어학

蒜香小龙虾 五香小龙虾 麻辣小龙虾 各式龙虾口味来袭 让你一次性吃个爽 每个指头都要嗦一遍!

EyesWideShut 2025. 9. 19. 17:20

 

蒜香小龙虾 五香小龙虾 麻辣小龙虾 各式龙虾口味来袭 让你一次性吃个爽 每个指头都要嗦一遍!

[진행자]在 香 江 邊 在 南 門 口 在 四 方 平 在 那 些 無 名 街 向 的 夜 宵 攤 上 人 們 圍 坐 一 起 都 只 為 那 紅 通 通 的 口 味 下 而 來 (Zài xiāng jiāng biān, zài nán mén kǒu, zài sì fāng píng, zài nà xiē wú míng jiē xiàng de yèxiāo tān shàng, rénmen wéizuò yīqǐ dōu zhǐ wèi nà hóng tōng tōng de kǒuwèi xià ér lái) 샹장 강가, 남문 입구, 쓰팡핑, 그리고 이름 없는 골목길의 야식 가판대 위에서 사람들은 모두 그 빨갛게 달아오른 특제 새우 요리를 위해 모여듭니다.

[진행자]有人說長沙的口味蝦其實就是火變全國的麻辣小龍蝦的鼻祖 (Yǒurén shuō chángshā de kǒuwèi xiā, qíshí jiùshì huǒ biàn quánguó de málà xiǎolóngxiā de bízǔ) 어떤 이들은 창사의 특제 새우 요리가 사실 전국적으로 유행한 마라롱샤의 원조라고 말합니다.

[진행자]20 世 紀 90 年 代 初 口 味 蝦 就 在 長 沙 出 現 了 (Èrshí shìjì jiǔshí niándài chū, kǒuwèi xiā jiù zài chángshā chūxiànle) 20세기 90년대 초에 특제 새우 요리는 창사에 나타났습니다.

[진행자]真 假 無 從 考 證 但 只 有 真 正 好 吃 的 在 這 裡 才 會 被 灌 上 口 味 二 字 (Zhēn jiǎ wúcóng kǎozhèng, dàn zhǐyǒu zhēnzhèng hào chī de zài zhèlǐ cái huì bèi guànshàng kǒuwèi èr zì) 진위는 알 수 없지만, 이곳에서는 정말로 맛있는 음식에만 '특제(口味)'라는 두 글자가 붙습니다.

[진행자]找 下 這 個 子 上 午 十 點 羅 達 長 壽 的 小 龍 蝦 養 殖 基 地 準 備 掉 蝦 (Zhǎo xià zhège zǐ, shàngwǔ shí diǎn, luō dá chángshòu de xiǎolóngxiā yǎngzhí jīdì zhǔnbèi diào xiā) 이 친구를 찾아보니, 오전 10시, 뤄다 장수(長壽)의 가재 양식 기지에서 가재를 낚을 준비를 하고 있습니다.

[진행자]釣 蝦 的 工 具 並 不 複 雜 一 根 竹 竿 幾 米 細 線 一 塊 誘 餌 足 以 使 貪 吃 的 小 龍 蝦 上 勾 (Diào xiā de gōngjù bìng bù fùzá, yī gēn zhú gān, jǐ mǐ xìxiàn, yīkuài yòu'ěr zúyǐ shǐ tān chī de xiǎolóngxiā shàng gōu) 가재 낚시 도구는 복잡하지 않습니다. 대나무 막대기 하나, 몇 미터의 가는 실, 그리고 미끼 한 조각이면 탐욕스러운 가재를 낚기에 충분합니다.

[진행자]小 龍 蝦 生 性 喜 腥 越 是 重 口 的 東 西 越 是 能 令 他 們 欲 罷 不 能 離 (Xiǎolóngxiā shēngxìng xǐ xīng, yuè shì zhòngkǒu de dōngxī, yuè shì néng lìng tāmen yùbùnénglí) 가재는 본래 비린 것을 좋아해서, 맛이 강한 것일수록 그들을 빠져나오지 못하게 합니다.

[진행자]愛 進 水 草 生 長 的 茂 密 也 是 小 龍 蝦 最 喜 歡 藏 身 的 地 方 (Ài jìn shuǐcǎo shēngzhǎng de màomì yěshì xiǎolóngxiā zuì xǐhuān cángshēn de dìfāng) 물풀이 무성하게 자란 곳도 가재가 가장 숨기 좋아하는 곳입니다.

[진행자]放 下 釣 竿 此 時 需 要 做 的 只 是 等 待 (Fàng xià diào gān, cǐshí xūyào zuò de zhǐshì děngdài) 낚싯대를 내려놓고 이때 필요한 것은 그저 기다리는 것입니다.

