼 吸 的 東 西 喘 氣 的 東 西 生 下 來 了 所 以 說 他 同 樣 複 制 了 喘 氣 的 那 個 東 西 所 以 他 也 同 樣 需 要 喘 氣(huó zhe shèn yú dōu bù xū yào rén xìng jiù xiàng yī ge gǒu yī yàng huó zhe yīn wèi tā xū yào hū xī yīn wèi tā shì bèi yī ge hū xī de dōng xi chuǎn qì de dōng xi shēng xia lái le suǒ yǐ shuō tā tóng yàng fù zhì le chuǎn qì de nà ge dōng xi suǒ yǐ tā yě tóng yàng xū yào chuǎn qì) 살아가는 것은 심지어 인간성조차 필요 없습니다. 마치 개처럼 살아갑니다. 왜냐하면 그는 숨을 쉬어야 하기 때문입니다. 그는 숨 쉬는 것, 숨을 헐떡이는 것에 의해 태어났기 때문에, 그도 마찬가지로 숨 쉬는 것을 복제했으므로, 그도 마찬가지로 숨을 헐떡여야 합니다.
在 哪 際 是 那 個 闆 啊 沒 有 找(zài nǎ jì shì nà ge bǎn ā méi yǒu zhǎo) 어디에서... 그 사장님은... 찾지 않았어.
多 魚 的 毛 進 有 沒 有 多 魚 的 人 家 都 穿 拖 鞋 不 能 你 穿 皮 靴 子 不 是 你 完 了 吃 醋 你 怎 麼 來 吃 錯 了(duō yú de máo jìn yǒu méi yǒu duō yú de rén jiā dōu chuān tuō xié bù néng nǐ chuān pí xuē zi bù shì nǐ wán le chī cù nǐ zěn me lái chī cuò le) 털이 많은... 여분의 털이 있어? 사람들은 다 슬리퍼를 신는데, 당신은 가죽 장화를 신으면 안 돼. 당신이 끝났어. 질투해? 당신은 왜 질투해?
小 玉 的 人 我 真 遇 到 幾 分 小 玉 的 人 小 玉 人 我 他 們 這 人 也 算 也 算 有 點 就 招 不 上 我 了 是 也 算 有 緣(xiǎo yù de rén wǒ zhēn yù dào jǐ fēn xiǎo yù de rén xiǎo yù rén wǒ tā men zhè rén yě suàn yě suàn yǒu diǎn jiù zhāo bù shang wǒ le shì yě suàn yǒu yuán) 소옥(小玉)이라는 사람을 저는 정말 몇 명 만났습니다. 소옥이라는 사람. 그들은 저에게는 좀... 저에게는 안 될 것 같아요. 인연이라고 할 수 있죠.
那 找 那 女 人 那 弄 得 了 那 弄 不 了 我 我 說 珠 幹 什 麼 呢 你 說 那 廢 話 你 別 人 我 說 我 故 意 我 找 這 個 車 著 我 為 了 什 麼 當 然 我 問 我 這 種 話 人 很 少 但 是 有 這 種 想 法 不 少 但 是 他 不 說 出 來(nà zhǎo nà nǚ rén nà nòng dé le nà nòng bù liǎo wǒ wǒ shuō zhū gàn shén me ne nǐ shuō nà fèi huà nǐ bié rén wǒ shuō wǒ gù yì wǒ zhǎo zhè ge chē zhe wǒ wèi le shén me dāng rán wǒ wèn wǒ zhè zhǒng huà rén hěn shǎo dàn shì yǒu zhè zhǒng xiǎng fǎ bù shǎo dàn shì tā bù shuō chū lái) 그 여자를 찾는 것은... 안 돼. 안 돼. 저는 주(珠)에게 '뭘 하는 거냐?'고 말했어요. 당신이 헛소리한다고 말했어요. 다른 사람들에게. 저는 '일부러 이 일을 찾았는데, 뭘 위해서냐?'라고 말했어요. 물론 저에게 이런 말을 하는 사람은 적지만, 이런 생각을 하는 사람은 적지 않지만, 그는 말하지 않습니다.
其 以 為 我 這 人 是 乾 了 這 個 事 我 歲 條 錢 五 歲 頭 錢 那 這 十 人 珠 還 沒 到 我 這 呢 十 塊 錢 幹 兩 件 兩 回 一 講 那 麼 講 我 十 塊 錢 兩 遍 您 還 是 帶 領 群 眾 付 的 反 正 那 前 實 的 身 體 跟 現 在 一 樣 幾 乎 是 一 樣 現 在 當 然 從 生 理 功 能 肯 定 是 那 個 到 比 這 個 好 一 點 這 個 絕 對 是 那 就 說 這 個 勁 我 們 那 個 看 完 以 後 連 文 本 兩 個 嘴 你 折 到 送 他 他 折 到 送 你 裡 聞 也 在 成 三 四 分 鐘 五 六 分 鐘 才 長 都 那 時 把 來 回 來 回 送 那 種 文 才 有 意 思 是 吧 有 意 思 下 得 那 啥 意 思 就 了 文 嘴 都 沒 文 準(qí yǐ wéi wǒ zhè rén shì gān le zhè ge shì wǒ suì tiáo qián wǔ suì tóu qián nà zhè shí rén zhū hái méi dào wǒ zhè ne shí kuài qián gàn liǎng jiàn liǎng huí yī jiǎng nà me jiǎng wǒ shí kuài qián liǎng biàn nín hái shì dài lǐng qún zhòng fù de fǎn zhèng nà qián shí de shēn tǐ gēn xiàn zài yī yàng jī hū shì yī yàng xiàn zài dāng rán cóng shēng lǐ gōng néng kěn dìng shì nà ge dào bǐ zhè ge hǎo yī diǎn zhè ge jué duì shì nà jiù shuō zhè ge jìn wǒ men nà ge kàn wán yǐ hòu lián wén běn liǎng ge zuǐ nǐ zhé dào sòng tā tā zhé dào sòng nǐ lǐ wén yě zài chéng sān sì fēn zhōng wǔ liù fēn zhōng cái zhǎng dōu nà shí bǎ lái huí lái huí sòng nà zhǒng wén cái yǒu yì si shì ba yǒu yì si xia dé nà shá yì si jiù le wén zuǐ dōu méi wén zhǔn) 그는 제가 이 일을 했다고 생각했어요. 제가 돈을... 그때 이 스전주(石珍珠)는 아직 저에게 오지 않았어요. 10위안으로 두 번... 이야기했으니, 제가 10위안을 두 번 드려야죠. 당신은 여전히 사람들을 이끌고... 어쨌든 그때의 몸은 지금과 거의 똑같아요. 지금이야 물론 생리 기능은 그때가 지금보다 조금 더 낫겠죠. 이건 확실합니다. 그렇다면 이 힘은... 우리가 그것을 보고 나면, 글자 그대로 두 입으로, 당신이 그에게 전하고, 그가 당신에게 전하고, 문장이 완성되는 데 3, 4분, 5, 6분이 걸리고, 그때서야 완성됩니다. 그렇게 주고받는 말이 재미있죠? 재미있어. 그게 무슨 의미가 있겠어? 글자 그대로 정확하게 쓰지 않아도.
當 這 個 這 段 對 話 在 片 子 裡 可 能 被 很 多 人 忽 略 或 者 或 說 很 不 但 實 際 上 在 我 片 在 我 拍 攝 關 當 中 在 這 些 方 面 是 是 給 我 收 穫 是 特 別 大 的(dāng zhè ge zhè duàn duì huà zài piàn zi lǐ kě néng bèi hěn duō rén hū lüè huò zhě huò shuō hěn bù dàn shí jì shang zài wǒ piàn zài wǒ pāi shè guān dāng zhōng zài zhè xiē fāng miàn shì shì gěi wǒ shōu huò shì tè bié dà de) 이 대화가 영화 속에서 많은 사람들에게 무시되거나, 혹은... 하지만 실제로는 제가 영화를 촬영하는 동안 이런 부분에서 얻은 수확이 정말 컸습니다.
換 句 話 說 就 是 這 些 東 西 可 能 是 對 我 怎 麼 看 的 活 著 這 件 事 對 我 啟 發 特 別 大 但 是 為 什 麼 在 偏 子 裡 面 又 不 太 這 麼 有 意 義 的 東 西 為 什 麼 在 偏 子 裡 面 不 彰 顯 出 來 呢 這 也 是 可 能 也 是 這 個 一 種 控 制 就 是 說 不 想 把 它 過 於 意 義 化(huàn jù huà shuō jiù shì zhè xiē dōng xi kě néng shì duì wǒ zěn me kàn de huó zhe zhè jiàn shì duì wǒ qǐ fā tè bié dà dàn shì wèi shén me zài piān zi lǐ miàn yòu bù tài zhè me yǒu yì yì de dōng xi wèi shén me zài piān zi lǐ miàn bù zhāng xiǎn chū lái ne zhè yě shì kě néng yě shì zhè ge yī zhǒng kòng zhì jiù shì shuō bù xiǎng bǎ tā guò yú yì yì huà) 다시 말해, 이런 것들이 '어떻게 살아갈 것인가'라는 이 문제에 대해 저에게 특별한 영감을 주었을 수 있습니다. 하지만 왜 영화 속에서는 이렇게 의미 있는 것을 잘 드러내지 않았을까요? 이것은 어쩌면 하나의 절제일 수도 있습니다. 즉, 그것을 너무 의미화하고 싶지 않았다는 것입니다.
哎 呀 現 在 可 惜 現 在 就 是 他們 講 話 的 沒 喜 婦 想 喜 婦 有 喜 婦 反 喜 婦 現 在 就 是 打 光 棍 好 不 應 該 當 時 不 應 該 搞 實 人 沒 考 慮 那 麼 多 當 時 大 腦 學 現 在 現 在 到 現 在 為 止 是 扔 不 的 料 不 的 現 在 是 再 想 給 他 分 開 現 在 是 不 忍 心 就 是(āi yā xiàn zài kě xī xiàn zài jiù shì tā men jiǎng huà de méi xǐ fù xiǎng xǐ fù yǒu xǐ fù fǎn xǐ fù xiàn zài jiù shì dǎ guāng gùn hǎo bù yīng gāi dāng shí bù yīng gāi gǎo shí rén méi kǎo lǜ nà me duō dāng shí dà nǎo xué xiàn zài xiàn zài dào xiàn zài wéi zhǐ shì rēng bù de liào bù de xiàn zài shì zài xiǎng gěi tā fēn kāi xiàn zài shì bù rěn xīn jiù 是) 아이고, 지금은 안타깝네요. 지금은 그들이... 며느리에 대해 이야기하지 않아요. 며느리가 없어요. 며느리를 원해도 며느리가 없어요. 지금은 혼자 살아요. 아, 안 돼. 그때 그렇게 해서는 안 됐어요. 스전주와 관계를 맺지 말았어야 했어요. 그때는 그렇게 많이 생각하지 못했어요. 그때는 생각이... 지금은... 지금에 와서도 버릴 수 없고, 내칠 수 없어요. 지금은 그와 헤어지려고 해도 지금은 차마 그럴 수 없어요. 바로...
จ(zhāo) 징크스.
大 不 好 你 讓 這 麼 留 著 人 喊 著 把 這 大 好 看 大 哥 念 念 念 咱 們 的 天 天 修 昨 夜 雨 林 淋 雨 過 你 看 他 這 是 業 老 月 山 山(dà bù hǎo nǐ ràng zhè me liú zhe rén hǎn zhe bǎ zhè dà hǎo kàn dà gē niàn niàn niàn zán men de tiān tiān xiū zuó yè yǔ lín lín yǔ guò nǐ kàn tā zhè shì yè lǎo yuè shān shān) 안 돼요. 당신이 이렇게 두면 사람들이 보고 '이거 멋지다, 형님'이라고 말해요. 우리의... '어젯밤 비에 흠뻑 젖은...'을 외워요. 보세요, 그는 이게 업보예요.
算 命 的 這 個 道 理 啊 我 覺 得 應 當 詳 信(suàn mìng de zhè ge dào lǐ ā wǒ jué de yīng dāng xiáng xìn) 점술의 이 이치에 대해서, 저는 믿어야 한다고 생각합니다.
怎 麼 說 呢 就 是 說 不 是 馬 上 信 一 個 算 明 先 生 就 是 所 謂 迷 信 意 義 的 角 度 上 信 而 是 呢 我 覺 得 應 當 相 信 一 種 東 西 就 是 在 我 們 認 知 的 這 個 這 個 我 們 就 是 說 眼 見 為 時 耳 聽 為 虛 我 們 認 識 的 這 個 真 實 的 世 界 之 外 應 當 有 一 個 更 神 秘 的 世 界 存 在(zěn me shuō ne jiù shì shuō bù shì mǎ shang xìn yī ge suàn míng xiān sheng jiù shì suǒ wèi mí xìn yì yì de jiǎo dù shang xìn ér shì ne wǒ jué de yīng dāng xiāng xìn yī zhǒng dōng xi jiù shì zài wǒ men rèn zhī de zhè ge zhè ge wǒ men jiù shì shuō yǎn jiàn wèi shí ěr tīng wèi xū wǒ men rèn shi de zhè ge zhēn shí de shì jiè zhī wài yīng dāng yǒu yī ge gèng shén mì de shì jiè cún zài) 어떻게 말하냐면, 바로 한 점쟁이를 믿는 것이 소위 미신적인 의미에서 믿는 것이 아니라, 저는 하나의 것을 믿어야 한다고 생각합니다. 그것은 바로 우리가 인식하는 이 이 이, 우리가 '눈으로 보는 것이 사실이고 귀로 듣는 것은 허위다'라고 말하는, 우리가 인식하는 이 현실 세계 외에, 더 신비로운 세계가 존재해야 한다는 것입니다.
那 是 2001 年 去 的 吧 我 算 了 啊 3210 32109876 200 年 去 年 了 到 現 在 為 止 已 經 7 年 沒 去 了 不 不 尿 的 你 領 領 下 好 年 的 六 七 娘 不 來 了 哪 車 送 了 去 的 大 哥 沒 哪 去 嗯 往 包 車 來 的(nà shì 2001 nián qù de ba wǒ suàn le ā 3210 32109876 200 nián qù nián le dào xiàn zài wéi zhǐ yǐ jīng 7 nián méi qù le bù bù niào de nǐ lǐng lǐng xia hǎo nián de liù qī niáng bù lái le nǎ chē sòng le qù de dà gē méi nǎ qù en wǎng bāo chē lái de) 그때가 2001년에 간 건가요? 제가 계산해 봤어요. 3210, 32109876. 200년에 작년에... 지금까지 이미 7년 동안 안 갔어요. 오줌 안 싸는 것을... 데리고 내려가요. 6, 7개월은 안 올 거예요. 어떤 차가 데려다줬나요? 형님, 어디 안 갔어요? 음, 전세차를 타고 왔어요.
我 夜 都 想 上 胸 鉤 著 媽 慢 走 吧 不 去 吧 走 他 忘 了 來 人 拿 這 東 想 想 我 上 好 沒 看 好 沒 看 不 他 不 麼 汪 汪 講 他 聽 不 了 認 你 肯 定 認 嗯 到 他 眼 都 那 樣 的 你 得 們 早 先 簡 出 常 有 啥 呀 早 下 沒 吃 不 鬧 的 要 不 鬧 他 不 這 這 人 呢 早 天 他 沒 沒 毛 到 他 不 哥 了 他 們 拿 管 的 沒 管 都 這 麼 這 麼 大 歲 這 60 多 事 的 沒 的 我 不 的 不 吃 來 還 不 吃 飯 吃 了 不 吃 了 不 你 們 吃 你 裝 吃 嗎(wǒ yè dōu xiǎng shang xiōng gōu zhe mā màn zǒu ba bù qù ba zǒu tā wàng le lái rén ná zhè dōng xiǎng xiǎng wǒ shang hǎo méi kàn hǎo méi kàn bù tā bù me wāng wāng jiǎng tā tīng bù le rèn nǐ kěn dìng rèn en dào tā yǎn dōu nà yàng de nǐ dé men zǎo xiān jiǎn chū cháng yǒu shá ya zǎo xia méi chī bù nào de yào bù nào tā bù zhè zhè rén ne zǎo tiān tā méi méi máo dào tā bù gē le tā men ná guǎn de méi guǎn dōu zhè me zhè me dà suì zhè 60 duō shì de méi de wǒ bù de bù chī lái hái bù chī fàn chī le bù chī le bù nǐ men chī nǐ zhuāng chī ma) 저도 가슴에 걸고 싶어요. 어머니, 천천히 가세요. 가지 마세요. 가세요. 그는 잊었어요. 사람들이 와서 이것을 가져가요. 생각해보니, 제가 위에 잘... 잘 못 봤어요. 그는... 짖으면서 말해도 그는 못 들어요. 당신을 알아보나요? 당연히 알아보죠. 음. 그의 눈이 다 그 지경이니. 당신들은 예전에 자주... 뭘 했어요? 아침에 안 먹으면 소란을 피우지 않아. 소란을 피우지 않으면 그는... 이 사람은 예전에... 그는 안... 그들은... 관리하는 것을... 관리하지 않아. 모두 이렇게 나이가 많아. 60대. 저는... 안 먹을 수밖에 없어. 와서 밥 안 먹어? 먹었어요? 안 먹었어요? 당신들은 먹어. 당신은 먹는 척하는 거야?