[진행자]長 壽 位 於 重 慶 市 長 壽 區 南 地 區 最 大 的 人 工 淡 水 湖 泊 (Chángshòu wèiyú chóngqìng shì chángshòu qū nán dìqū zuì dà de réngōng dànshuǐ húbó) 장수는 충칭시 장수구 남쪽에 위치한 가장 큰 인공 담수호입니다.

[진행자]湖 中 大 小 島 嶼 203 個 星 羅 其 部 形 狀 各 意 的 淡 水 湖 泊 為 水 產 生 物 的 生 長 繁 眼 提 供 了 理 想 場 所 (Hú zhōng dà xiǎo dǎoyǔ èrbǎi líng sān gè, xīng luó qí bù, xíngzhuàng gè yì de dànshuǐ húbó wèi shuǐchǎn shēngwù de shēngzhǎng fán yǎn tígōngle lǐxiǎng chǎngsuǒ) 호수 안에는 크고 작은 섬 203개가 흩어져 있고, 다양한 모양의 담수호는 수산 생물의 성장과 번식에 이상적인 장소를 제공합니다.

[진행자]羅 傑 湖 北 前 江 人 錢 江 又 被 稱 為 中 國 小 龍 蝦 之 城 (Luó Jié, Húběi qián jiāng rén, qián jiāng yòu bèi chēng wéi zhōngguó xiǎolóngxiā zhī chéng) 뤄제는 후베이성 첸장 출신으로, 첸장은 '중국 가재의 도시'로 불립니다.

[진행자]不 到 18 歲 便 開 始 學 習 小 龍 蝦 傳 統 烹 飪 技 法 (Bù dào shíbā suì biàn kāishǐ xuéxí xiǎolóngxiā chuántǒng pēngrèn jìfǎ) 그는 18세도 되기 전에 가재의 전통 조리법을 배우기 시작했습니다.

[진행자]正 宗 科 班 出 身 的 他 對 小 龍 蝦 的 要 求 極 高 (Zhèngzōng kēbān chūshēn de tā duì xiǎolóngxiā de yāoqiú jí gāo) 정식으로 전문 과정을 거친 그는 가재에 대한 요구가 매우 높습니다.

[진행자]想 要 各 大 肉 厚 的 小 龍 蝦 乾 淨 的 養 殖 環 境 才 是 關 鍵 (Xiǎng yào gè dà ròu hòu de xiǎolóngxiā, gānjìng de yǎngzhí huánjìng cái shì guānjiàn) 크고 살이 통통한 가재를 얻으려면 깨끗한 양식 환경이 관건입니다.

[뤄제]我 們 選 用 基 本 上 都 是 深 水 湖 邊 的 的 東 西 它 裡 面 的 水 只 是 特 別 好 (Wǒmen xuǎnyòng jīběn shàng dōu shì shēnshuǐ hú biān de de dōngxī, tā lǐmiàn de shuǐ zhǐshì tèbié hǎo) 저희가 사용하는 것들은 기본적으로 깊은 호수 주변의 것들인데, 그 안의 물이 정말 좋습니다.

[뤄제]這 是 相 半 養 子 半 生 態 的 這 種 小 農 下 他 的 品 質 好 很 多 (Zhè shì xiàng bàn yǎng zǐ bàn shēngtài de zhè zhǒng xiǎo nóng xià, tā de pǐnzhí hǎo hěnduō) 이것은 반(半) 양식, 반(半) 생태적인 이런 종류의 가재로, 품질이 훨씬 좋습니다.

[뤄제]熱 著 的 挺 麻 煩 地 板 挺 乾 淨 的 水 著 好 唯 獨 一 點 就 是 這 個 蝦 太 小 了 (Rèzhe de tǐng máfán, dìbǎn tǐng gānjìng de, shuǐzhù hǎo, wéidú yī diǎn jiùshì zhège xiā tài xiǎole) (양식하는 과정이) 귀찮은데 바닥이 깨끗한 물은 좋습니다. 단 한 가지는 이 새우가 너무 작다는 겁니다.

[진행자]六 月 的 蝦 通 常 是 肉 質 最 肥 美 的 時 候 但 這 次 羅 傑 顯 然 有 點 失 望 (Liù yuè de xiā tōngcháng shì ròuzhì zuì féiměi de shíhòu, dàn zhè cì Luó Jié xiǎnrán yǒudiǎn shīwàng) 6월의 가재는 보통 살이 가장 통통할 때이지만, 이번에 뤄제는 분명 약간 실망했습니다.

[진행자]凌 晨 三 點 燈 暈 霧 中 仍 沉 睡 但 有 一 個 地 方 卻 在 此 時 開 啟 了 一 天 中 最 宣 鬧 的 時 刻(Língchén sān diǎn, dēng yūn wù zhōng réng chénshuì, dàn yǒu yīgè dìfāng què zài cǐshí kāiqǐle yītiān zhōng zuì xuānnào de shíkè) 새벽 3시, 등불이 희미한 안개 속에서 여전히 잠들어 있지만, 한 곳은 바로 이때 하루 중 가장 시끄러운 시간을 시작합니다.

[진행자]為 了 維 持 每 日 食 材 的 新 鮮 重 慶 的 水 產 市 場 只 在 夜 裡 營 業 (Wèile wéichí měi rì shícái de xīnxiān, chóngqìng de shuǐchǎn shìchǎng zhǐ zài yèlǐ yíngyè) 매일 식재료의 신선도를 유지하기 위해, 충칭의 수산물 시장은 밤에만 영업합니다.

[진행자]各 路 坐 著 水 產 生 意 的 人 已 經 習 慣 在 本 應 該 熟 睡 的 時 間 忙 碌 著 (Gè lù zuòzhe shuǐchǎn shēngyì de rén yǐjīng xíguàn zài běn yīnggāi shúshuì de shíjiān mánglùzhe) 각지에서 수산물 장사를 하는 사람들은 이미 푹 잠들어야 할 시간에 바쁘게 일하는 것에 익숙해져 있습니다.

[진행자]因 為 對 長 壽 湖 中 小 龍 蝦 個 頭 的 不 滿 羅 傑 決 定 親 自 挑 選 符 合 自 己 標 準 的 小 龍 蝦(Yīnwèi duì chángshòu hú zhōng xiǎolóngxiā gètóu de bùmǎn, luójié juédìng qīnzì tiāoxuǎn fúhé zìjǐ biāozhǔn de xiǎolóngxiā) 장수 호수의 가재 크기에 불만족스러웠던 뤄제는 직접 자신의 기준에 맞는 가재를 고르기로 결정했습니다.

[패널]小 家 下 了 闆 一 一 杯 泡 頭 兩 下 看 一 下 看 一 下 一 點 多 一 點 4 應 有 一 點 4 啊 (Xiǎo jiā xiàle bǎn, yīyībēi pàotóu liǎng xià, kàn yīxià, kàn yīxià, yī diǎn duō, yī diǎn sì, yīng yǒu yī diǎn sì a) (작은 가재는) 판에서 내리고, 하나하나 머리를 두어 번 담가 보세요. 보세요, 1.4kg 조금 넘을 겁니다. 1.4kg 정도는 돼야죠.

[진행자]他 選 擇 的 是 湖 北 紅 湖 的 白 塞 清 水 下 (Tā xuǎnzé de shì húběi hóng hú de bái sāi qīngshuǐ xià) 그가 선택한 것은 후베이 훙후(洪湖)의 흰 아가미 민물 가재입니다.

[진행자]黃 滿 肉 肥 各 體 較 大 (Huáng mǎn ròu féi, gè tǐ jiào dà) 내장이 가득 차고 살이 통통하며 개체가 비교적 큽니다.

[진행자]正 常 來 說 這 種 蝦 基 本 上 每 次 蝦 的 蝦 高 就 蝦 黃 可 (Zhèngcháng láishuō, zhè zhǒng xiā jīběn shàng měi cì xiā de xiā gāo jiù xiā huáng kě) 보통 이런 가재는 잡을 때마다 머리에 새우 알이 있습니다.

[진행자]一 般 來 說 一 個 是 前 子 的 肉 它 是 比 較 飽 暖 (Yībān láishuō, yīgè shì qián zǐ de ròu, tā shì bǐjiào bǎonuǎn) 일반적으로 첫째, 집게발의 살이 꽤 알찹니다.

[진행자]第 二 個 是 有 蝦 黃 (Dì èr gè shì yǒu xiā huáng) 둘째, 새우 알이 있습니다.

[진행자]第 三 個 是 蝦 尾 肉 基 本 上 吃 蝦 就 是 三 個 部 位 (Dì sān gè shì xiā wěi ròu, jīběn shàng chī xiā jiùshì sān gè bùwèi) 셋째, 꼬리살입니다. 기본적으로 가재를 먹을 때는 이 세 부위를 먹습니다.

[진행자]翻 看 蝦 度 清 晰 的 蝦 線 足 以 說 明 小 龍 蝦 是 在 純 天 然 方 長 (Fānkàn xiā dù, qīngxī de xiā xiàn zúyǐ shuōmíng xiǎolóngxiā shì zài chún tiānrán fāng cháng) 가재의 배를 뒤집어 보면, 깨끗한 내장선은 이 가재가 순수한 자연 환경에서 자랐다는 것을 충분히 보여줍니다.

[패널]這 個 貨 今 天 有 幾 件 貨 (Zhège huò jīntiān yǒu jǐ jiàn huò) 이 물건은 오늘 몇 건이나 있나요?

[뤄제]大 概 這 個 八 件 吧 八 件 裝 走 唄 上 車 唄 (Dàgài zhège bā jiàn ba, bā jiàn zhuāng, zǒu bei, shàng chē bei) 이 여덟 건 정도요? 여덟 건 포장해서 갑시다. 차에 타요.