他 說 的 拍 手 關 係 就 就 是 人 際 關 係 就 是 人 與 人 之 間 的 關 係 就 說 攝 想 機 也 好 還 是 作 為 作 者 也 好 跟 你 拍 攝 對 象 的 之 間 的 這 種 關 係 這 種 介 助 的 程 度 的 深 前 實 際 上 在 這 之 前 都 是 你 跟 這 個 人 物 拋 開 攝 像 機 不 說 你 跟 這 個 人 物 所 為 兩 人 之 間 相 處 關 係 的 一 個 程 度 的 體 現(tā shuō de pāi shǒu guān xì jiù jiù shì rén jì guān xì jiù shì rén yǔ rén zhī jiān de guān xì jiù shuō shè xiǎng jī yě hǎo hái shì zuò wéi zuò zhě yě hǎo gēn nǐ pāi shè duì xiàng de zhī jiān de zhè zhǒng guān xì zhè zhǒng jiè zhù de chéng dù de shēn qián shí jì shang zài zhè zhī qián dōu shì nǐ gēn zhè ge rén wù pāo kāi shè xiàng jī bù shuō nǐ gēn zhè ge rén wù suǒ wèi liǎng rén zhī jiān xiāng chǔ guān xì de yī ge chéng dù de tǐ xiàn) 그가 말하는 촬영 관계는 바로 인간관계입니다. 사람과 사람 사이의 관계입니다. 즉, 카메라든, 아니면 작가로서든, 당신과 촬영 대상 사이의 이런 관계,이런 개입의 정도는, 실제로는 그 이전에 모두 당신이 이 인물과, 카메라를 제외하고, 당신이 이 인물과 두 사람 사이에서 지내는 관계의 정도를 나타내는 것입니다.
你 跟 這 個 人 物 成 度 越 近 或 者 相 處 的 越 融 洽 你 的 鏡 頭 可 能 也 就 越 近 你 就 越 能 拍 到 一 些 一 些 東 西(nǐ gēn zhè ge rén wù chéng dù yuè jìn huò zhě xiāng chǔ de yuè róng qià nǐ de jìng tóu kě néng yě jiù yuè jìn nǐ jiù yuè néng pāi dào yī xiē yī xiē dōng xi) 당신이 이 인물과 더 가까워지거나, 혹은 더 잘 지낼수록, 당신의 렌즈도 더 가까워질 수 있고, 당신은 더 많은 것을 찍을 수 있습니다.
18 的 父 母 都 沒 來 從 八 九 歲 放 羊 放 到 時 放 到 十 吧 一 道 金 的 光 鴨 子 那 整 個 人 毛 病 那 跟 兩 們 院 住 肩 半 才 肩 半 逃 房 可 以 轉 媽 被 這 死 了 這 第 一 分 到 手 我 慢 慢 搞 小 買 賣 把 這 房 子 蓋 上 來 你 養 他 這 麼 些 年 你 我 的 說 話 比 在 我 這 強 的 我 要 你 也 不 養 他 都 在 這 在 我 走 還 吃 沒 你 走 到 呢(18 de fù mǔ dōu méi lái cóng bā jiǔ suì fàng yáng fàng dào shí fàng dào shí ba yī dào jīn de guāng yā zi nà zhěng ge rén máo bìng nà gēn liǎng men yuàn zhù jiān bàn cái jiān bàn táo fáng kě yǐ zhuǎn mā bèi zhè sǐ le zhè dì yī fēn dào shǒu wǒ màn màn gǎo xiǎo mǎi mài bǎ zhè fáng zi gài shang lái nǐ yǎng tā zhè me xiē nián nǐ wǒ de shuō huà bǐ zài wǒ zhè qiáng de wǒ yào nǐ yě bù yǎng tā dōu zài zhè zài wǒ zǒu hái chī méi nǐ zǒu dào ne) 18살 때 부모님은 모두 안 왔어. 8, 9살부터 양을 치다가 18살까지... 금빛 오리가... 그 사람의 모든 문제가... 그들과 함께 살면서... 집을 팔아서... 어머니는 여기서 돌아가셨어. 이 첫 돈을 받고, 나는 천천히 작은 장사를 해서 이 집을 지었어.당신이 그를 이렇게 오랫동안 키웠어. 내 말은, 나보다는 당신이 낫다는 거야. 나는 당신이 그를 키우지 않기를 바랐어. 모두 여기 있어. 내가 가도 먹을 게 있어? 당신이 갈 때까지.
所 以 到 那 哪 是 那 個 你 正 轉 著 吃 喝 心 連 養 他 的 你 修 這 不 好 下 輩 都 好 了 那 才 修 好 的 是 跪 的 樣 的 小 冷 這 跪 著 這 兩 往 後 藥 的 這 麼 鬧 抓 一 遍 抓 一 遍 那 就 是 當 都 在 那 住 有 少 說 也 有 十 個 多 東 十 幾 個 冬 天 東 東 夏 下 都 在 那 裡 這 還 沒 瓦 蓋(suǒ yǐ dào nà nǎ shì nà ge nǐ zhèng zhuǎn zhe chī hē xīn lián yǎng tā de nǐ xiū zhè bù hǎo xià bèi dōu hǎo le nà cái xiū hǎo de shì guì de yàng de xiǎo lěng zhè guì zhe zhè liǎng wǎng hòu yào de zhè me nào zhuā yī biàn zhuā yī biàn nà jiù shì dāng dōu zài nà zhù yǒu shǎo shuō yě yǒu shí ge duō dōng shí jǐ ge dōng tiān dōng dōng xià xia dōu zài nà lǐ zhè hái méi wǎ gài) 그래서 거기에 가면, 당신이 먹고 마시고, 그를 키우는 것은... 당신이 이것을 닦지 않으면 다음 생에는 좋아질 거예요. 그때서야 잘 닦은 거예요. 무릎 꿇고 있는 어린아이처럼... 여기 무릎 꿇고, 이렇게 뒤로 젖히고... 이렇게 소란을 피우면서 한 번 잡고, 한 번 잡고... 모두 거기서 살았어. 적어도 10개 이상의 겨울, 10여 개의 겨울을 거기서 보냈어. 여름에도 거기 있었어. 여기는 아직 지붕도 없어.
我 們 容 易 以 往 是 居 高 臨 下 的 就 是 自 上 而 下 的 去 看 待 一 種 生 活 然 後 去 為 這 個 生 活 做 批 住 做 各 種 人 文 室 的 關 懷 各 種 批 判 等 等 這 些 東 西 (wǒmen róngyì yǐwǎng shì jūgāolínxià de jiùshì zì shàng ér xià de qù kàndài yī zhǒng shēnghuó ránhòu qù wèi zhège shēnghuó zuò pīzhù zuò gè zhǒng rénwén shì de guānhuái gè zhǒng pīpàn děngděng zhèxiē dōngxi) 우리는 흔히 윗자리에서, 즉 위에서 아래로 어떤 생활을 바라보며 그 생활에 대해 주석을 달고, 각종 인문적인 배려나 비판 등을 하곤 합니다.
但 這 種 東 西 實 際 現 在 這 個 幾 年 拍 記 錄 片 的 經 驗 讓 我 已 經 把 這 東 西 全 扔 了 全 都 廢 掉 了 (dàn zhè zhǒng dōngxi shí jì xiànzài zhège jǐ nián pāi jìlùpiàn de jīngyàn ràng wǒ yǐjīng bǎ zhè dōngxi quán rēng le quán dōu fèi diào le) 하지만 실제로 최근 몇 년간 다큐멘터리를 찍으면서 얻은 경험은 제가 이런 것들을 모두 버리게 만들었고, 전부 무효화시켰습니다.
然 後 還 原 成 一 個 普 通 人 我 個 人 願 望 是 這 樣 的 然 後 在 這 種 拍 攝 過 程 當 中 跟 他 們 是 等 同 的 情 況 下 去 觀 察 他 們 的 生 活 (ránhòu huányuán chéng yī ge pǔtōngrén wǒ gèrén yuànwàng shì zhèyàng de ránhòu zài zhè zhǒng pāishè guòchéng dāngzhōng gēn tāmen shì děngtóng de qíngkuàng xià qù guānchá tāmen de shēnghuó) 그리고 평범한 사람으로 환원하는 것이 제 개인적인 소망입니다. 그런 촬영 과정 속에서 그들과 동등한 입장에서 그들의 생활을 관찰하는 것입니다.
別 這 個 那 裡 面 不 不 那 個 不 不 好 看 (bié zhège nà lǐmiàn bù bù nàge bù bù hǎokàn) (리바이청에게) 이발하지 마세요. 그 안은 안, 안, 그건 안, 안 보기 안 좋아요.
你 讓 這 麼 留 著 人 情 喊 這 好 看 大 哥 那 這 不 能 聽 你 你 給 打 不 你 這 了 這 這 了 那 成 啥 呢 (nǐ ràng zhème liúzhe rén qíng hǎn zhè hǎokàn dàgē nà zhè bù néng tīng nǐ nǐ gěi dǎ bù nǐ zhè le zhè zhè le nà chéng shá ne) 당신은 이렇게 머리를 남겨 두면서 보기 좋다고 고집하는데, 형님, 그 말은 들을 수 없어요. 당신이 깎으면... 그럼 그게 뭐가 되겠어요?
這 人 你 讓 他 瀟 灑 乾 淨 點 不 大 那 成 大 哥 嘛 要 給 剪 頭 (zhè rén nǐ ràng tā xiāosǎ gānjìng diǎn bú dà nà chéng dàgē ma yào gěi jiǎntóu) 이 사람이 깔끔하고 단정하게 다니게 해야죠. 형님이 되어야 하니까 머리를 잘라야 해요.
那 我 覺 得 人 物 關 係 特 別 有 趣 是 一 段 時 間 樣 是 他 不 算 是 什 麼 矛 盾 衝 突 但 是 他 是 生 活 當 中 的 一 個 非 常 有 意 思 的 一 段 小 的 血 頭 也 是 (nà wǒ juéde rénwù guānxì tèbié yǒuqù shì yī duàn shíjiān yàng shì tā bú suàn shì shénme máodùn chōngtū dànshì tā shì shēnghuó dāngzhōng de yī ge fēicháng yǒuyìsi de yī duàn xiǎo de xuètóu yě shì) 저는 인물 관계가 특히 재미있다고 생각합니다. 한동안... 이게 무슨 모순이나 갈등은 아니지만, 생활 속에서 매우 흥미로운 작은 에피소드 같은 것이었습니다.
就 是 說 我 們 用 故 事 片 的 角 來 說 好 像 是 調 度 哈 實 上 完 全 沒 有 調 度 是 石 拍 的 (jiùshì shuō wǒmen yòng gùshì piàn de jiǎo lái shuō hǎoxiàng shì diàodù hā shí shang wánquán méi yǒu diàodù shì shí pāi de) 즉, 극영화의 관점에서 보면 마치 연출 같지만, 실제로는 전혀 연출이 없었고 있는 그대로 찍은 것입니다.
但 是 石 拍 的 那 些 位 置 和 人 物 表 現 出 的 情 緒 和 機 器 在 那 個 從 背 後 從 他 大 哥 背 後 又 轉 到 他 大 哥 和 石 珍 珠 這 兩 個 人 的 空 當 當 中 又 看 見 歷 百 城 的 種 種 表 情 (dànshì shí pāi de nàxiē wèizhì hé rénwù biǎoxiàn chū de qíngxù hé jīqì zài nà ge cóng bèihòu cóng tā dàgē bèihòu yòu zhuǎn dào tā dàgē hé Shízhēnzhū zhè liǎng ge rén de kōngdāng dāngzhōng yòu kànjiàn Lìbǎichéng de zhǒngzhǒng biǎoqíng) 하지만 있는 그대로 찍은 그 위치와 인물들이 표현한 감정, 그리고 카메라가 그의 형님 뒤에서 다시 그의 형님과 스젠주 두 사람 사이의 공간으로 돌아가면서 리바이청의 여러 표정을 보여주는 것.
這 個 整 個 的 這 個 人 物 關 係 在 畫 面 當 中 非 常 飽 滿 (zhège zhěnggè de zhège rénwù guānxì zài huàmiàn dāngzhōng fēicháng bǎomǎn) 이 전체적인 인물 관계가 화면 속에서 매우 풍부하게 드러납니다.
位 置 是 非 常 靈 活 又 非 常 靈 動 都 是 都 在 洞 當 中 攔 著 扒 了 著 說 著 (wèizhì shì fēicháng línghuó yòu fēicháng língdòng dōu shì dōu zài dòng dāngzhōng lán zhe bā le zhe shuō zhe) 위치는 매우 유연하고 생동감이 넘치며, 모두 동굴 안에서 막아서고, (발음 불명확) 말하고 있습니다.
語 言 也 是 一 句 搶 一 句 也 都 特 別 跟 所 以 我 覺 得 那 一 個 鏡 頭 而 且 是 一 個 長 鏡 頭 整 個 下 了 (yǔyán yě shì yī jù qiǎng yī jù yě dōu tèbié gēn suǒyǐ wǒ juéde nà yī ge jìngtóu érqiě shì yī ge chángjìngtóu zhěnggè xià le) 언어 또한 한 마디씩 주고받으며 매우 밀접합니다. 그래서 저는 그 장면, 게다가 롱 테이크 전체가...
當 時 拍 的 時 覺 得 比 較 過 我 這 剃 光 了 留 頭 沒 有 難 不 管 你 你 看 這 乾 了 吧 (dāngshí pāi de shí juéde bǐjiào guò wǒ zhè tì guāng le liú tóu méi yǒu nán bù guǎn nǐ nǐ kàn zhè gān le ba) 당시 찍을 때 꽤 (발음 불명확) 제 머리는 다 깎아서 기른 머리가 없었고, 당신은 신경 쓰지 않아요. 보세요, 이것(머리카락)은 다 말랐죠?
你 這 就 來 哪 一 瞅 炸 過 雞 了 那 還 長 待 回 逃 不 這 眼 睛 來 (nǐ zhè jiù lái nǎ yī chǒu zhá guò jī le nà hái zhǎng daì huí táo bù zhè yǎnjīng lái) 당신은 이걸 보고 닭을 튀긴 것 같다고 했어요. 그것도 오래 길러서 이 눈을 가리지 못해요.
頭 流 得 大 有 多 長 流 長 有 多 長 多 你 清 那 個 那 頭 不 把 出 來 這 腳 就 乾 淨 (tóu liú dé dà yǒu duō cháng liú cháng yǒu duō cháng duō nǐ qīng nàge nà tóu bù bǎ chūlái zhè jiǎo jiù gānjìng) 머리가 얼마나 길게자랐는지. 길러서 얼마나 길어졌는지. 당신이 저 머리를 깨끗하게 깎지 않으면 발이 더러워져요.
那 個 歷 百 成 表 現 出 來 的 極 力 阻 攔 然 後 又 無 可 奈 何 (nàge Lìbǎichéng biǎoxiàn chūlái de jí lì zǔlán ránhòu yòu wúkěnàihé) 그 리바이청이 극력 저지하려 하다가 어쩔 수 없는 모습을 표현했습니다.
然 後 最 後 後 邊 的 採 訪 當 中 他 告 訴 你 這 個 為 什 麼 他 使 攔 著 不 讓 釋 (ránhòu zuìhòu hòubiān de cǎifǎng dāngzhōng tā gàosu nǐ zhège wèishénme tā shǐ lán zhe bú ràng shì) 그리고 마지막 뒷부분 인터뷰에서 그는 왜 그가 **스씨(釋, 스젠주의 형)**를 못 하게 막았는지를 설명해 줍니다.
94 年 到 我 的 頭 年 接 這 個 男 子 是 的 男 根 本 一 點 一 點 頭 沒 留 到 我 那 (jiǔsì nián dào wǒ de tóu nián jiē zhège nánzǐ shì de nán gēnběn yī diǎn yī diǎn tóu méi liú dào wǒ nà) 94년에 저의 머리를 맡았는데, 이 남자는 머리를 전혀 기르지 못했어요.
我 都 不 給 往 小 (wǒ dōu bù gěi wǎng xiǎo) 저는 깎지 못하게 했어요.
95 年 我 殘 非 常 好 96 年 的 自 己 大 有 遍 到 96 年 後 半 年 那 都 是 人 家 學 徒 (jiǔwǔ nián wǒ cán fēicháng hǎo jiǔliù nián de zìjǐ dà yǒu biàn dào jiǔliù nián hòubànnián nà dōu shì rénjiā xuétú) 95년에 저의 장애가 매우 호전되었어요. 96년에 상당히 (발음 불명확) 96년 후반에는 그것이 다른 사람의 도제였어요.
他 出 去 上 自 己 上 些 學 頭 把 他 叫 訓 利 用 他 的 頭 行 給 學 頭 沒 花 錢 (tā chūqù shàng zìjǐ shàng xiē xuétóu bǎ tā jiàoxùn lìyòng tā de tóu xíng gěi xuétóu méi huā qián) 그가 나가서 자기 머리를 맡겼는데, 그 도제가 그를 혼내고 머리 모양을 이용해서 도제에게 돈을 안 냈어요.
我 到 家 一 看 頭 腳 了 那 是 我 這 96 年 7 年 不 行 98 年 9 年 一 年 剛 到 2003 年 (wǒ dào jiā yī kàn tóu jiǎo le nà shì wǒ zhè jiǔliù nián qī nián bù xíng jiǔbā nián jiǔ nián yī nián gāng dào èrlíng língsān nián) 제가 집에 와서 보니 머리가 엉망이었어요. 그때 96년, 97년은 안 됐고, 98년, 99년, 2000년... 2003년에 이르러서야...
我 的 這 麼 強 不 說 是 我 天 天 的 想 那 說 與 他 的 法 型 有 (wǒ de zhème qiáng bù shuō shì wǒ tiāntiān de xiǎng nà shuō yǔ tā de fàxíng yǒu) 저의 이런 강한... (발음 불명확) 제가 매일 생각했다는 것은 아니고, 그의 머리 모양에 영향이 있어요.
我 就 開 始 給 流 頭 2003 年 又 開 始 給 流 又 開 始 (wǒ jiù kāishǐ gěi liú tóu èrlíng língsān nián yòu kāishǐ gěi liú yòu kāishǐ) 저는 머리를 기르기 시작했어요. 2003년에 다시 기르기 시작했어요. 다시 시작했어요.
2004 年 還 有 好 轉 2005 年 才 好 轉 2006 年 我 解 他 們 都 說 呀 那 不 多 留 到 正 麼 常 了 (èrlíng língsì nián hái yǒu hǎozhuǎn èrlíng língwǔ nián cái hǎozhuǎn èrlíng língliù nián wǒ jiě tāmen dōu shuō ya nà bù duō liú dào zhèng me cháng le) 2004년에 조금 호전되었고, 2005년이 되어서야 호전되었어요. 2006년에 제가 (발음 불명확) 그들이 '야, 이만큼 정상적으로 길러진 것'이라고 말했어요.
我 也 他 們 都 說 留 那 頭 幹 啥 你 自 己 還 說 不 好 瞅 著 賊 買 200002006 年 我 又 給 繳 了 (wǒ yě tāmen dōu shuō liú nà tóu gàn shá nǐ zìjǐ hái shuō bù hǎo chǒu zhe zéi mǎi èrlíng líng èrlíng língliù nián wǒ yòu gěi jiǎo le) 저도... 그들이 모두 '그 머리를 길러서 뭐 하냐. 당신 스스로도 보기 안 좋다고 말하지 않았냐. 도둑 같다'고 했어요. 2006년에 제가 또 잘랐어요.
春 年 就 是 二 月 末 就 立 的 二 月 末 三 圖 給 繳 了 正 業 我 讓 一 00 他 哪 天 都 掙 了 估 計 把 他 一 咬 這 又 不 行 了 (chūn nián jiùshì èr yuè mò jiù lì de èr yuè mò sān tú gěi jiǎo le zhèngyè wǒ ràng yī líng líng tā nǎ tiān dōu zhèng le gūjì bǎ tā yī yǎo zhè yòu bù xíng le) 설 때, 즉 2월 말에 (발음 불명확) 2월 말, 3월 초에 잘랐어요. 본업은 제가 100 (발음 불명확) 그가 매일 벌었을 거예요. 그가 물어뜯자 다시 안 좋게 되었어요.
2007 年 2 2008 年 這 年 2006 年 2007 年 這 二 年 才 用 一 直 不 好 (èrlíng língqī nián èr èrlíng língbā nián zhè nián èrlíng língliù nián èrlíng língqī nián zhè èr nián cái yòng yīzhí bù hǎo) 2007년, 2008년 이 해... 2006년, 2007년 이 2년이 되어서야... 계속 안 좋았어요.
去 年 的 老 爺 子 跟 我 說 我 又 開 始 流 頭 一 點 一 點 又 好 過 來 了 你 看 這 是 明 顯 我 有 親 自 體 會 (qùnián de lǎoyézi gēn wǒ shuō wǒ yòu kāishǐ liú tóu yī diǎn yī diǎn yòu hǎo guòlái le nǐ kàn zhè shì míngxiǎn wǒ yǒu qīnzì tǐhuì) 작년에 할아버지가 저에게 머리를 다시 기르기 시작했다고 말했고, 조금씩 다시 좋아졌어요. 보세요, 이건 분명 제가 직접 체험한 거예요.
愛 法 如 愛 身 又 愛 命 (ài fǎ rú ài shēn yòu ài mìng) 법을 사랑하는 것이 마치 몸을 사랑하고 목숨을 사랑하는 것 같아요.
愛 法 又 愛 身 體 一 樣 (ài fǎ yòu ài shēntǐ yīyàng) 법을 사랑하는 것이 몸을 사랑하는 것과 같아요.
老 麗 有 一 個 挺 奇 怪 的 現 象 我 跟 老 麗 實 際 上 是 單 刀 直 入 開 始 的 (lǎo Lì yǒu yī ge tǐng qíguài de xiànxiàng wǒ gēn lǎo Lì shí jì shang shì dāndāozhírù kāishǐ de) **라오 리(老麗, 리바이청)**에게는 꽤 이상한 현상이 있습니다. 저는 라오 리와 실제로 단도직입적으로 시작했습니다.
就 說 我 一 去 那 然 後 呢 我 就 敲 開 他 們 家 那 門 門 口 有 一 個 大 的 那 個 八 卦 後 來 被 警 察 撕 掉 那 個 那 個 那 個 在 鏡 頭 裡 頭 看 到 了 (jiù shuō wǒ yī qù nà ránhòu ne wǒ jiù qiāo kāi tāmen jiā nà mén ménkǒu yǒu yī ge dà de nàge bāguà hòulái bèi jǐngchá sī diào nàge nàge nàge zài jìngtóu lǐtou kàndào le) 제가 거기에 가서 그들의 집 문을 두드렸습니다. 문 앞에 커다란 팔괘가 있었는데, 나중에 경찰이 뜯어냈습니다. 그것은 화면에서 볼 수 있습니다.
我 一 進 去 之 後 他 就 給 我 開 開 門 我 說 您 這 是 算 命 的 然 後 我 說 我 說 來 我 這 我 想 我 想 我 想 我 想 找 您 問 點 事 這 樣 開 始 了 (wǒ yī jìnqù zhīhòu tā jiù gěi wǒ kāikāimén wǒ shuō nín zhè shì suànmìng de ránhòu wǒ shuō wǒ shuō lái wǒ zhè wǒ xiǎng wǒ xiǎng wǒ xiǎng wǒ xiǎng zhǎo nín wèn diǎn shì zhèyàng kāishǐ le) 제가 들어가자 그가 문을 열어줬습니다. 저는 "여기 점집인가요?"라고 말했습니다. 그리고 "저 여기 와서 여쭤볼 일이 있어요"라고 시작했습니다.
而 且 呢 沒 說 兩 句 話 我 頂 多 不 到 兩 分 鐘 我 就 拿 著 機 器 進 去 的 (érqiě ne méi shuō liǎng jù huà wǒ dǐng duō bú dào liǎng fēnzhōng wǒ jiù názhe jīqì jìnqù de) 게다가 몇 마디 하지 않고, 최대 2분도 안 돼서 저는 카메라를 들고 들어갔습니다.
因 為 所 以 我 這 次 我 可 能 想 因 為 那 時 候 賣 收 已 經 拍 完 了 我 已 經 在 對 拍 攝 對 象 之 間 的 關 係 我 已 經 有 一 個 比 較 在 (yīnwèi suǒyǐ wǒ zhè cì wǒ kěnéng xiǎng yīnwèi nà shíhou mài shōu yǐjīng pāiwán le wǒ yǐjīng zài duì pāishè duìxiàng zhī jiān de guānxì wǒ yǐjīng yǒu yī ge bǐjiào zài) 그래서 저는 이번에 아마도... 그때는 **(다른 작품인) <매수>**를 이미 다 찍었을 때였기 때문에, 저는 촬영 대상자와의 관계에 대해 어느 정도 (발음 불명확) 자신감이 있었고...
家 上 這 麼 多 年 來 也 沒 一 直 在 拍 攝 所 以 說 有 一 個 有 一 個 把 握 我 心 裡 基 本 有 一 個 有 一 個 數 (jiā shang zhème duō nián lái yě méi yīzhí zài pāishè suǒyǐ shuō yǒu yī ge yǒu yī ge bǎwò wǒ xīnlǐ jīběn yǒu yī ge yǒu yī ge shù) 게다가 수년 동안 계속 촬영해 왔기 때문에, 어느 정도 자신감이 있었습니다. 제 마음속에는 기본적으로 확신이 있었습니다.
我 就 想 直 接 拿 機 器 對 著 他 了 也 別 繞 彎 子 別 那 個 適 應 半 天 熟 悉 半 天 他 就 沒 拒 絕 (wǒ jiù xiǎng zhíjiē ná jīqì duì zhe tā le yě bié rào wānzi bié nàge shìyìng bàntiān shúxī bàntiān tā jiù méi jùjué) 저는 바로 카메라를 들고 그를 찍고 싶었습니다. 빙빙 돌지 않고, 오랫동안 적응하거나 익숙해지는 과정을 거치지 않고요. 그는 거절하지 않았습니다.
偷 來 的 偷 (tōu lái de tōu) (발음 불명확) 훔쳐온 것.
這 個 這 麼 多 這 麼 張 不 行 (zhège zhème duō zhème zhāng bù xíng) 이것은 이렇게 많이 (발음 불명확) 안 돼요.
不 掉 了 那 掉 就 不 掉 來 吧 這 會 我 拿 裡 做 過 看 來 (bù diào le nà diào jiù bù diào lái ba zhè huì wǒ ná lǐ zuò guò kàn lái) 떨어지지 않을 거예요. 떨어지면 뭐... 떨어지지 않게 하세요. 이제 제가 어디서 (발음 불명확) 왔는지 볼게요.
嗯 你 多 少 歲 你 西 今 天 是 你 45 吧 45 45 吧 (en nǐ duōshǎo suì nǐ xī jīntiān shì nǐ sìshíwǔ ba sìshíwǔ sìshíwǔ ba) 음. 당신은 몇 살인가요? 당신은 오늘 45세이죠? 45세, 45세일 거예요.
好 你 轉 一 下 馬 你 轉 轉 啊 好 (hǎo nǐ zhuǎn yī xià mǎ nǐ zhuǎn zhuǎn a hǎo) 좋아요. 말을 좀 돌려보세요. 돌려보세요. 좋아요.
好 了 我 告 訴 你 啊 看 看 啊 來 你 從 這 地 方 我 這 好 好 年 了 你 從 這 地 方 走 手 錯 一 二 三 4 51 42 43 44 45 45 45 (hǎo le wǒ gàosu nǐ a kànkan a lái nǐ cóng zhè dìfang wǒ zhè hǎo hǎo nián le nǐ cóng zhè dìfang zǒu shǒu cuò yī èr sān sì wǔ yāo sìèr sìsān sìsì sìwǔ sìwǔ sìwǔ) 자, 제가 당신에게 말해 줄게요. 보세요. 자, 당신은 이 자리에서... 저는 여기 몇 년이나 있었어요. 당신은 이 자리에서... (손가락으로 세며) 1, 2, 3, 4, 5, 1, 42, 43, 44, 45. 45세. 45세.
好 了 好 你 8 吧 (hǎo le hǎo nǐ bā ba) 좋아요. 8 (발음 불명확) 보죠.
嗯 就 看 你 的 十 8 這 找 18 啊 你 看 這 18 打 開 看 (en jiù kàn nǐ de shí bā zhè zhǎo shíbā a nǐ kàn zhè shíbā dǎkāi kàn) 음. 당신의 18을 볼게요. 여기 18을 찾아봐요. 보세요, 이 18을 펴서 봐요.
通 常 人 們 講 的 那 種 孤 獨 感 的 問 題 當 你 記 入 到 一 種 生 活 當 中 去 的 之 後 (tōngcháng rénmen jiǎng de nà zhǒng gūdúgǎn de wèntí dāng nǐ jìrù dào yī zhǒng shēnghuó dāngzhōng qù de zhīhòu) 사람들이 흔히 말하는 고독감의 문제는, 당신이 어떤 생활 속으로 들어간 후에...
你 都 是 以 單 個 人 的 方 式 而 且 你 跟 一 群 人 相 處 到 一 種 相 處 的 一 種 一 種 一 種 平 等 狀 態 的 那 種 狀 狀 態 的 時 候 你 也 是 一 個 人 (nǐ dōu shì yǐ dān gè rén de fāngshì érqiě nǐ gēn yī qún rén xiāngchǔ dào yī zhǒng xiāngchǔ de yī zhǒng yī zhǒng yī zhǒng píngděng zhuàngtài de nà zhǒng zhuàng zhuàngtài de shíhou nǐ yě shì yī ge rén) 당신은 모두 개개인의 방식으로 지내고, 게다가 당신이 한 무리의 사람들과 평등한 상태로 어울릴 때도 당신은 혼자입니다.
所 以 這 個 時 候 完 全 你 所 面 臨 的 問 題 你 遇 要 的 種 種 問 題 都 必 須 你 自 己 一 個 人 去 解 決(suǒyǐ zhège shíhou wánquán nǐ suǒ miànlín de wèntí nǐ yù yào de zhǒngzhǒng wèntí dōu bìxū nǐ zìjǐ yī ge rén qù jiějué) 그러므로 이럴 때 완전히 당신이 직면한 문제, 당신이 마주치는 모든 문제는 반드시 당신 스스로 혼자해결해야 합니다.
所 以 在 這 個 意 上 來 講 他 是 孤 單 的 他 肯 定 是 孤 單 的 (suǒyǐ zài zhège yì shang lái jiǎng tā shì gūdān de tā kěndìng shì gūdān de) 따라서 이러한 의미에서 그는 고독합니다. 그는 분명히 고독합니다.
那 我 們 天 呢 你 這 一 他 不 簡 單 了 中 了 小 的 了 小 貓 是 上 帝 的 小 仙 就 考 他 裡 每 個 人 其 中 他 就 是 一 個 別 清 小 動 算 命 就 勸 人 人 (nà wǒmen tiān ne nǐ zhè yī tā bù jiǎndān le zhōng le xiǎo de le xiǎomāo shì shàngdì de xiǎoxiān jiù kǎo tā lǐ měi ge rén qízhōng tā jiùshì yī ge bié qīng xiǎo dòng suànmìng jiù quàn rén rén) (리바이청이 점을 봐주며) 그럼 우리 날은요? 당신의 이 한 해는 간단치 않아요. (점을 쳤는데) 작은 (발음 불명확) 작은 고양이는 하느님의 작은 신선입니다. 그들은 이웃의 모든 사람을 시험합니다. 그중에서 그는 한 사람입니다. 작은 동물들을 얕보지 마세요. 점은 사람들을 설득하는 것입니다.
南 無 十 房 長 壽 三 寶 南 師 釋 迦 牟 尼 佛 南 無 西 方 極 樂 世 界 大 師 大 悲 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 南 無 阿 彌 陀 佛 (námó shífáng chángshòu sānbǎo nán shī Shìjiāmóunífó námó Xīfāng Jílè Shìjiè dàshī dàbēi Āmítuófó námó Āmítuófó námó Āmítuófó námó Āmítuófó námó Āmítuófó námó Āmítuófó námó Āmítuófó námó Āmítuófó) 남무시방장수삼보(南無十房長壽三寶), 남무석가모니불(南師釋迦牟尼佛), 나무서방극락세계대사대비아미타불(南無西方極樂世界大師大悲阿彌陀佛), 나무아미타불(南無阿彌陀佛)...