[진행자]好 的 食 材 才 能 做 出 好 的 味 道 這 是 千 古 不 變 的 真 理 (Hǎo de shícái cái néng zuò chū hǎo de wèidào, zhè shì qiāngǔ bù biàn de zhēnlǐ) 좋은 식재료가 좋은 맛을 낼 수 있다는 것은 예나 지금이나 변함없는 진리입니다.

[진행자]不 同 大 小 的 小 龍 蝦 有 不 同 的 做 法 (Bùtóng dàxiǎo de xiǎolóngxiā yǒu bùtóng de zuòfǎ) 크기가 다른 가재는 다른 조리법이 있습니다.

[진행자]羅 傑 需 要 挑 出 最 適 合 油 們 的 小 龍 蝦 (Luó Jié xūyào tiāo chū zuì shìhé yóu men de xiǎolóngxiā)뤄제는 기름에 볶기에 가장 적합한 가재를 골라내야 합니다.

[진행자]小 龍 蝦 學 名 克 市 元 熬 下 產 自 墨 西 哥 北 部 和 美 國 南 部 (Xiǎolóngxiā xuémíng kè shì yuán áo xià, chǎn zì mòxīgē běibù hé měiguó nánbù) 가재의 학명은 '크레이피시'로, 멕시코 북부와 미국 남부가 원산지입니다.

[진행자]在 蝦 中 飽 滿 的 肉 汁 佔 小 龍 蝦 總 脂 肪 含 772 以 上 這 使 得 小 龍 蝦 在 烹 飪 後 產 生 誘 人 的 香 氣 (Zài xiā zhōng bǎomǎn de ròu zhī zhàn xiǎolóngxiā zǒng zhīfáng hán qīqī'èr yǐshàng, zhè shǐdé xiǎolóngxiā zài pēngrèn hòu chǎnshēng yǒurén de xiāngqì) 새우의 통통한 육즙은 가재 총지방 함량의 772% 이상을 차지하며, 이로 인해 가재는 요리 후 매혹적인 향기를 냅니다.

[진행자]雖 聽 上 去 脂 肪 含 量 高 但 100 克 的 小 龍 蝦 肉 吃 下 度 厚 熱 量 僅 有 81 千 卡 越 等 於 吃 了 一 個 中 等 大 小 的 蘋 果 (Suī tīng shàngqù zhīfáng hánliàng gāo, dàn 100 kè de xiǎolóngxiā ròu chīxià dù hòu, rèliàng jǐn yǒu bāshíyī qiānkǎ, yuè děngyú chīle yīgè zhōngděng dàxiǎo de píngguǒ) 듣기에는 지방 함량이 높아 보이지만, 100g의 가재 살코기를 먹어도 칼로리는 단 81kcal에 불과하며, 이는 중간 크기 사과 하나를 먹는 것과 같습니다.

[진행자]決 定 食 物 味 道 的 除 了 食 材 本 身 的 品 質 以 外 料 的 作 用 容 覷 (Juédìng shíwù wèidào de chúle shícái běnshēn de pǐnzhí yǐwài, liào de zuòyòng róng qù) 음식의 맛을 결정하는 것은 식재료 자체의 품질 외에도 양념의 역할이 간과될 수 없습니다.

[진행자]在 重 慶 最 大 的 香 料 批 發 市 場 中 埋 藏 著 小 龍 蝦 美 味 的 秘 訣 (Zài chóngqìng zuì dà de xiāngliào pīfā shìchǎng zhōng, máizàngzhe xiǎolóngxiā měiwèi de mìjué) 충칭 최대의 향신료 도매 시장에는 가재의 맛있는 비결이 숨겨져 있습니다.

[진행자]白 紙 草 果 桂 皮 八 角 這 些 淋 林 總 的 調 味 品 正 著 開 啟 之 旅 (Bái zhǐ cǎo guǒ guì pí bā jiǎo zhè xiē lín lín zǒng de tiáowèi pǐn zhèngzhe kāiqǐ zhī lǚ) 백지, 초과, 계피, 팔각 등 다양한 조미료들이 여행을 막 시작합니다.

[진행자]曾 在 全 國 小 龍 蝦 烹 飪 大 賽 中 奪 冠 的 羅 解 被 富 予 瞎 王 的 稱 號 (Céng zài quánguó xiǎolóngxiā pēngrèn dàsài zhōng duó guān de luó jiě bèi fùyǔ xiā wáng de chēnghào) 전국 가재 요리 대회에서 우승을 차지했던 뤄제는 '새우 왕'이라는 칭호를 얻었습니다.

[진행자]他 不 僅 對 小 龍 蝦 的 品 質 要 求 高 在 調 位 上 也 有 自 己 的 標 準 和 要 求 (Tā bùjǐn duì xiǎolóngxiā de pǐnzhí yāoqiú gāo zài tiáo wèi shàng yě yǒu zìjǐ de biāozhǔn hé yāoqiú) 그는 가재의 품질에 대한 요구가 높을 뿐만 아니라, 양념에도 자신만의 기준과 요구 사항을 가지고 있습니다.