小 會 師 間 會 說 話 小 伙 一 經 會 算 過 一 經 你 要 懂 的 你 能 算 卦 (xiǎo huì shī jiān huì shuōhuà xiǎohuǒ yī jīng huì suànguò yī jīng nǐ yào dǒng de nǐ néng suànguà) (발음 불명확) 작은 (발음 불명확) 스승은 말을 할 수 있고, 젊은이는 주역을 공부하면 점을 볼 수 있어요.
你 接 下 先 早 前 咱 們 中 國 像 那 個 毛 路 西 他 們 那 都 懂 的 呀 (nǐ jiē xià xiān zǎo qián zámen Zhōngguó xiàng nàge Máolùxī tāmen nà dōu dǒng de ya) 당신은 이어서... 예전에 우리 중국에서는 마오루시(毛路西) 같은 사람들도 다 알았잖아요.
你 看 像 那 郭 摸 熱 了 李 仙 念 了 都 挺 精 通 啊 (nǐ kàn xiàng nà Guōmōrè le Lǐxiānniàn le dōu tǐng jīngtōng a) 보세요, **궈모러(郭沫若)**나 리셴녠(李先念) 같은 분들도 다 정통했어요.
對 那 他 用 那 個 時 辰 你 咋 用 呢 (duì nà tā yòng nàge shíchen nǐ zá yòng ne) 맞아요. 그럼 그 사람이 쓰는 **시진(時辰, 시간)**을 당신은 어떻게 써요?
時 辰 就 好 不 問 你 這 目 命 啊 大 喊 當 天 教 運 這 個 時 辰 辰 呢 (shíchen jiù hǎo bù wèn nǐ zhè mù mìng a dà hǎn dāng tiān jiàoyùn zhège shíchen chen ne) 시진은 좋아요. 당신의 이 목(木)의 운명을 묻지 않아요. 그날의 (발음 불명확) 운을 크게 외치죠. 이 시진은요...
掌 聲 有 史 地 望 的 是 不 是 找 掌 聲 那 與 掌 聲 地 望 沒 關 係 (zhǎngshēng yǒu shǐ dì wàng de shì búshì zhǎo zhǎngshēng nà yǔ zhǎngshēng dì wàng méi guānxì) (발음 불명확)가 역사적이고 땅의 기운을 갖고 있나요? **(발음 불명확)**를 찾나요? 그건 (발음 불명확)와 관계 없어요.
你 長 了 地 望 沒 關 係 我 們 這 個 老 師 傅 教 是 教 用 這 個 時 用 你 這 個 楊 文 清 (nǐ zhǎng le dì wàng méi guānxì wǒmen zhège lǎoshīfù jiào shì jiào yòng zhège shí yòng nǐ zhège Yángwénqīng) (발음 불명확)가 땅의 기운을 갖든 관계 없어요. 우리 스승님은 이 시간을 쓰라고 가르치셨어요. 당신의 이 **양원칭(楊文清)**은...
那 個 人 就 那 個 老 頭 八 0 多 了 然 後 給 他 們 倆 之 間 在 討 論 那 個 什 麼 龍 血 殺 水 什 麼 什 麼 討 論 算 命 的 一 些 特 別 專 業 性 的 那 些 問 題 (nàge rén jiù nàge lǎotóu bā líng duō le ránhòu gěi tāmen liǎ zhī jiān zài tǎolùn nàge shénme lóng xuè shā shuǐ shénme shénme tǎolùn suànmìng de yīxiē tèbié zhuānyè xìng de nàxiē wèntí) 그 사람은 80세가 넘은 할아버지였는데, 그 두 사람 사이에서 용혈사수(龍血殺水) 같은 점술의 매우 전문적인 문제들을 논의하고 있었습니다.
在 在 那 立 百 生 他們 家 的 小 屋 裡 頭 像 那 是 挺 常 一 段 那 的 (zài zài nà Lìbǎishēng tāmen jiā de xiǎowū lǐtou xiàng nà shì tǐng cháng yī duàn nà de) 저기 리바이청네 작은 방 안에서요. 그것은 꽤 긴 장면이었습니다.
我 為 什 麼 保 留 的 是 因 為 我 覺 得 這 個 是 能 看 出 他 的 這 個 這 個 這 是 這 是 這 個 東 西 是 組 傳 下 來 的 (wǒ wèishénme bǎoliú de shì yīnwèi wǒ juéde zhège shì néng kàn chū tā de zhège zhège zhè shì zhè shì zhège dōngxi shì zǔ chuán xiàlái de) 제가 보존한 이유는 이것이 그의 ... (발음 불명확) 이것이 대대로 내려온 것임을 보여줄 수 있다고 생각했기 때문입니다.
是 有 一 個 中 國 傳 統 文 化 的 背 景 的 這 種 這 種 就 是 說 民 間 的 一 種 我 們 剛 才 談 到 了 手 藝 (shì yǒu yī ge Zhōngguó chuántǒng wénhuà de bèijǐng de zhè zhǒng zhè zhǒng jiùshì shuō mínjiān de yī zhǒng wǒmen gāngcái tándào le shǒuyì) 이것은 중국 전통 문화의 배경을 가지고 있습니다. 즉, 민간의 (아까 말했던) 기술입니다.
就 是 在 民 間 當 中 算 命 這 個 手 藝 口 口 相 傳 傳 到 今 天 他 是 有 這 麼 一 個 脈 絡 的 (jiùshì zài mínjiān dāngzhōng suànmìng zhège shǒuyì kǒukǒuxiāngchuán chuán dào jīntiān tā shì yǒu zhème yī ge màiluò de)바로 민간에서 점이라는 이 기술이 입에서 입으로 전해져 오늘날까지 이어져 내려온 맥락이 있는 것입니다.
而 且 這 也 比 較 原 生 態 呢 (érqiě zhè yě bǐjiào yuánshēngtài ne) 게다가 이것은 비교적 원시적인 모습입니다.
用 死 屍 和 害 石 交 應 用 害 石 硬 少 呢 咱 們 的 教 運 不 得 講 這 個 啥 命 用 牌 的 嘛 是 吧 (yòng sǐ shī hé hài shí jiāo yìngyòng hài shí yìng shǎo ne zámen de jiàoyùn bù dé jiǎng zhège shá mìng yòng pái de ma shì ba) (점술 관련 용어) **사시(死屍)**와 **해시(害石)**를 써야 하나요? 해시를 쓰는 경우는 적죠. 우리의 운은 이 무슨 운을 써야 한다고 말하지 않나요?
你 比 如 說 木 命 的 找 水 命 人 排 的 是 吧 (nǐ bǐrúshuō mù mìng de zhǎo shuǐ mìng rén pái de shì ba)예를 들어 목(木)의 운명은 수(水)의 운명인 사람과 맺어지는 것과 같죠?
對 我 找 這 個 害 子 呢 害 死 他 手 水 害 死 手 水 都 不 用 找 人 賠 了 啊 用 這 種 方 法 這 兩 種 方 法 這 種 方 法 我 教 這 這 兩 種 方 法 (duì wǒ zhǎo zhège hàizi ne hài sǐ tā shǒu shuǐ hài sǐ shǒu shuǐ dōu búyòng zhǎo rén péi le a yòng zhè zhǒng fāngfǎ zhè liǎng zhǒng fāngfǎ zhè zhǒng fāngfǎ wǒ jiào zhè zhè liǎng zhǒng fāngfǎ) 맞아요. 저는 이 자식을 찾아요. (발음 불명확) 수를 (발음 불명확) 수를... 사람을 찾을 필요가 없어요. 아. 이런 방법을 씁니다. 이 두 가지 방법. 이런 방법은 제가 이 두 가지 방법을 가르칩니다.
那 我 們 天 呢 你 這 一 他 不 簡 單 了 中 了 小 的 夠 那 啥 的 了 把 說 了 行 了 (nà wǒmen tiān ne nǐ zhè yī tā bù jiǎndān le zhōng le xiǎo de gòu nà shá de le bǎ shuō le xíng le) 그럼 우리 날은요? 당신의 이 한 해는 간단치 않아요. (점을 쳤는데) 작은 (발음 불명확) 충분해요. 이제 말하는 건 됐어요.
你 說 開 大 門 那 個 用 哪 個 剛 才 有 看 到 門 用 哪 個 記 什 麼 那 那 個 不 拿 書 不 中 我 給 書 拿 來(nǐ shuō kāi dàmén nàge yòng nǎ ge gāngcái yǒu kàndào mén yòng nǎ ge jì shénme nà nàge bù ná shū bù zhōng wǒ gěi shū ná lái) 당신은 대문을 열 때 어떤 것을 쓴다고 했나요? 방금 문에서 어떤 것을 봤는데, 뭘 기록하나요? 그거 책을 안 가져오면 안 돼요. 제가 책을 가져올게요.
把 說 把 姓 說 的 名 才 寫 你 記 個 寫 把 這 名 把 的 名 頭 寫 說 來 你 說 看 到 門 這 個 什 麼 心 (bǎ shuō bǎ xìng shuō de míng cái xiě nǐ jì ge xiě bǎ zhè míng bǎ de míngtóu xiě shuō lái nǐ shuō kàndào mén zhège shénme xīn) (발음 불명확) 성을 말해야 이름을 쓰죠. 당신이 기록할 것을 써요. 이 이름 (발음 불명확) 이름의 맨 앞 글자를 써요. 자, 당신이 말해요. 문에서 본 이 무슨 별?
蒙 光 星 光 門 光 星 那 叫 蒙 光 星 (méng guāng xīng guāng mén guāng xīng nà jiào méng guāng xīng) 몽광성(蒙光星), 광문광성(光門光星)... 그건 몽광성이라고 해요.
哎 做 這 個 完 了 你 我 跟 你 背 著 三 個 字 他 們 都 不 懂 的 呀 (āi zuò zhège wán le nǐ wǒ gēn nǐ bēizhe sān ge zì tāmen dōu bù dǒng de ya) 아, 이것을 하면 됐어요. 당신과 제가 이 세 글자를 외워도 그들은 모를 거예요.
天 天 消 哎 我 跟 你 記 上 你 對 我 這 三 的 手 那 天 七 子 是 的 三 手 的 (tiāntiān xiāo āi wǒ gēn nǐ jì shang nǐ duì wǒ zhè sān de shǒu nà tiān qī zǐ shì de sān shǒu de) (발음 불명확) 제가 당신에게 적어 줄게요. 당신은 저에게 이 셋을 (발음 불명확) **그날 칠성(七子)**은 (발음 불명확) 셋입니다.
這 天 天 肖 是 三 的 屬 那 消 啊 天 天 消 昨 夜 與 林 離 與 過 長 上 滿 弄 庭 倒 在 間 溫 過 得 性 多 少 這 了 得 當 性 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2325 個 清 處 又 (zhè tiāntiān xiāo shì sān de shǔ nà xiāo a tiāntiān xiāo zuóyè yǔ línlí yǔ guò Chángshā mǎn Nòngtíng dǎo zài jiān wēn guò dé xìng duōshǎo zhè le dé dàng xìng yī èr sān sì wǔ liù qī bā jiǔ shí shíyī shíèr shísān shísì shíwǔ shíliù shíqī shíbā shíjiǔ èrshí èrshīyī èrshíèr èrshísān èrshíwǔ ge qīng chù yòu) 이 (발음 불명확)는 셋에 속합니다. 그 (발음 불명확) 아, (발음 불명확). 어젯밤 비가 (발음 불명확) **창사(長沙)**와 **농팅(弄庭)**에 가득 내렸어요. (발음 불명확) 수를 얻었으니, 몇 번이나 적절한 수를 얻었을까요? (숫자를 세는 소리) 25번 (발음 불명확) 깨끗한 곳으로 다시.
鄧 清 處 是 右 鄧 清 (dèng qīng chù shì yòu dèng qīng) **등청처(鄧清處)**는 오른쪽 (발음 불명확) 등청입니다.
那 個 三 的 水 危 機 沒 三 的 手 為 兄 對 這 是 門 光 星 一 般 的 這 個 沒 啥 人 懂 的 沒 有 推 少 (nàge sān de shuǐ wēijī méi sān de shǒu wéi xiōng duì zhè shì mén guāng xīng yībānde zhège méi shá rén dǒng de méi yǒu tuī shǎo) 그 셋의 수(水) 위기는 셋의 손으로 형제가 되었어요. 맞아요. 이것이 문광성입니다. 일반적으로 이것을 아는 사람은 별로 없어요. 추론이 거의 없어요.
是 是 這 是 這 指 日 子 來 說 的 這 日 子 又 算 那 日 子 為 吉 祥 日 子 (shì shì zhè shì zhè zhǐ rìzi lái shuō de zhè rìzi yòu suàn nà rìzi wéi jíxiáng rìzi) 맞아요, 맞아요. 이것은 날짜를 가리켜 말하는 거예요. 이 날짜는 또 그 날짜를 길일로 계산하는 거예요.
對 了 這 這 叫 門 光 星 你 念 念 念 咱 們 天 天 笑 左 夜 雨 林 淋 雨 過 長 沙 滿 動 庭 倒 在 江 湖 無 人 過 得 鄧 清 處 世 又 鄧 清 (duì le zhè zhè jiào mén guāng xīng nǐ niàn niàn niàn zámen tiāntiān xiào zuóyè yǔ línlí yǔ guò Chángshā mǎn Dòngtíng dǎo zài jiānghú wú rén guò dé Dèng qīng chǔ shì yòu Dèng qīng) 맞아요. 이것을 문광성이라고 해요. 당신이 읽어보세요. 읽어봐요. 우리 (발음 불명확) 어젯밤 비가 (발음 불명확) 창사와 동팅에 가득 내렸어요. 강호에 넘어져 사람이 없으니 **등청(鄧清)**은 다시 세상을 얻었어요.
天 天 笑 昨 夜 與 林 林 與 過 長 沙 滿 動 庭 倒 在 江 湖 無 人 過 得 鄧 心 處 世 又 天 天 (tiāntiān xiào zuóyè yǔ línlín yǔ guò Chángshā mǎn Dòngtíng dǎo zài jiānghú wú rén guò dé Dèng xīn chǔ shì yòu tiāntiān) (발음 불명확) 어젯밤 비가 (발음 불명확) 창사와 동팅에 가득 내렸어요. 강호에 넘어져 사람이 없으니 **등심(鄧心)**은 다시 세상을 얻었어요. (발음 불명확)
我 可 能 永 遠 也 成 為 不 了 跟 他 們 一 樣 的 江 湖 中 人 只 不 過 我 是 接 近 或 者 反 過 來 說 在 他 他 們 的 眼 中 我 永 遠 是 舉 外 人 (wǒ kěnéng yǒngyuǎn yě chéngwéi bù liǎo gēn tāmen yīyàng de jiānghú zhōng rén zhǐ búguò wǒ shì jiējìn huòzhě fǎnguòlái shuō zài tā tāmen de yǎnzhōng wǒ yǒngyuǎn shì jǔ wàirén) 저는 아마 영원히 그들과 같은 강호(江湖) 속의 사람이 될 수 없을 것입니다. 다만 저는 가까이 다가갈 뿐이고, 반대로 말하면 그들의 눈에는 저는 영원히 외부인일 것입니다.
就 永 遠 不 是 真 正 的 跟 他 們 一 樣 的 江 湖 中 人 (jiù yǒngyuǎn bú shì zhēnzhèng de gēn tāmen yīyàng de jiānghú zhōng rén) 즉, 영원히 진정한 그들과 같은 강호 속의 사람이 아닌 것입니다.
但 是 做 一 個 作 者 你 你 必 須 試 圖 這 麼 去 做 或 者 說 你 必 須 試 圖 把 自 己 特 別 是 你 拍 這 種 底 層 生 活 這 種 江 湖 的 這 種 生 活 你 必 須 讓 自 己 進 入 到 這 種 這 種 角 色 當 中 去 (dànshì zuò yī ge zuòzhě nǐ nǐ bìxū shìtú zhème qù zuò huòzhě shuō nǐ bìxū shìtú bǎ zìjǐ tèbié shì nǐ pāi zhè zhǒng dǐcéng shēnghuó zhè zhǒng jiānghú de zhè zhǒng shēnghuó nǐ bìxū ràng zìjǐ jìnrù dào zhè zhǒng zhè zhǒng juésè dāngzhōng qù) 하지만 작가로서 당신은 반드시 그렇게 하려고 시도해야 합니다. 혹은 당신은 반드시 자신을, 특히 당신이 이런 밑바닥 생활, 강호의 이런 생활을 찍는다면, 이런 역할 속으로 들어가도록 해야 합니다.
你 自 己 也 是 一 個 角 色 你 看 他 這 月 老 月 三 月 土 地 成 磚 三 餐 土 地 啊 (nǐ zìjǐ yě shì yī ge juésè nǐ kàn tā zhè yuè lǎo yuè sān yuè tǔdì chéng zhuān sāncān tǔdì a) 당신 자신도 하나의 역할입니다. 보세요, 그의 이 월, 노월(老月), **삼월(三月)**에 흙이 벽돌이 되었습니다. 삼시세끼 흙을... 아.
土 地 也 出 來 做 神 仙 三 三 土 地 出 做 神 仙 (tǔdì yě chūlái zuò shénxiān sānsān tǔdì chū zuò shénxiān) 토지도 나와서 신선이 되었습니다. 토지는 나와서 신선이 되었습니다.
哎 666666 人 去 人 交 可 交 代 偏 台 正 牌 上 正 的 前 還 出 現 的 小 人 官 (āi liùliùliùliùliùliù rén qù rén jiāo kě jiāodài piāntái zhèngpái shang zhèng de qián hái chūxiàn de xiǎorénguān) (점술 관련 용어) 666666. 사람이 가고 사람이 오고 인수인계가 가능합니다. 편재(偏財), 정재(正財) 위에 정재가 있고, 소인의 **관재(官災)**도 나타납니다.
小 人 官 都 還 找 點 算 算 都 你 的 外 有 有 有 意 外 (xiǎorénguān dōu hái zhǎo diǎn suàn suàn dōu nǐ de wài yǒu yǒu yǒu yìwài) 소인의 관재도 점을 좀 봐야 합니다. 당신의 뜻밖의 일이 있습니다.
其 他 朋 友 跟 男 性 女 性 朋 友 跟 你 好 又 換 點 桃 花 愛 你 愛 到 家 不 是 一 所 花 就 是 就 是 一 個 女 人 有 情 愛 你 有 情 有 意 他 還 有 家 (qítā péngyǒu gēn nánxìng nǚxìng péngyǒu gēn nǐ hǎo yòu huàn diǎn táohuā ài nǐ ài dào jiā bú shì yī suǒ huā jiùshì jiùshì yī ge nǚrén yǒuqíng ài nǐ yǒuqíng yǒuyì tā hái yǒu jiā) 다른 친구들과, 남성, 여성 친구들과 잘 지내고, 또 **도화살(桃花運, 이성운)**이 좀 있어요. 당신을 아주 많이 사랑하는 것이 한 송이 꽃이 아니라, 바로 한 여자가 당신을 정이 있게 사랑하고 정이 있지만 그녀에게도 가정이 있어요.
你 有 家 最 後 兩 人 走 了 一 起 想 把 開 發 還 沒 這 個 心 裡 還 現 這 個 女 還 對 你 (nǐ yǒu jiā zuìhòu liǎng rén zǒu le yīqǐ xiǎng bǎ kāifā hái méi zhège xīnlǐ hái xiàn zhège nǚ hái duì nǐ) 당신은 가정이 있고, 결국 두 사람이 함께하게 되었어요. 개발하고 싶지만 아직 이럴 마음은 없어요. 아직 이 여자가 당신에게...
奔 你 家 你 這 還 說 明 了 不 想 把 他 拉 到 家 就 這 情 況 你 現 在 犯 著 桃 花 沒 好 好 倒 霉 破 財(bēn nǐ jiā nǐ zhè hái shuōmíng le bù xiǎng bǎ tā lā dào jiā jiù zhè qíngkuàng nǐ xiànzài fàn zhe táohuā méi hǎo hǎo dǎoméi pòcái) 당신 집에 달려왔어요. 당신은 아직 그를 집으로 데려오고 싶지 않다는 것을 보여주네요. 바로 이 상황입니다. 당신은 지금 도화살이 겹쳤으니, 불운하고 재물이 깨져요.
你 不 用 算 了 你 現 在 把 他 扔 掉 啥 都 好 了 (nǐ búyòng suàn le nǐ xiànzài bǎ tā rēng diào shá dōu hǎo le) 점 볼 필요 없어요. 당신이 지금 그것을 버리면 모든 것이 괜찮아질 거예요.
我 也 承 認 他 算 的 我 也 承 認 他 算 準 確 力 準 準 (wǒ yě chéngrèn tā suàn de wǒ yě chéngrèn tā suàn zhǔnquè lì zhǔn zhǔn) 저도 그가 점을 잘 본다는 것을 인정합니다. 그가 정확하게 본다는 것을 인정합니다.
但 是 這 化 解 這 方 面 人 能 拿 下 來 化 解 就 是 用 這 個 符 那 符 剛 才 你 看 到 嗎 (dànshì zhè huàjiě zhè fāngmiàn rén néng ná xiàlái huàjiě jiùshì yòng zhège fú nà fú gāngcái nǐ kàndào ma) 하지만 이 해결하는 측면에서, 사람들이 해결할 수 있는 것은 바로 이 부적을 사용하는 것입니다. 그 부적을 방금 보셨나요?
那 符 都 有 一 定 的 殺 傷 力 專 殺 這 個 鬼 神 (nà fú dōu yǒu yīdìng de shāshāng lì zhuān shā zhège guǐshén) 그 부적은 일정한 살상력이 있으며, 귀신들을 전문적으로 죽입니다.
你 像 通 常 說 五 鬼 啊 是 鬼 啊 死 鬼 啊 是 男 鬼 女 鬼 啊 吊 死 鬼 啊 是 追 死 的 鬼 啊 是 什 麼 鬼 啊(nǐ xiàng tōngcháng shuō wǔ guǐ a shì guǐ a sǐ guǐ a shì nán guǐ nǚ guǐ a diàosǐ guǐ a shì zhuī sǐ de guǐ a shì shénme guǐ a) 예를 들어 흔히 말하는 오귀(五鬼), 시귀(是鬼), 사귀(死鬼), 남자 귀신, 여자 귀신, 목매달아 죽은 귀신, 쫓겨 죽은 귀신, 무슨 귀신들...
你 像 婚 姻 不 合 這 個 可 以 讓 合 了 你 像 那 個 哪 裡 飯 桃 花 運 可 以 把 它 原 給 破 了 (nǐ xiàng hūnyīn bù hé zhège kěyǐ ràng hé le nǐ xiàng nàge nǎlǐ fàn táohuā yùn kěyǐ bǎ tā yuán gěi pò le) 예를 들어 결혼이 불화할 때 이것은 화합하게 할 수 있습니다. 당신이 도화살을 타고났다면 이것으로 원래의 것을 깰 수 있습니다.
這 都 有 福 這 福 能 起 到 各 種 各 樣 作 用 (zhè dōu yǒu fú zhè fú néng qǐ dào gè zhǒng gè yàng zuòyòng) 이것들은 모두 부적입니다. 이 부적은 여러 가지 작용을 할 수 있습니다.
反 正 你 們 倆 這 個 事 啊 就 是 今 年 呢 這 官 還 好 過 有 一 關 說 說 沒 事 離 不 了 那 就 這 吧(fǎnzhèng nǐmen liǎ zhège shì a jiùshì jīnnián ne zhè guān hái hǎoguò yǒu yī guān shuō shuō méi shì lí bù liǎo nà jiù zhè ba) 어쨌든 두 분의 일은... 올해는 이 **관재(官災)**를 넘기기 쉬울 거예요. 어떤 고비는 그냥 괜찮다고 말하고, 헤어질 수 없다면 그냥 이대로 하는 거죠.
那 就 這 這 次 您 看 這 次 需 要 怎 麼 辦 嗎 (nà jiù zhè zhè cì nín kàn zhè cì xūyào zěnme bàn ma) 그럼 이대로 하는 거죠. 이번에는 어떻게 해야 할까요?
你 要 願 意 合 的 話 我 就 給 你 換 緣 湖 (nǐ yào yuànyì hé de huà wǒ jiù gěi nǐ huànyuán hú) 당신이 화합을 원한다면 제가 당신에게 인연을 바꾸는 부적을 줄게요.
你 們 倆 別 出 意 外 為 加 別 婚 (nǐmen liǎ bié chū yìwài wèi jiā bié hūn) 두 분이 다른 일이 생기지 않도록... 가정 때문에 결혼이 아닌...
那 這 個 畫 服 務 拿 回 家 怎 麼 處 理 嗎 (nà zhège huà fúwù ná huí jiā zěnme chǔlǐ ma) 그럼 이 그린 부적을 가지고 가서 어떻게 처리해야 하나요?
像 老 麗 他 們 等 於 說 都 是 在 一 個 最 最 底 層 的 找 他 們 算 的 都 是 (xiàng lǎo Lì tāmen děngyú shuō dōu shì zài yī ge zuì zuì dǐcéng de zhǎo tāmen suàn de dōu shì) 라오 리 같은 사람들은 말하자면 가장 밑바닥에서 점을 봐주는 것입니다.
你 想 在 裡 面 出 現 這 些 人 務 也 就 是 3020 的 然 後 100 的 就 算 是 比 較 比 較 多 的 了 (nǐ xiǎng zài lǐmiàn chūxiàn zhèxiē rén wù yě jiùshì sānsānshí èrshí de ránhòu yībǎi de jiù suàn shì bǐjiào bǐjiào duō de le) 생각해 보세요, 그 안에 등장하는 인물들도 30이나 20 정도이고, 100이면 꽤 많은 편입니다.
他 弟 弟 比 他 那 個 來 的 年 頭 長 然 後 各 方 面 條 件 比 他 稍 微 強 的 (tā dìdi bǐ tā nàge lái de niántóu cháng ránhòu gè fāngmiàn tiáojiàn bǐ tā shāowēi qiáng de) 그의 남동생은 그보다 (이곳에 온) 연도가 더 길고, 각 방면의 조건이 그보다 조금 더 낫습니다.
後 來 後 天 後 天 黑 夜 話 是 明 黑 夜 話 經 後 天 了 (hòulái hòutiān hòutiān hēiyè huà shì míng hēiyè huà jīng hòutiān le) 나중에... 모레... 모레 밤에 (발음 불명확) 밤에 (발음 불명확) 모레가 되었어요.
多 少 多 少 錢 100 塊 錢 (duōshǎo duōshǎo qián yī bǎi kuài qián) 얼마예요? 100위안이요.
那 以 前 你 算 過 不 到 (nà yǐqián nǐ suàn guò bú dào) 그럼 예전에 당신이 점을 볼 때는 이만큼이 아니었죠?
那 那 個 呢 那 個 服 那 個 一 般 來 說 呀 給 你 講 那 個 東 西 都 是 不 熟 人 少 不 了 塊 (nà nàge ne nàge fú nàge yībān láishuō ya gěi nǐ jiǎng nàge dōngxi dōu shì bù shúrén shǎo bù liǎo kuài) 그 부적은 일반적으로당신에게 말씀드리자면 낯선 사람에게는 적지 않은 돈을 받습니다.
像 你 這 66 你 願 先 給 您 留 300 行 挂 錢 那 一 00 在 這 裡 是 吧 (xiàng nǐ zhè liùshíliù nǐ yuàn xiān gěi nín liú sānbǎi háng guà qián nà yī líng líng zài zhèlǐ shì ba) 당신처럼 66세... 당신이 먼저 300위안을 내겠다고 했죠? 그럼 100위안은 여기에 있는 거죠?
嗯 你 再 給 你 50 你 找 我 兩 塊 錢 行 了 (en nǐ zài gěi nǐ wǔshí nǐ zhǎo wǒ liǎng kuài qián xíng le) 음. 당신에게 50위안을 더 줄게요. 저에게 2위안을 거슬러 주세요. 됐어요.
這 個 給 找 你 兩 塊 對 對 對 挺 好 啊 (zhège gěi zhǎo nǐ liǎng kuài duì duì duì tǐng hǎo a) 이것으로 당신에게 2위안을 거슬러 드립니다. 맞아요, 맞아요, 맞아요. 괜찮아요.
好 嘞 來 走 哎 呀 好 啊 好 啊 好 好 好 好 嘞 走 走 (hǎo le lái zǒu āiyā hǎo a hǎo a hǎo hǎo hǎo hǎo le zǒu zǒu) 좋아요. 자, 가세요. 아이고, 좋아요, 좋아요. 좋아요. 가세요. 가요.
快 點 走 吧 大 人 自 了 自 好 好 嘞 (kuài diǎn zǒu ba dàrén zì le zì hǎo hǎo le) 빨리 가요. 어른이 스스로 (발음 불명확) 좋아요.
這 個 這 個 不 知 飛 太 一 的 出 來 這 的 還 還 有 點 不 行 了 悶 著 了 那 點 去 沒 的 時 間 那 了 嗯 沒 給 這 吐 去 吧 就 好 (zhège zhège bù zhī fēi tàiyī de chūlái zhè de hái hái yǒu diǎn bù xíng le mèn zhe le nà diǎn qù méi de shíjiān nà le en méi gěi zhè tǔ qù ba jiù hǎo) 이것은... (발음 불명확) **태일(太一)**의 (발음 불명확) 나왔는데, 아직 좀 안 돼요. 답답해졌어요. (발음 불명확) 시간이 없어요. 음. 여기에 뱉지 말고 가요. 좋아요.
你 喝 完 的 哎 他 他 呀 你 他 樣 你 哎 你 看 看 誒 好 了 了 好 了 好 了 好 了 好 了 誒 好 了 (nǐ hē wán de āi tā tā ya nǐ tā yàng nǐ āi nǐ kànkan ēi hǎo le le hǎo le hǎo le hǎo le hǎo le ēi hǎo le) 당신이 다 마신... 에이, 그가... 당신은 그를... 당신은 그를... 에이, 보세요. 에이, 됐어요, 됐어요, 됐어요, 됐어요, 됐어요, 됐어요. 에이, 됐어요.
還 別 說 那 還 有 內 哪 下 來 那 個 跑 了 走 了 我 臨 想 走 了 (hái bié shuō nà hái yǒu nèi nǎ xiàlái nàge pǎo le zǒu le wǒ lín xiǎng zǒu le) 게다가... 그 안에 아직 무엇이 내려왔는데, 그게 도망갔어요. 제가 가려고 할 때요.
嗯 他 他 可 能 那 個 在 那 邊 嗯 這 跑 別 哎 呀 好 可 憐 快 點 走 吧 會 好 了 沒 事 一 會 悶 了 壓 著 了 多 給 去 唄 你 放 魚 去 吧 (en tā tā kěnéng nàge zài nà biān en zhè pǎo bié āiyā hǎo kělián kuài diǎn zǒu ba huì hǎo le méi shì yī huì mèn le yā zhe le duō gěi qù bei nǐ fàng yú qù ba) 음. 그는 아마도 저쪽에 있을 거예요. 음. 여기 도망가지 마세요. 아이고, 불쌍해라. 빨리 가요. 괜찮아질 거예요. 괜찮아요. 잠시 답답해서 눌려 있었어요. 많이 (발음 불명확) 가세요. 물고기를 놓아주러 가요.
魚 魚 魚 跑 了 (yú yú yú pǎo le) 물고기가 도망갔어요.
把 這 小 鳥 給 我 拿 了 我 還 得 餵 他 給 餵 活 了 (bǎ zhè xiǎo niǎo gěi wǒ ná le wǒ hái dé wèi tā gěi wèi huó le) 이 작은 새를 저에게 주세요. 저는 먹이를 줘서 살려야 해요.
那 得 胃 活 了 吧 (nà dé wèi huó le ba) 그럼 살아났겠죠?
你 的 魚 自 己 你 們 魚 讓 他 放 吧 來 給 你 玩 誰 啊 (nǐ de yú zìjǐ nǐmen yú ràng tā fàng ba lái gěi nǐ wán shéi a) 당신의 물고기는 스스로... 당신의 물고기는 그가 놓아주게 하세요. 와서 누구와 놀아요.
放 生 不 如 養 聲 你 買 鳥 放 生 買 動 物 放 生 讓 他 朝 生 (fàngshēng bùrú yǎng shēng nǐ mǎi niǎo fàngshēng mǎi dòngwù fàngshēng ràng tā cháo shēng) **방생(放生)**은 **양생(養生)**만 못해요. 당신은 새를 사서 방생하고, 동물을 사서 방생하는데, 그가 (발음 불명확) 살아나게 하세요.
但 是 你 養 他 呢 比 那 比 那 放 生 效 果 要 好 吧 利 益 要 大 吧 (dànshì nǐ yǎng tā ne bǐ nà bǐ nà fàngshēng xiàoguǒ yào hǎo ba lìyì yào dà ba) 하지만 당신이 그를 기르는 것이 방생하는 것보다 효과가 더 좋지않나요? 이익이 더 크지 않나요?