[뤄제]好 的 香 沙 跟 白 第 一 個 是 看 顏 色 顏 色 比 較 好 比 較 自 然 (Hǎo de xiāng shā gēn bái dì yīgè shì kàn yánsè, yánsè bǐjiào hǎo bǐjiào zìrán) 좋은 향신료는 첫째, 색깔을 봅니다. 색이 비교적 좋고 자연스러워야 합니다.

[뤄제]第 二 個 是 果 實 飽 不 飽 滿 很 飽 滿 的 打 開 的 這 個 只 是 看 很 新 鮮 的 (Dì èr gè shì guǒshí bǎo bù bǎomǎn, hěn bǎomǎn de dǎkāi de zhège zhǐshì kàn hěn xīnxiān de) 둘째, 열매가 통통한지를 봅니다. 매우 통통하고 막 깬 것은 아주 신선해 보입니다.

[뤄제]這 個 想 下 料 不 講 主 要 是 左 料 嘛 左 料 的 話 要 用 的 比 較 狠 (Zhège xiǎng xià liào bù jiǎng zhǔyào shì zuǒ liào ma, zuǒ liào dehuà yào yòng de bǐjiào hěn) 이런 재료는 주로 보조 재료인데, 보조 재료는 꽤 많이 써야 합니다.

[뤄제]雖 然 說 在 衛 上 面 有 個 改 變 但 是 真 正 改 變 不 了 了 一 個 是 中 藥 產 用 中 藥 才 關 乎 它 的 個 香 味 (Suīrán shuō zài wèi shàngmiàn yǒu gè gǎibiàn, dànshì zhēnzhèng gǎibiàn bùliǎole yīgè shì zhōngyào chǎn, yòng zhōngyào cái guānhū tā de gè xiāngwèi) 비록 맛에 변화가 있다고는 하지만, 정말로 변할 수 없는 것은 한약재를 사용하는 겁니다. 한약재를 사용해야 그 향과 맛에 영향을 줄 수 있습니다.

[뤄제]第 二 個 就 是 回 味 (Dì èr gè jiùshì huíwèi) 둘째는 뒷맛입니다.

[진행자]好 下 拜 拜 燒 至 油 門 大 蝦 底 料 式 關 間 薑 片 去 腥 白 糖 吊 味 再 加 入 白 扣 山 奈 小 回 香 等 中 藥 材 (Hǎo xià bàibài shāo zhì yóu mén dà xiā dǐ liào shì guānjiàn, jiāng piàn qù xīng, báitáng diào wèi, zài jiārù báikòu shānnài xiǎohuíxiāng děng zhōngyào cái) 좋아요, 잘 가세요. 기름에 새우를 볶을 때 밑재료가 중요합니다. 생강 조각으로 비린내를 제거하고, 설탕으로 맛을 더하며, 백두구, 산나, 회향 등 한약재를 넣습니다.

[진행자]陰 蝦 是 良 性 的 食 品 加 入 中 藥 材 不 僅 能 夠 增 香 提 味 同 時 可 以 起 到 行 氣 開 胃 溫 腎 散 含 的 作 用 (Yīn xiā shì liángxìng de shípǐn, jiārù zhōngyào cái bùjǐn nénggòu zēng xiāng tí wèi, tóngshí kěyǐ qǐdào xíng qì kāiwèi wēn shèn sàn hán de zuòyòng) 새우는 성질이 찬 식재료이므로 한약재를 넣으면 향과 맛을 더할 뿐만 아니라, 동시에 기운을 북돋고 식욕을 돋우며 신장을 따뜻하게 하는 작용을 합니다.

[뤄제]很 多 人 認 為 這 個 小 家 重 必 須 要 做 特 別 大 麻 大 不 是 只 能 說 把 花 椒 著 衛 形 在 裡 面 這 個 花 椒 的 種 香 味 上 提 下 (Hěn duō rén rènwéi zhège xiǎo jiāzhòng bìxū yào zuò tèbié dà mádà, bùshì zhǐ néng shuō bǎ huājiāo zhe wèi xíng zài lǐmiàn zhège huājiāo de zhǒng xiāngwèi shàngtí xià) 많은 사람들이 이 가재는 아주 맵고 얼얼하게 만들어야 한다고 생각하는데, 그게 아니라 화자오의 향을 맛의 형태로 안에 담는다고 할 수 있습니다. 이 화자오의 향을 끌어올리는 겁니다.