如 果 要 是 一 個 人 你 生 一 個 孩 子 你 不 害 不 死 了 你 真 的 大 上 別 人 養 的 是 你 生 你 好 好 養 養 好 養 賴 的 那 他 養 大 以 後 他 必 人 是 報 打 你 是 吧 (rúguǒ yàoshi yī ge rén nǐ shēng yī ge háizi nǐ bù hài bù sǐ le nǐ zhēnde dà shang biérén yǎng de shì nǐ shēng nǐ hǎohǎo yǎng yǎng hǎo yǎng lài de nà tā yǎng dà yǐhòu tā bì rén shì bàodǎ nǐ shì ba) 만약 어떤 사람이 아이를 낳고 돌보지 않아 죽게 한다면... 당신은 정말... 다른 사람이 기르는 것이 당신이 낳은 것입니다. 당신이 잘 기르든 못 기르든, 그 아이가 자란 후에는 반드시 당신에게 은혜를 갚을 것입니다. 그렇죠?
那 你 說 養 生 意 義 比 這 個 放 生 意 義 是 養 生 意 義 生 養 大 呀 還 是 放 上 意 義 生 大 是 吧 (nà nǐ shuō yǎng shēng yìyì bǐ zhège fàngshēng yìyì shì yǎng shēng yìyì shēng yǎng dà ya háishì fàng shang yìyì shēng dà shì ba) 그럼 당신이 말하기에 양생의 의미가 이 방생의 의미보다 더 크지 않나요? 양생의 의미가 더 크지 않나요? 아니면 방생의 의미가 더 크나요? 그렇죠?
我 沒 放 生 我 養 上 比 他 的 我 意 義 比 他 的 身 養 多 的 呢 比 他 那 個 誰 花 的 你 放 生 管 什 麼 放 生 你 放 生 不 養 聲 你 害 聲 殺 聲 哪 個 好 哪 哪 歡 迎 哪 不 歡 迎 (wǒ méi fàngshēng wǒ yǎng shang bǐ tā de wǒ yìyì bǐ tā de shēnyǎng duō de ne bǐ tā nàge shéi huā de nǐ fàngshēng guǎn shénme fàngshēng nǐ fàngshēng bù yǎng shēng nǐ hài shēng shā shēng nǎ ge hǎo nǎ nǎ huānyíng nǎ bù huānyíng) 저는 방생하지 않았고, 저는 기르는 것이 그것보다... 저의 의미는 그들의 (발음 불명확) 기르는 것보다 더 많아요. 그가 누구에게 돈을 썼는지... 당신은 방생을 신경 쓰지 않아요. 당신이 방생을 하면서 양생을 하지 않으면 해로운 생명, 죽이는 생명이 됩니다. 어느 쪽이 좋고, 어느 쪽이 환영받고, 어느 쪽이 환영받지 못하나요?
又 跑 過 來 了 (yòu pǎo guòlái le) 또 뛰어 왔어요.
機 常 咱 們 弄 出 開 腿 燒 開 開 才 禿 了 貓 肉 吃 稍 回 貓 吃 香 的 貓 啊 (jī cháng zámen nòng chū kāi tuǐ shāo kāi kāi cái tū le māoròu chī shāo huí māo chī xiāng de māo a) (발음 불명확) 우리가 다리를 벌리고 (발음 불명확) 태워야 고양이 고기를 먹고 (발음 불명확) 고양이가 좋아하는 고양이 아.
這 個 貓 你 這 個 這 這 麼 好 傢 上 你 的 屋 來 了 為 什 麼 上 你 來 你 必 須 人 必 須 有 這 個 這 個 有 有 在 來 (zhège māo nǐ zhège zhè zhème hǎo jiā shang nǐ de wū lái le wèishénme shàng nǐ lái nǐ bìxū rén bìxū yǒu zhège zhège yǒu yǒu zài lái) 이 고양이는 당신에게... 이렇게 좋은 (발음 불명확) 당신 집에 왔어요. 왜 당신에게 왔을까요? 당신은 반드시 이... (발음 불명확)가 있어야 합니다.
他 來 是 一 種 不 是 壞 意 這 小 貓 都 是 上 帝 派 的 小 天 就 考 察 在 藥 裡 的 每 一 個 人 的 品 (tā lái shì yī zhǒng bú shì huàiyì zhè xiǎomāo dōu shì shàngdì pài de xiǎotiān jiù kǎochá zài yào lǐ de měi yī ge rén de pǐn) 그가 오는 것은 악의가 아닙니다. 이 작은 고양이들은 모두 하느님이 보낸 작은 천사입니다. 그들은 (발음 불명확) 모든 사람의 품성을 시험합니다.
那 跟 你 已 經 見 了 其 中 的 差 就 是 一 個 不 好 別 清 手 這 一 個 小 動 物 算 命 幹 好 就 勸 人 方 就 勸 人 (nà gēn nǐ yǐjīng jiàn le qízhōng de chà jiùshì yī ge bù hǎo bié qīng shǒu zhè yī ge xiǎo dòngwù suànmìng gàn hǎo jiù quàn rén fāng jiù quàn rén) 그것은 이미 당신에게... 그 차이를 보았을 것입니다. 하나는 좋지 않아요. 작은 동물들을 얕보지 마세요. 점을 잘 보면 사람들을 설득하고 권면합니다.
問 什 麼 事 天 上 都 有 來 點 拉 板 啊 完 看 今 年 的 好 運 啊 運 個 謝 謝 (wèn shénme shì tiān shang dōu yǒu lái diǎn lā bǎn a wán kàn jīnnián de hǎoyùn a yùn ge xièxie) 무슨 일을 물어봐도 하늘에 다 있어요. 판때기 좀 끌어 와서 올해의 좋은 운을 봐요. 운이 좋기를... 감사합니다.
就 來 了 要 沒 有 回 再 窮 這 個 啊 這 小 的 正 還 這 多 少 錢 一 個 看 這 看 這 兩 不 一 樣 (jiù lái le yào méi yǒu huí zài qióng zhège a zhè xiǎo de zhèng hái zhè duōshǎo qián yī ge kàn zhè kàn zhè liǎng bù yīyàng) 왔어요. 돌아오지 않으면 다시 궁핍해져요. 아, 이 작은 것이... 이건 하나에 얼마예요? 보세요, 보세요. 이 둘은 다르죠.
這 點 不 一 樣 同 吧 樣 那 這 個 不 對 瞧 這 個 這 不 樣 同 這 生 通 這 手 桶 300 加 18480 對 4806 塊 錢 (zhè diǎn bù yīyàng tóng ba yàng nà zhège bù duì qiáo zhège zhè bú yàng tóng zhè shēng tōng zhè shǒu tǒng sānbǎi jiā yībā sìbǎi bā shí duì sìbǎi bāshí liù kuài qián) 이 점은 같지 않아요. 같나요? 그럼 이것은 틀렸어요. 보세요, 이것은 같지 않아요. 이것은 **생통(生通)**이고, 이것은 **수통(手桶)**입니다. 300 + 180 = 480. 맞아요, 486위안.
又 給 我 包 了 沒 錯 啊 (yòu gěi wǒ bāo le méi cuò a) 또 저에게 포장해 줬어요. 틀림없어요. 아.
我 還 問 你 個 你 這 各 種 服 有 沒 有 各 種 那 解 單 化 解 的 服 有 嗎 (wǒ hái wèn nǐ ge nǐ zhè gè zhǒng fú yǒu méi yǒu gè zhǒng nà jiě dān huàjiě de fú yǒu ma) 제가 하나 더 물어볼게요. 당신은 각종 부적이 있나요? (운을) 풀고 해결하는 각종 부적이 있나요?
過 去 拿 看 看 (guòqù ná kànkan) 가서 가져와서 봐요.
平 服 平 沒 有 那 種 也 有 布 的 (píng fú píng méi yǒu nà zhǒng yě yǒu bù de) 평화 부적 (발음 불명확) 그런 것은 없고 천으로 된 것도 있어요.
這 是 護 神 服 這 是 管 啥 的 (zhè shì hù shén fú zhè shì guǎn shá de) 이것은 **호신부(護神符)**입니다. 이것은 무엇에 쓰는 건가요?
這 是 正 在 辟 邪 招 餐 (zhè shì zhèng zài bìxié zhāo cān) 이것은 바로 악귀를 물리치고 (발음 불명확) 재물을 부르는 것입니다.
這 種 服 啊 河 河 長 子 一 膽 著 就 行 (zhè zhǒng fú a hé hé zhǎngzi yī dǎn zhe jiù xíng) 이런 부적은 (발음 불명확) 맏아들이 몸에 지니고 있으면 됩니다.
反 正 不 給 你 洗 掉 了 不 用 洗 你 一 給 他 正 面 沒 (fǎnzhèng bù gěi nǐ xǐ diào le búyòng xǐ nǐ yī gěi tā zhèngmiàn méi) 어쨌든 씻어버리지 않을 거예요. 씻을 필요 없어요. 당신이 그에게 정면으로 (발음 불명확).
這 不 4 啊 60 呢 那 個 是 一 共 是 34 那 是 40 張 張 張 是 32 32 加 上 兩 塊 4 這 個 是 塊 錢 的 4444 的(zhè bù sì a liùshí ne nàge shì yīgòng shì sānshísì nà shì sìshí zhāng zhāng zhāng shì sānshíèr sānshíèr jiā shang liǎng kuài sì zhège shì kuài qián de sìsì sìsì de) 이것은 4가 아니라 60이군요. 그것은 총 34개입니다. 그것은 40장입니다. 한 장에 32. 32에 2위안 4마오를 더하면... 이것은 4444위안짜리입니다.
這 個 是 36010400 塊 錢 塊 錢 了 嗎 (zhège shì sānbǎi liùshíyāo líng sìbǎi kuài qián kuài qián le ma) 이것은 3610 (발음 불명확) 400위안입니다. 돈이 됐나요?
我 記 得 有 一 次 在 那 個 北 大 放 映 的 時 候 就 是 北 大 的 學 生 看 完 之 後 有 人 提 論 說 那 個 我 們 如 果 不 看 算 命 那 個 片 子 (wǒ jìde yǒu yī cì zài nàge Běidà fàngyìng de shíhou jiùshì Běidà de xuésheng kàn wán zhīhòu yǒurén tí lùn shuō nàge wǒmen rúguǒ bù kàn suànmìng nàge piànzi) 제가 기억하기로 베이징 대학에서 상영했을 때, 베이징 대학 학생이 영화를 보고 난 후 논의를 제기하면서, "우리가 만약 점에 관한 그 영화를 보지 않았다면..."이라고 말했습니다.
我 們 平 時 看 到 的 都 是 奧 運 啊 都 是 什 麼 最 多 就 是 所 謂 的 這 個 什 麼 人 群 需 要 救 助 的 呀 什 麼 小 孩 生 病 了 需 要 別 人 救 助 的 (wǒmen píngshí kàndào de dōu shì àoyùn a dōu shì shénme zuìduō jiùshì suǒwèi de zhège shénme rénqún xūyào jiùzhù de ya shénme xiǎohái shēngbìng le xūyào biérén jiùzhù de) "우리가 평소에 보는 것은 올림픽이나... 많아봤자 소위 어떤 사람들이 구조를 필요로 한다거나, 어떤 아이가 병에 걸려서 다른 사람의 도움이 필요하다는 것입니다."
我 們 看 到 都 是 這 種 這 種 現 愛 心 啊 什 麼 的 但 是 沒 沒 有 想 到 在 我 們 這 麼 一 個 這 麼 一 個 這 種 這 種 這 種 這 種 社 會 這 麼 一 種 表 面 的 這 個 之 下 還 會 有 還 會 有 這 麼 一 個 這 麼 一 個 人 群 這 麼 一 種 生 活 狀 態 存 在 (wǒmen kàndào dōu shì zhè zhǒng zhè zhǒng xiàn àixīn a shénme de dànshì méi méi yǒu xiǎng dào zài wǒmen zhème yī ge zhème yī ge zhè zhǒng zhè zhǒng zhè zhǒng zhè zhǒng shèhuì zhème yī zhǒng biǎomiàn de zhège zhī xià hái huì yǒu hái huì yǒu zhème yī ge zhème yī ge rénqún zhème yī zhǒng shēnghuó zhuàngtài cúnzài) "우리는 이런 사랑을 보여주는 것들만 봅니다. 하지만 예상하지 못했습니다. 우리처럼 이런사회, 이런 표면적인 것 아래에 이런 집단, 이런 생활 상태가 존재할 줄은요."
所 以 他 感 覺 非 常 驚 訝 而 且 他 提 出 問 題 認 為 你 這 個 拍 的 是 我 我 們 感 覺 好 像 有 點 恍 惚 感 覺 是 我 們 這 同 一 個 時 代 的 的 真 實 情 況 嘛 (suǒyǐ tā gǎnjué fēicháng jīngyà érqiě tā tíchū wèntí rènwéi nǐ zhège pāi de shì wǒ wǒmen gǎnjué hǎoxiàng yǒudiǎn huǎnghū gǎnjué shì wǒmen zhè tóng yī ge shídài de de zhēnshí qíngkuàng ma) 그래서 그는 매우 놀랐고, 게다가 문제를 제기하며 "당신이 찍은 것이 저희는 좀 몽롱하게 느껴집니다. 이것이 우리 같은 시대의 진짜 상황이 맞나요?"라고 생각했습니다.
所 以 當 然 這 個 問 題 我 聽 了 我 也 有 點 驚 訝 因 為 他 們 由 於 他們 長 期 浸 泡 在 這 麼 一 種 這 麼 一 種 電 視 媒 介 或 者 種 種 透 過 這 種 媒 介 來 看 待 我 們 的 生 活 包 括 他 自 己 的 生 活 (suǒyǐ dāngrán zhège wèntí wǒ tīng le wǒ yě yǒudiǎn jīngyà yīnwèi tāmen yóuyú tāmen chángqī jìnpào zài zhème yī zhǒng zhème yī zhǒng diànshì méijiè huòzhě zhǒngzhǒng tòuguò zhè zhǒng méijiè lái kàndài wǒmen de shēnghuó bāokuò tā zìjǐ de shēnghuó) 그래서 당연히 저는 이 질문을 듣고 좀 놀랐습니다. 왜냐하면 그들이 오랫동안 이런 텔레비전 매체나 각종 매체를 통해 우리의 생활을 바라보았기 때문이고, 자신의 생활을 포함해서요.
是 在 大 學 裡 面 在 一 種 非 常 優 遠 的 生 活 生 活 環 境 裡 面 於 是 他 們 好 像 就 不 知 道 與 此 同 時 跟 他 平 行 的 還 有 那 麼 一 個 生 活 層 面 (shì zài dàxué lǐmiàn zài yī zhǒng fēicháng yōuyuǎn de shēnghuó shēnghuó huánjìng lǐmiàn yúshì tāmen hǎoxiàng jiù bù zhīdào yǔ cǐ tóngshí gēn tā píngxíng de hái yǒu nàme yī ge shēnghuó céngmiàn) 대학교 안의 매우 평화로운 생활 환경 속에서 말이죠. 그래서 그들은 마치 동시에 자신과 평행하게 또 다른 생활 계층이 존재한다는 것을 모르는 것 같았습니다.
那 你 說 啥 呀 (nà nǐ shuō shá ya) 그럼 당신은 뭐라고 말할 건가요?
看 子 立 立 粒 子 在 那 裡 我 年 前 是 不 走 了 (kàn zǐ lì lì lìzi zài nàlǐ wǒ nián qián shì bù zǒu le) (점술 관련 용어) **입자(粒子)**가 저기에 있어요. 저는 연말 전에는 안 갈 거예요.
拿 喝 的 頻 喝 (ná hē de pín hē) 마실 것을 자주 마셔요.
他 們 喝 的 解 他 不 不 不 光 打 了 說 不 是 (tāmen hē de jiě tā bù bù bù guāng dǎ le shuō bú shì) 그들이 마시는 것은 해독해요. 그는 안, 안, 안... 때렸다는 말은 아니에요.
嗯 解 他 們 不 打 架 了 那 那 我 搶 來 那 他 讓 不 來 他 完 了 是 不 忘 了 讓 也 說 著 不 讓 不 咱 摸 進 來 沒 (en jiě tāmen bù dǎjià le nà nà wǒ qiǎng lái nà tā ràng bù lái tā wán le shì bú wàng le ràng yě shuōzhe bú ràng bù zá mō jìnlái méi) 음. 해독해서 그들이 싸우지 않아요. 그럼... 그럼 제가 빼앗아 올까요? 그럼 그는 주지 않아요. 그가 끝났어요. 주는 것을 잊지 않았어요. 말하면서도 주지 않아요. (발음 불명확) 들어왔어요.
這 加 住 唄 這 燒 菜 吃 說 給 人 的 吃 的 是 (zhè jiā zhù bei zhè shāocài chī shuō gěi rén de chī de shì) 이것은 덧붙여서... 이 요리를 먹는 것은 사람들에게 먹이는 것입니다.
我 都 看 看 看 今 天 看 看 看 看 要 是 哪 能 度 都 度 (wǒ dōu kànkan kàn jīntiān kànkan kànkan yàoshi nǎ néng dù dōu dù) 저는 모두 볼게요, 오늘 볼게요. 만약 어디든 도움이 필요하면 모두 도울 것입니다.
這 是 我 老 爺 在 過 去 來 說 那 是 在 頭 來 說 是 是 一 個 大 事 化 了 小 事 化 了 的 人 拿 現 在 時 相 當 於 村 收 記 書 馬 的 是 吧 (zhè shì wǒ lǎoyé zài guòqù láishuō nà shì zài tóu láishuō shì shì yī ge dà shì huà le xiǎo shì huà le de rén ná xiànzài shí xiāngdāng yú cūn shōujì shū mǎ de shì ba) 이것은 우리 할아버지가 과거에... 위에서 말씀하시기를, 큰 일을 작은 일로, 작은 일을 없애는 사람입니다. 지금 시대로 치면 마을 서기(書記) 같은 거죠?
胡 錦 濤 書 馬 央 柳 命 軍 中 之 馬 溫 家 寶 也 書 馬 六 把 歲 是 吧 算 算 你 的 一 生 求 求 你 的 一 年 抓 好 幾 賺 拿 錢 (Hú Jǐntāo shū mǎ yāng liǔ mìng jūngzhōng zhī mǎ Wēn Jiābǎo yě shū mǎ liù bǎ suì shì ba suàn suàn nǐ de yī shēng qiú qiú nǐ de yī nián zhuā hǎo jǐ zhuàn ná qián) **후진타오(胡錦濤)**는 서마(書馬) (발음 불명확) 군중의 말입니다. **원자바오(溫家寶)**도 서마입니다. 68세이죠? 당신의 일생을 점쳐 보세요. 당신의 한 해 동안 몇 번의 돈을 벌 수 있을지.
一 輩 子 不 算 但 是 在 這 種 家 的 能 度 的 話 我 的 住 家 我 比 點 那 的 我 的 錢 後 業 筆 都 是 老 鄉 從 小 生 在 這 長 這 我 串 門 待 比 點 那 的 還 是 要 好 一 點 (yī bèizi bú suàn dànshì zài zhè zhǒng jiā de néng dù de huà wǒ de zhù jiā wǒ bǐ diǎn nà de wǒ de qián hòu yè bǐ dōu shì lǎoxiāng cóng xiǎo shēng zài zhè zhǎng zhè wǒ chuàn mén daì bǐ diǎn nà de háishì yào hǎo yī diǎn) 평생은 안 돼요. 하지만 이런 집에서 (발음 불명확) 저의 사는 집은 (이곳보다) 조금 더 (발음 불명확) 저의 (발음 불명확) 모두 고향 사람들입니다. 어릴 때부터 여기서 태어나 자랐어요. 제가 이웃을 방문하는 것은 (이곳보다) 조금 더 나을 것입니다.
所 以 說 我 在 這 種 條 這 條 件 允 許 我 允 許 對 話 適 應 的 話 我 還 是 在 這 帶 (suǒyǐ shuō wǒ zài zhè zhǒng tiáo zhè tiáo jiàn yǔnxǔ wǒ yǔnxǔ duìhuà shìyìng de huà wǒ háishì zài zhè daì) 그래서 저는 이런 조건이 허락하고, 제가 대화하고 적응하는 것이 허락된다면 여기에 계속 있을 것입니다.
我 解 那 麼 強 你 看 這 這 這 這 人 我 都 是 說 人 都 家 人 這 是 家 人 家 鄉 那 我 解 那 必 定 解 決 不 說 了 嗎 (wǒ jiě nàme qiáng nǐ kàn zhè zhè zhè zhè rén wǒ dōu shì shuō rén dōu jiārén zhè shì jiārén jiāxiāng nà wǒ jiě nà bìdìng jiějué bù shuō le ma) 저는 그렇게 강하다고 생각합니다. 보세요, 이 이 이 사람... 저는 사람이 모두 가족이라고 말합니다. 이곳은 가족이자 고향입니다. 그럼 저는 그것이 반드시 해결될 것이라고 생각합니다. 말하지 않았나요?
城 城 這 的 沒 有 什 麼 其 他 別 的 不 公 聽 的 沒 有 很 和 以 前 不 一 樣 變 了 像 我 剛 才 說 那 是 前 十 幾 年 的 事 我 每 說 十 幾 年 (chéng chéng zhè de méi yǒu shénme qítā bié de bù gōng tīng de méi yǒu hěn hé yǐqián bù yīyàng biàn le xiàng wǒ gāngcái shuō nà shì qián shí jǐ nián de shì wǒ měi shuō shí jǐ nián) 이 도시에는 다른 불공평한 것이 없어요. 예전과 많이 달라졌어요. 제가 방금 말했듯이, 그것은 십수 년 전의 일입니다. 제가 십수 년이라고 말할 때마다...
這 是 我 們 家 1958 年 我 爹 蓋 的 叫 我 爹 那 時 候 還 自 己 的 松 山 那 時 候 在 剛 解 放 在 咱 見 過 出 (zhè shì wǒmen jiā yījiǔwǔbā nián wǒ diē gài de jiào wǒ diē nà shíhou hái zìjǐ de sōng shān nà shíhou zài gāng jiěfàng zài zá jiàn guò chū) 이것은 우리 집이 1958년에 저의 아버지가 지은 것입니다. 그때 저의 아버지는 아직 자기 소유의 소나무 산을 가지고 있었습니다. 그때는 막 해방되었을 때, 우리가 (발음 불명확) 건국 초에.
建 國 是 49 年 吧 建 國 初 期 以 後 我 們 分 個 人 風 山 (jiànguó shì sìjiǔ nián ba jiànguó chūqī yǐhòu wǒmen fēn gèrén fēng shān) 건국은 49년이었죠? 건국 초기 이후에 우리는 개인에게 소나무 산을 나눠주었습니다.
這 船 的 都 是 我 們 分 松 山 自 己 松 山 砍 船 都 蓋 蓋 著 這 個 古 老 床 (zhè chuán de dōu shì wǒmen fēn sōng shān zìjǐ sōng shān kǎn chuán dōu gài gài zhe zhège gǔlǎo chuáng) 이 나무들은 모두 우리가 소나무 산을 나눠 받고, 자기 소나무 산에서 나무를 베어 이 오래된 집을 지은 것입니다.
這 是 我 老 爺 這 個 在 過 去 來 說 那 是 在 能 頭 來 說 那 是 是 一 個 大 事 話 小 話 了 的 人 拿 現 在 時 相 當 於 收 過 去 (zhè shì wǒ lǎoyé zhège zài guòqù láishuō nà shì zài néng tóu láishuō nà shì shì yī ge dà shì huà xiǎo huà le de rén ná xiànzài shí xiāngdāng yú shōu guòqù) 이것은 우리 할아버지... 과거에 말하자면, (발음 불명확) 위에서 말하기를, 큰 일을 작은 일로, 작은 일을 없애는 사람입니다. 지금 시대로 치면 과거의 (발음 불명확)에 해당합니다.
是 我 老 了 那 是 我 母 親 這 是 李 上 呢 這 是 在 八 幾 年 的 時 候 90 年 以 前 也 就 是 87 年 88 年 在 這 個 期 間 (shì wǒ lǎo le nà shì wǒ mǔqīn zhè shì Lǐ shang ne zhè shì zài bā jǐ nián de shíhou jiǔ líng nián yǐqián yě jiùshì bāqī nián bābā nián zài zhège qíjiān) 저의 노년이... 저의 어머니입니다. 이것은 **리상(李上)**이 (발음 불명확)... 이것은 80년대 후반, 90년 이전입니다. 즉, 87년, 88년 이 기간입니다.
87 年 8889 年 這 三 年 期 間 在 這 個 期 間 到 了 這 個 項 (bāqī nián bābā bājiǔ nián zhè sān nián qíjiān zài zhège qíjiān dào le zhège xiàng) 87년, 88년, 89년 이 3년 기간 동안 이 프로젝트에 도착했습니다.
他 是 在 吉 靈 裡 的 都 乾 這 個 幹 著 那 個 等 的 到 90 年 以 後 他 都 不 到 去 了 他 就 就 在 唐 山 這 一 代 姑 爺 來 現 最 後 到 96 年 以 後 到 燕 郊 過 (tā shì zài Jílìng lǐ de dōu gān zhège gàn zhe nàge děng de dào jiǔ líng nián yǐhòu tā dōu bú dào qù le tā jiù jiù zài Tángshān zhè yī dài gūyé lái xiàn zuìhòu dào jiǔliù nián yǐhòu dào Yànjiāo guò) 그는 지링(吉靈) 안에서 이것저것 하고 있었습니다. 90년 이후에는 그는 가지 않았습니다. 그는 당산(唐山) 일대에서 (발음 불명확) 처가가 왔습니다. 마지막에 96년 이후에는 **옌자오(燕郊)**로 갔습니다.
其 實 不 光 是 老 立 這 個 人 物 了 其 實 所 有 生 活 都 是 這 樣 都 是 悲 起 交 家 在 一 起 的 (qíshí bù guāng shì lǎo Lì zhège rénwù le qíshí suǒyǒu shēnghuó dōu shì zhèyàng dōu shì bēi qǐ jiāo jiā zài yīqǐ de) 사실 라오 리라는 인물뿐만이 아니라, 모든 생활이 이렇습니다. 슬픔과 기쁨이 뒤섞여 있습니다.
你 很 難 斷 哪 一 刻 是 悲 劇 哪 一 刻 是 喜 劇 (nǐ hěn nán duàn nǎ yī kè shì bēijù nǎ yī kè shì xǐjù) 당신은 어느 순간이 비극이고 어느 순간이 희극인지 판단하기 어렵습니다.
我 只 能 說 老 麗 這 個 人 物 比 較 宿 命 (wǒ zhǐ néng shuō lǎo Lì zhège rénwù bǐjiào sùmìng) 저는 단지 라오 리라는 인물이 비교적 숙명적이라고 말할 수밖에 없습니다.
就 是 說 他 算 年 穿 生 的 這 種 身 份 也 好 還 是 他 作 為 一 個 這 麼 一 個 活 著 的 這 麼 一 個 人 也 好 都 是 聲 應 這 個 命 運 吧 (jiùshì shuō tā suàn nián chuān shēng de zhè zhǒng shēnfèn yě hǎo háishì tā zuòwéi yī ge zhème yī ge huózhe de zhème yī ge rén yě hǎo dōu shì shēng yìng zhège mìngyùn ba) 즉, 그가 점을 보는 이런 신분이든, 아니면 그가 이렇게 살아가는 한 사람이든, 모두 이 운명에 순응하는 것 같습니다.
比 較 宿 命 他 改 變 不 了 什 麼 東 西 (bǐjiào sùmìng tā gǎibiàn bù liǎo shénme dōngxi) 비교적 숙명적입니다. 그는 아무것도 바꿀 수 없어요.
然 後 作 者 所 以 我 們 拍 攝 了 他 也 不 可 能 為 他 改 變 什 麼 東 西 (ránhòu zuòzhě suǒyǐ wǒmen pāishè le tā yě bù kěnéng wèi tā gǎibiàn shénme dōngxi) 그리고 작가로서 우리도 그를 촬영했지만, 그를 위해 아무것도 바꿀 수 없어요.
只 能 讓 更 多 的 人 了 解 和 看 到 (zhǐ néng ràng gèng duō de rén liǎojiě hé kàndào) 단지 더 많은 사람들이 이해하고 볼 수 있도록 할 뿐입니다.
您 家 的 哥 四 個 怎 麼 都 是 鬧 鬧 這 病 呢 嗯 (nín jiā de gē sì ge zěnme dōu shì nàonào zhè bìng ne en)댁의 네 형제는 어떻게 모두 이 병을 앓나요? 음.
房 了 關 係 這 啊 的 關 係 這 住 這 個 床 子 像 馬 不 容 胸 長 啊 嗯 楊 這 個 個 應 來 一 個 項 往 這 是 不 容 看 (fáng le guānxì zhè a de guānxì zhè zhù zhège chuángzi xiàng mǎ bù róng xiōng zhǎng a en yáng zhège ge yīng lái yī ge xiàng wǎng zhè shì bù róng kàn) 방과 관계가 있어요. 아... 관계가 있어요. 이 침대에서 자면 **마(馬)**가 용납하지 않고, 형이 성장하지 못해요. 음. 양(楊) (발음 불명확) 하나가 이곳을 향해 왔는데, 용납하지 않고 봐요.
我 沒 前 兩 是 耽 到 現 在 就 耽 我 了 這 回 事 了 (wǒ méi qián liǎng shì dān dào xiànzài jiù dān wǒ le zhè huí shì le) 저는 전에 (발음 불명확) 늦게 지금까지 왔는데, 저에게 지연되었어요. 이런 일이군요.
這 果 多 都 沒 唄 你 剛 才 說 到 桶 都 不 動 跑 了 (zhè guǒ duō dōu méi bei nǐ gāngcái shuō dào tǒng dōu bù dòng pǎo le) 이 과일은 많이 (발음 불명확) 없어요. 당신이 방금 말했던 물통은 움직이지 않고 도망갔어요.
用 字 去 證 生 八 字 站 著 好 一 生 吃 出 來 少 不 了 生 辰 拔 子 的 戰 地 上 一 啥 也 散 不 掉 (yòng zì qù zhèng shēng bāzì zhàn zhe hǎo yī shēng chī chūlái shǎo bù liǎo shēngchén bāzì de zhàn dì shang yī shá yě sàn bú diào) 글자를 써서 사주팔자를 증명합니다. 서 있으면 평생 먹고 살 수 있고, 사주팔자의 전쟁터에서 (발음 불명확) 아무것도 잃지 않아요.
你 會 牙 把 生 你 會 牙 不 把 省 掉 燒 了 (nǐ huì yá bǎ shēng nǐ huì yá bù bǎ shěng diào shāo le) 당신은 이를 (발음 불명확) 태워서 (발음 불명확) 아끼지 않아요.
說 這 個 意 思 哪 個 月 好 哪 個 日 子 好 (shuō zhège yìsi nǎ ge yuè hǎo nǎ ge rìzi hǎo) 이 의미는 어느 달이 좋고, 어느 날이 좋은지를 말해 줍니다.
那 你 哪 年 有 貴 人 哪 年 有 小 人 說 你 哪 年 有 宰 哪 年 有 難 那 你 的 受 中 多 大 歲 (nà nǐ nǎ nián yǒu guìrén nǎ nián yǒu xiǎorén shuō nǐ nǎ nián yǒu zǎi nǎ nián yǒu nàn nà nǐ de shòuzhōng duō dà suì) 그럼 당신은 어느 해에 귀인이 있고, 어느 해에 소인이 있는지 말해 줍니다. 당신이 어느 해에 재물이 있고, 어느 해에 재난이 있는지, 그리고 당신의 수명이 몇 살인지.
說 書 馬 的 是 吧 胡 錦 濤 書 馬 央 柳 目 命 軍 中 之 馬 溫 家 寶 也 書 馬 啊 六 八 歲 是 吧 (shuō shū mǎ de shì ba Hú Jǐntāo shū mǎ yāng liǔ mìng jūngzhōng zhī mǎ Wēn Jiābǎo yě shū mǎ a liù bā suì shì ba) **서마(書馬)**라고 말하죠? 후진타오는 서마 (발음 불명확) 군중의 말입니다. 원자바오도 서마입니다. 아, 68세이죠?
哎 算 算 你 的 一 生 求 求 你 的 一 年 抓 好 幾 玉 賺 打 錢 啊 一 輩 子 不 算 告 是 吧 (āi suàn suàn nǐ de yī shēng qiú qiú nǐ de yī nián zhuā hǎo jǐ yù zhuàn dǎ qián a yī bèizi bú suàn gào shì ba) 에이. 당신의 일생을 점쳐 보세요. 당신의 한 해 동안 몇 번의 돈을 벌 수 있을지. 평생은 안 돼요. (발음 불명확) 그렇죠?
不 仇 題 不 算 命 都 有 這 個 把 字 來 論 證 (bù chóu tí bú suànmìng dōu yǒu zhège bǎ zì lái lùnzhèng)걱정할 필요 없어요. 점을 보지 않아도 이 사주팔자로 논증할 수 있습니다.