[뤄제]在 湖 北 座 油 拿 下 味 道 再 進 行 一 個 融 合 就 可 以 一 鍋 蝦 兩 瓶 酒 白 酒 去 腥 啤 酒 增 添 麥 芽 糖 香 味 絲 毫 不 能 含 糊 (Zài húběi zuò yóu ná xià wèidào zài jìnxíng yīgè rónghé jiù kěyǐ, yī guō xiā liǎng píng jiǔ, báijiǔ qù xīng, píjiǔ zēngtiān màiyátáng xiāngwèi, sīháobùnéng hánhú) 후베이에서 기름으로 맛을 내고 다시 한번 융합하면 한 냄비 새우에 두 병의 술을 넣을 수 있습니다. 백주로 비린내를 제거하고 맥주로 맥아 향을 더하는데, 조금도 대충 해서는 안 됩니다.

[뤄제]火 後 是 這 個 想 龍 下 最 關 鍵 的 個 因 術 時 間 太 久 了 之 後 肉 就 會 這 肉 肯 定 又 不 會 脫 (Huǒ hòu shì zhège xiǎng lóng xià zuì guānjiàn de gè yīnshù, shíjiān tài jiǔle zhīhòu ròu jiù huì zhè ròu kěndìng yòu bù huì tuō) 불 조절은 이 가재에게 가장 중요한 요소입니다. 시간이 너무 길면 살이 풀어질 거고, 이 살은 당연히 떨어지지 않을 겁니다.

[뤄제]太 短 了 不 味 悶 鍋 的 時 間 八 分 鐘 為 最 佳 (Tài duǎnle bù wèi, mēn guō de shíjiān bā fēnzhōng wèi zuìjiā) 너무 짧으면 맛이 들지 않으니, 냄비에서 찌는 시간은 8분이 가장 좋습니다.

[뤄제]這 樣 悶 出 來 的 小 龍 蝦 色 澤 均 勻 肉 緊 不 柴 (Zhèyàng mēn chūlái de xiǎolóngxiā sèzé jūnyún, ròu jǐn bù chái) 이렇게 쪄낸 가재는 색이 균일하고 살이 탱탱하며 퍽퍽하지 않습니다.

[진행자]鮮 紅 的 外 殼 只 味 吸 引 最 純 粹 的 舌 頭 (Xiānhóng de wàiké zhǐ wèi xīyǐn zuì chúncuì de shétóu) 선홍색 껍질은 가장 순수한 혀를 유혹할 뿐입니다.

[뤄제]對 於 我 來 說 蝦 王 這 個 稱 號 的 話 應 該 把 蝦 做 到 幾 隻 把 菜 做 好 (Duìyú wǒ láishuō, xiā wáng zhège chēnghào dehuà, yīnggāi bǎ xiā zuò dào jǐ zhī, bǎ cài zuò hǎo) 저에게 있어 '새우 왕'이라는 칭호는 새우를 몇 마리 더 만들어 음식을 잘 만드는 것이어야 한다고 생각합니다.

[뤄제]畢 竟 有 這 個 頭 銜 在 這 裡 的 話 我 並 不 覺 得 他 是 一 個 很 高 的 榮 譽 只 能 說 對 於 我 們 這 種 大 處 來 說 吧 身 上 需 要 這 種 工 娘 精 神 (Bìjìng yǒu zhège tóuxián zài zhèlǐ dehuà, wǒ bìng bù juédé tā shì yīgè hěn gāo de róngyù, zhǐ néng shuō duìyú wǒmen zhè zhǒng dà chù láishuō ba, shēnshàng xūyào zhè zhǒng gōngniáng jīngshén) 어쨌든 이 타이틀이 있는 이상, 저는 그것이 대단히 큰 영광이라고 생각하지는 않습니다. 그저 우리 같은 요리사에게는 이런 장인 정신이 필요하다고 말할 수 있을 뿐입니다.

[진행자]正 因 為 懷 著 對 小 龍 蝦 美 食 文 化 的 無 限 熱 愛 無 論 是 對 小 龍 蝦 品 的 把 握 方 擇 還 是 上 桌 前 每 一 個 的 觀 察 羅 傑 從 來 都 親 歷 輕 微 (Zhèng yīnwèi huáizhe duì xiǎolóngxiā měishí wénhuà de wúxiàn rè'ài, wúlùn shì duì xiǎolóngxiā pǐn de bǎwò fāng zé háishì shàngzhuō qián měi yīgè de guānchá, luójié cónglái dōu qīnlì qīngwēi) 바로 가재 미식 문화에 대한 무한한 사랑을 품고 있기에, 가재의 품질을 파악하는 것부터 상에 올리기 전 하나하나를 관찰하는 것까지 뤄제는 언제나 직접 세심하게 관리합니다.

[진행자]規 範 化 的 流 程 15 年 的 時 踐 羅 傑 的 西 心 對 待 指 引 著 小 龍 蝦 通 向 完 美 風 味 的 終 點(Guīfàn huà de liúchéng 15 nián de shí jiàn luójié de xīxīn duìdài zhǐyǐnzhe xiǎolóngxiā tōngxiàng wánměi fēngwèi de zhōngdiǎn) 규범화된 과정과 15년간의 실천, 뤄제의 세심한 태도는 가재가 완벽한 맛의 종착점에 도달하도록 이끌고 있습니다.