說 人 的 命 田 住 定 把 字 就 是 一 感 稱 千 萬 不 能 硬 碰 硬 再 一 邊 是 吧 (shuō rén de mìng tián zhù dìng bǎ zì jiùshì yī gǎn chēng qiānwàn bù néng yìng pèng yìng zài yī biān shì ba) 사람의 운명은 정해져 있습니다. 사주팔자는 저울과 같습니다. 절대 강하게 맞붙으면 안 됩니다. 한쪽에서는 그렇죠?
來 再 要 說 啥 的 (lái zài yào shuō shá de) 자, 또 무슨 말을 하려고요.
在 中 國 北 方 是 在 新 際 千 西 縣 然 後 在 那 個 地 方 呢 很 多 算 命 的 人 每 年 在 那 個 固 定 的 時 候 三 月 三 月 份 左 右 在 那 塊 集 中 (zài Zhōngguó běifāng shì zài Xīnjì qiān Xīxiàn ránhòu zài nàge dìfang ne hěn duō suànmìng de rén měinián zài nàge gùdìng de shíhou sānyuè sānyuè fèn zuǒyòu zài nà kuài jízhōng) 중국 북방에서는 **신지(新濟)의 시셴(西縣)**에서... 그리고 그곳에는 많은 점쟁이들이 매년 정해진 시기, 3월쯤에 그곳에 모입니다.
就 他 們 作 為 走 江 戶 的 人 呢 就 就 有 的 跟 感 廟 會 是 就 每 年 都 會 去 (jiù tāmen zuòwéi zǒu jiānghù de rén ne jiù jiù yǒu de gēn gǎn miàohuì shì jiù měinián dōu huì qù) 그들은 떠돌아다니는 사람으로서 사찰 축제를 따라가는 것처럼 매년 갑니다.
老 麗 不 一 定 每 年 去 但 是 呢 去 年 我 拍 他 的 時 候 呢 就 是 去 了 這 個 地 方 (lǎo Lì bù yīdìng měinián qù dànshì ne qùnián wǒ pāi tā de shíhou ne jiùshì qù le zhège dìfang) 라오 리는 매년 가는 것은 아니지만, 작년에 제가 그를 촬영할 때 이곳에 갔습니다.
神 明 保 的 一 生 土 地 神 是 功 能 其 強 的 神 明 (shénmíng bǎo de yī shēng tǔdì shén shì gōngnéng qí qiáng de shénmíng) **신명(神明)**이 평생을 지켜줍니다. 토지신은 기능이 매우 강한 신명입니다.
土 地 宮 為 地 方 行 政 神 保 護 安 土 地 宰 萬 物 又 生 養 段 物 讓 風 養 百 姓 (tǔdì gōng wéi dìfang xíngzhèng shén bǎohù ān tǔdì zǎi wànwù yòu shēngyǎng duàn wù ràng fēng yǎng bǎixìng) **토지공(土地公)**은 지방 행정신으로서 토지를 보호하고 안정시키며, 만물을 주재하고, 만물을 낳고 기르며, 백성들을 풍요롭게 합니다.
中 國 人 之 所 以 親 土 地 放 肆 土 地 就 是 因 為 這 些 我 以 民 為 本 您 以 十 為 天 您 的 天 有 健 康 不 在 講 煙 了 然 有 害 健 康 水 感 保 (Zhōngguórén zhī suǒyǐ qīn tǔdì fàngsì tǔdì jiùshì yīnwèi zhèxiē wǒ yǐ mín wéi běn nín yǐ shí wéi tiān nín de tiān yǒu jiànkāng bú zài jiǎng yān le rán yǒu hài jiànkāng shuǐ gǎn bǎo) 중국인들이 토지를 친근하게 여기고 숭상하는 이유는 바로 이것들 때문입니다. 저는 백성을 근본으로 삼고, 당신은 시간을 하늘로 삼습니다. 당신의 하늘은 건강을 가지고 있습니다. 더 이상 담배를 피우지 마세요. 건강에 해롭습니다. 물을 (발음 불명확) 보존해야 합니다.
對 於 我 來 講 我 希 望 能 夠 記 錄 邊 還 應 當 走 向 一 個 良 性 的 一 個 一 個 一 個 狀 態 (duì yú wǒ lái jiǎng wǒ xīwàng nénggòu jìlù biān hái yīngdāng zǒu xiàng yī ge liángxìng de yī ge yī ge yī ge zhuàngtài) 저에게는 기록하는 측면이 긍정적인 상태로 나아가야 한다고 바랍니다.
也 就 說 不 一 定 因 為 記 錄 他 不 是 不 是 主 流 的 東 西 更 不 是 商 業 的 東 西 (yě jiù shuō bù yīdìng yīnwèi jìlù tā bú shì bú shì zhǔliú de dōngxi gèng bú shì shāngyè de dōngxi) 즉, 반드시... 기록은 주류적인 것이 아니고, 상업적인 것은 더더욱 아닙니다.
那 麼 但 是 你 並 不 能 避 免 將 來 還 要 藉 助 一 種 商 業 的 推 動 (nàme dànshì nǐ bìng bù néng bìmiǎn jiānglái hái yào jièzhù yī zhǒng shāngyè de tuīdòng) 하지만 당신은 미래에 상업적인 추진력을 빌려야 한다는 것을 피할 수는 없습니다.
也 就 是 說 我 們 再 是 非 商 業 的 東 西 最 終 我 們 還 希 望 能 夠 傳 播 (yě jiù shì shuō wǒmen zài shì fēi shāngyè de dōngxi zuìzhōng wǒmen hái xīwàng nénggòu chuánbō) 다시 말해, 우리가 비상업적인 것이라도 결국에는 널리 알리고 싶어 합니다.
那 麼 傳 播 的 這 個 推 動 力 肯 定 還 是 需 要 有 商 業 來 介 入 的 (nàme chuánbō de zhège tuīdòng lì kěndìng hái shì xūyào yǒu shāngyè lái jièrù de) 그렇다면 전파의 추진력은 분명히 상업의 개입이 필요합니다.
所 以 站 在 這 個 意 樣 來 講 我 希 望 以 後 的 那 路 應 當 越 走 越 寬 (suǒyǐ zhàn zài zhège yì yàng lái jiǎng wǒ xīwàng yǐhòu de nà lù yīngdāng yuè zǒu yuè kuān) 따라서 이런 의미에서 앞으로의 길이 점점 더 넓어지기를 바랍니다.
就 說 有 更 多 的 那 個 資 金 記 錄 到 特 別 是 這 種 獨 立 製 作 的 這 個 電 記 錄 片 裡 面 來 (jiù shuō yǒu gèng duō de nàge zījīn jìlù dào tèbié shì zhè zhǒng dúlì zhìzuò de zhège diàn jìlùpiàn lǐmiàn lái) 즉, 더 많은 자금이 특히 이런 독립 제작의 다큐멘터리 안으로 들어오도록요.
或 者 讓 讓 記 錄 片 能 夠 更 多 的 傳 達 出 一 些 一 些 社 會 方 方 面 更 豐 富 的 信 息 (huòzhě ràng ràng jìlùpiàn nénggòu gèng duō de chuándá chū yīxiē yīxiē shèhuì fāng fāngmiàn gèng fēngfù de xìnxī) 혹은 다큐멘터리가 사회의 더 풍부한 정보를 더 많이 전달할 수 있도록요.
看 命 運 看 影 看 一 個 吧 老 天 不 能 把 橋 每 天 蝦 家 小 動 不 了 看 他 能 絕 對 不 會 (kàn mìngyùn kàn yǐng kàn yī ge ba lǎotiān bù néng bǎ qiáo měitiān xiā jiā xiǎo dòng bù liǎo kàn tā néng juéduì bú huì) 운명을 봐요. 그림자를 봐요. 하나를 봐요. 하늘은 매일 다리를... (발음 불명확) 작은 동물을 움직이지 못하게 할 수 없어요. 그를 볼 수 절대 없을 거예요.
都 不 行 一 個 人 一 個 一 個 的 (dōu bù xíng yī ge rén yī ge yī ge de) 모두 안 돼요. 한 사람, 한 사람씩...
老 頭 九 點 鐘 到 掉 的 南 外 到 現 在 也 沒 開 開 一 個 空 後 一 個 車 (lǎotóu jiǔ diǎn zhōng dào diào de nán wài dào xiànzài yě méi kāi kāi yī ge kōng hòu yī ge chē) 할아버지는 9시에 (발음 불명확) 남쪽 밖에 도착했는데, 지금도 열리지 않았어요. 하나의 빈 공간 뒤에 하나의 차.
看 看 沒 給 錢 尖 之 後 再 一 個 小 時 如 果 要 不 不 看 明 天 主 (kànkan méi gěi qián jiān zhīhòu zài yī ge xiǎoshí rúguǒ yàobù bú kàn míngtiān zhǔ) 보세요. 돈을 주지 않았어요. 1시간 후에 만약 보지 않으면 내일주인...
表 達 其 實 都 和 現 在 我 們 社 會 的 這 個 這 個 這 個 人 權 狀 態 實 都 有 直 接 的 關 係 的 (biǎodá qíshí dōu hé xiànzài wǒmen shèhuì de zhège zhège zhège rénquán zhuàngtài shí dōu yǒu zhíjiē de guānxì de) 표현은 사실 모두 지금 우리 사회의 인권 상태와 직접적인 관계가 있습니다.
都 有 都 有 直 接 的 這 種 (dōu yǒu dōu yǒu zhíjiē de zhè zhǒng) 모두 직접적인 이런... 관계가 있습니다.
我 們 現 在 人 人 權 狀 況 肯 定 處 在 一 個 比 較 初 級 的 階 段 或 者 非 常 不 健 全 的 狀 態 (wǒmen xiànzài rén rénquán zhuàngkuàng kěndìng chǔ zài yī ge bǐjiào chūjí de jiēduàn huòzhě fēicháng bú jiànquán de zhuàngtài) 우리의 현재 인권 상황은 분명히 비교적 초기 단계이거나 매우 불완전한 상태에 있습니다.
那 麼 在 這 種 不 健 全 的 狀 態 下 尤 其 是 底 層 社 會 這 些 底 層 人 他 們 處 的 狀 態 就 更 悲 慘(nàme zài zhè zhǒng bú jiànquán de zhuàngtài xià yóuqí shì dǐcéng shèhuì zhèxiē dǐcéng rén tāmen chǔ de zhuàngtài jiù gèng bēicǎn) 그렇다면 이런 불완전한 상태에서 특히 밑바닥 사회의 이런 밑바닥 사람들이 처한 상태는 더욱 비참합니다.
就 是 說 他 們 個 人 的 權 利 包 括 甚 於 他們 一 些 最 基 本 的 權 利 都 沒 有 得 到 保 障 (jiùshì shuō tāmen gèrén de quánlì bāokuò shèn yú tāmen yīxiē zuì jīběn de quánlì dōu méi yǒu dédào bǎozhàng) 즉, 그들 개개인의 권리는 물론이고 가장 기본적인 권리조차 보장받지 못하고 있습니다.
那 麼 為 什 麼 記 錄 片 老 實 對 準 有 人 就 說 為 什 麼 你 老 是 對 準 這 些 這 些 這 些 底 層 人 (nàme wèishénme jìlùpiàn lǎo shí duì zhǔn yǒurén jiù shuō wèishénme nǐ lǎo shì duì zhǔn zhèxiē zhèxiē zhèxiē dǐcéng rén)그렇다면 왜 다큐멘터리는 늘... 어떤 사람들은 왜 당신은 늘 이런 밑바닥 사람들에게만 초점을 맞추느냐고 말합니다.
實 際 上 是 因 為 他 們 是 少 他 們 是 特 殊 人 群 特 殊 族 群 (shíjì shang shì yīnwèi tāmen shì shǎo tāmen shì tèshū rénqún tèshū zúqún) 실제로는 그들이 소수이기 때문입니다. 그들은 특수 집단, 특수 민족입니다.
他們 的 權 利 他們 在 這 個 社 會 當 中 的 應 當 所 處 的 一 個 正 當 的 位 置 (tāmen de quánlì tāmen zài zhège shèhuì dāngzhōng de yīngdāng suǒ chǔ de yī ge zhèngdàng de wèizhì) 그들의 권리, 그들이 이 사회에서 마땅히 차지해야 할 정당한 위치...
像 歷 百 成 石 珍 珠 這 樣 的 殘 障 人 士 像 那 個 出 賣 身 體 的 小 姐 他 其 實 都 是 (xiàng Lìbǎichéng Shízhēnzhū zhèyàng de cánzhàng rénshì xiàng nàge chūmàishēntǐ de xiǎojie tā qíshí dōu shì) 리바이청, 스젠주와 같은 장애인, 몸을 파는 여성 같은 사람들, 그들은 사실 모두...
還 有 什 麼 像 同 性 戀 習 讀 者 等 等 這 些 人 都 是 社 會 邊 緣 的 邊 緣 (hái yǒu shénme xiàng tóngxìngliàn xídú zhě děngděng zhèxiē rén dōu shì shèhuì biānyuán de biānyuán) 또 동성애자, 마약 사용자 등 이런 사람들은 모두 사회 변두리의 변두리입니다.
也 就 是 說 我 們 對 這 些 人 物 的 關 注 和 對 他們 的 人 權 狀 況 的 關 注 和 表 達 才 能 體 驗 出 我 們 大 多 數 人 的 是 不 是 安 全 (yě jiù shì shuō wǒmen duì zhèxiē rénwù de guānzhù hé duì tāmen de rénquán zhuàngkuàng de guānzhù hé biǎodá cái néng tǐyàn chū wǒmen dà duōshù rén de shì búshì ānquán) 즉, 이런 인물들에 대한 관심과 그들의 인권 상황에 대한 관심과 표현만이 우리 대다수 사람들의 안전 여부를 경험하게 할 수 있습니다.
他們 這 些 人 今 天 不 安 全 他們 這 些 人 還 處 在 一 個 很 艱 難 的 處 寧 下 (tāmen zhèxiē rén jīntiān bù ānquán tāmen zhèxiē rén hái chǔ zài yī ge hěn jiānnán de chǔ níng xià) 이런 사람들이 오늘날 안전하지 못하고, 매우 어려운 상황에 처해 있습니다.
他們 這 些 人 還 處 在 不 受 各 種 各 種 法 律 和 各 種 保 護 的 情 況 下 那 麼 其 他 人 呢 (tāmen zhèxiē rén hái chǔ zài bú shòu gè zhǒng gè zhǒng fǎlǜ hé gè zhǒng bǎohù de qíngkuàng xià nàme qítā rén ne) 이런 사람들이 아직 각종 법률과 각종 보호를 받지 못하는 상황에 처해 있다면, 다른 사람들은요?
你 你 的 未 來 你 的 明 天 就 有 可 以 同 樣 的 不 安 全 (nǐ nǐ de wèilái nǐ de míngtiān jiù yǒu kěyǐ tóngyàng de bù ānquán) 당신의 미래, 당신의 내일도 마찬가지로 안전하지 않을 수 있습니다.
是 光 一 是 用 不 會 往 師 只 能 會 為 一 同 美 兩 笑 無 也 相 碎 春 風 又 吹 紅 了 化 瑞 你 經 也 天 了 心 歲 你 就 要 (shì guāng yī shì yòng bú huì wǎng shī zhǐ néng huì wèi yī tóng měi liǎng xiào wú yě xiāng suì chūnfēng yòu chuī hóng le huà ruì nǐ jīng yě tiān le xīn suì nǐ jiù yào) (노래 가사) 세월은 사용되지 않고 헛되이 흘러가지 않으며, 단지 하나의 아름다움을 위해 웃음도 함께하지 않아요. 봄바람이 꽃을 다시 붉게 만들었지만, 당신은 이미 마음을 하늘에 맡겼어요. 당신은 이제 결정해야 해요.
心 像 是 光 難 道 會 我 只 有 在 夢 裡 相 一 味 傳 風 有 吹 紅 了 化 瑞 你 經 夜 天 了 心 歲 我 只 有 在 夢 裡 相 一 味 (xīn xiàng shì guāng nándào huì wǒ zhǐ yǒu zài mèng lǐ xiāng yī wèi chuán fēng yǒu chuī hóng le huà ruì nǐ jīng yè tiān le xīn suì wǒ zhǐ yǒu zài mèng lǐ xiāng yī wèi) (노래 가사) 마음은 빛과 같으니 그럴까요? 저는 꿈속에서만 그리워할 수 있어요. 봄바람이 꽃을 다시 붉게 만들었지만, 당신은 이미 마음을 하늘에 맡겼어요. 저는 꿈속에서만 그리워할 수 있어요.