[진행자]多 少 個 喧 夜 晚 而 不 膩 的 讓 每 一 個 遊 蕩 在 街 邊 密 食 的 重 慶 人 都 能 為 飢 餓 的 靈 魂 找 到 通 風 口 (Duōshǎo gè xuān yèwǎn ér bù nì de ràng měi yīgè yóudàng zài jiē biān mì shí de chóngqìng rén dōu néng wéi jī'è de línghún zhǎodào tōngfēng kǒu) 수많은 시끌벅적한 밤을 지치지 않고 보내게 하여, 거리에서 음식을 찾아 헤매는 모든 충칭 사람들이 허기진 영혼을 달랠 출구를 찾도록 합니다.

[진행자]在 對 付 小 龍 蝦 殼 的 過 程 中 也 剝 離 自 己 將 疲 憊 的 生 活 扔 在 門 口 另 一 邊 師 也 做 好 了 的 準 備 (Zài duìfù xiǎolóngxiā ké de guòchéng zhōng yě bōlí zìjǐ, jiāng pí bèi de shēnghuó rēng zài ménkǒu, lìng yībiān shī yě zuò hǎole de zhǔnbèi) 가재 껍질을 다루는 과정에서 스스로를 분리하고 피곤한 삶을 문 앞에 던져두며, 다른 한편으로는 준비를 마쳤습니다.

[진행자]大 火 燒 熱 菜 油 放 入 準 備 好 的 小 龍 蝦 炸 至 八 成 熟 (Dà huǒ shāorè cài yóu, fàngrù zhǔnbèi hǎo de xiǎolóngxiā zhá zhì bā chéngshú) 센 불로 식용유를 뜨겁게 달군 다음, 준비된 가재를 넣어 80% 정도 익을 때까지 튀깁니다.

[진행자]油 炸 會 復 與 蝦 肉 外 交 理 嫩 的 口 感 (Yóuzhá huì fù yǔ xiā ròu wài jiāo lǐnèn de kǒugǎn) 튀기는 것은 가재 살에 겉은 바삭하고 속은 부드러운 식감을 더합니다.

[진행자]這 是 小 龍 蝦 進 入 炒 鍋 前 必 要 的 洗 禮 (Zhè shì xiǎolóngxiā jìnrù chǎoguō qián bìyào de xǐlǐ) 이것은 가재가 볶음 냄비에 들어가기 전 필수적인 의식입니다.

[진행자]腰 身 纖 細 的 青 辣 椒 配 上 短 小 驚 悍 的 小 米 膠 一 個 口 感 溫 和 一 個 新 辣 食 足 (Yāoshēn xiān xì de qīng làjiāo pèishàng duǎnxiǎo jīnghàn de xiǎomǐ jiāo, yīgè kǒugǎn wēnhé yīgè xīnlà shí zú) 가는 허리의 풋고추에 작고 맹렬한 쥐똥고추를 곁들이는데, 하나는 식감이 부드럽고 다른 하나는 매운맛이 가득합니다.

[진행자]油 炸 後 的 小 龍 蝦 入 鍋 爆 炒 充 分 調 味 起 鍋 之 前 放 入 種 辣 椒 把 辣 味 與 香 味 在 最 後 一 秒 富 含 蓋 鐵 維 生 素 的 貨 香 液 是 一 位 常 見 的 中 草 藥 (Yóuzhá hòu de xiǎolóngxiā rùguō bàochǎo, chōngfèn tiáowèi, qǐguō zhīqián fàngrù zhǒng làjiāo bǎ làwèi yǔ xiāngwèi zài zuìhòu yī miǎo, fù hán gài tiě wéishēngsù de huò xiāng yè shì yī wèi chángjiàn de zhōngcǎoyào) 튀긴 가재를 냄비에 넣고 충분히 볶아 맛을 낸 후, 냄비에서 내리기 직전에 고추를 넣어 매운맛과 향을 마지막 순간에 더합니다. 칼슘, 철분, 비타민이 풍부한 곽향 잎은 흔한 한약재입니다.

[진행자]作 為 食 材 火 香 液 有 著 獨 特 而 濃 烈 的 方 向 小 龍 蝦 正 常 煮 在 起 鍋 前 加 入 貨 香 液 要 的 就 是 這 獨 一 無 二 的 味 道 (Zuòwéi shícái, huǒ xiāng yè yǒuzhe dútè ér nóngliè de fāngxiàng, xiǎolóngxiā zhèngcháng zhǔ, zài qǐguō qián jiārù huò xiāng yè, yào de jiùshì zhè dúyīwú'èr de wèidào) 식재료로서 곽향 잎은 독특하고 진한 방향이 있습니다. 가재를 보통 삶을 때, 냄비에서 내리기 전에 곽향 잎을 넣어 오직 이 하나뿐인 맛을 내는 것이 중요합니다.

[진행자]小 龍 蝦 上 鍋 蒸 熟 出 鍋 後 放 在 冰 塊 上 冷 卻 擺 出 造 型 (Xiǎolóngxiā shàng guō zhēng shú, chūguō hòu fàng zài bīng kuài shàng lěngquè, bǎi chū zàoxíng) 가재를 냄비에 넣어 찐 후, 꺼내서 얼음 위에 올려 식히고 모양을 냅니다.

[진행자]為 了 賦 予 冰 鎮 龍 蝦 鮮 美 的 滋 味 李 師 傅 需 要 專 門 調 製 一 碗 靈 枝 戰 料 (Wèile fùyǔ bīng zhèn lóngxiā xiānměi de zīwèi, lǐ shīfù xūyào zhuānmén tiáo zhì yī wǎn língzhī zhàn liào) 차가운 가재에 신선하고 맛있는 맛을 더하기 위해 리 사부(李師傅)는 특별히 영지 소스 한 그릇을 만들어야 합니다.

[진행자]檸 檬 汁 不 僅 能 去 除 腥 味 還 能 軟 化 肉 質 纖 維 讓 蝦 肉 更 有 彈 性 (Níngméng zhī bùjǐn néng qùchú xīng wèi, hái néng ruǎnhuà ròu zhì xiānwéi, ràng xiā ròu gèng yǒu tánxìng) 레몬즙은 비린내를 제거할 뿐만 아니라, 살코기의 섬유질을 부드럽게 하여 새우 살을 더욱 쫄깃하게 만듭니다.

[진행자]現 在 就 選 一 下 不 同 的 蝦 做 不 同 的 口 味 等 等 一 下 哈 (Xiànzài jiù xuǎn yīxià bùtóng de xiā zuò bùtóng de kǒuwèi, děng děng yīxià hā) 이제부터는 다른 가재를 골라 다른 맛을 낼 겁니다. 잠시만요.

[진행자]就 這 個 蝦 是 看 明 白 了 但 是 你 看 這 旁 邊 居 然 有 榴 蓮 然 後 還 有 這 個 肉 還 骨 頭 都 是 跟 小 龍 蝦 搭 配 的 嗎 (Jiù zhège xiā shì kàn míngbáile, dànshì nǐ kàn zhè pángbiān jūrán yǒu liúlián, ránhòu hái yǒu zhège ròu hái gǔtou dōu shì gēn xiǎolóngxiā dāpèi de ma) 이 가재는 이해했습니다. 그런데 보세요, 옆에 웬 두리안이 있고, 고기와 뼈도 있는데, 모두 가재와 함께 먹는 건가요?

[패널]是 的 (Shì de) 네.

[진행자]這 太 不 可 思 議 了 啊 就 是 尤 其 是 榴 蓮 啊 就 是 站 在 這 就 一 股 濃 郁 的 味 道 就 而 來 (Zhè tài bùkěsīyìle a, jiùshì yóuqí shì liúlián a, jiùshì zhàn zài zhè jiù yī gǔ nóngyù de wèidào jiù ér lái) 이건 정말 믿을 수 없네요. 특히 두리안은 그냥 여기에 서 있기만 해도 진한 냄새가 풍겨옵니다.

[진행자]榴 蓮 配 小 龍 蝦 首 先 為 胡 大 哥 的 新 奇 創 意 點 個 贊 (Liúlián pèi xiǎolóngxiā, shǒuxiān wéi hú dàgē de xīnqí chuàngyì diǎn gè zàn) 두리안과 가재라니, 먼저 후따거(胡大哥)의 기발한 아이디어에 박수를 보냅니다.

[진행자]除 了 都 有 一 層 堅 硬 的 外 殼 我 再 也 無 法 找 到 這 兩 種 食 材 的 共 性 (Chúle dōu yǒu yī céng jiānyìng de wàiké, wǒ zài yě wúfǎ zhǎodào zhè liǎng zhǒng shícái de gòngxìng) 둘 다 딱딱한 껍데기를 가지고 있다는 것 외에는 이 두 식재료의 공통점을 찾을 수 없네요.

[진행자]他 這 個 姿 勢 還 挺 妖 嬈 啊 就 這 樣 扒 著 但 是 你 看 明 顯 的 有 一 種 試 探 的 那 種 感 覺 啊 (Tā zhège zīshì hái tǐng yāoráo a, jiù zhèyàng bāzhe, dànshì nǐ kàn míngxiǎn de yǒu yīzhǒng shìtàn de nà zhǒng gǎnjué a) 이 자세가 꽤 요염하네요. 이렇게 붙어있는데도, 보세요, 분명히 탐색하는 듯한 느낌이 있어요.

[진행자]從 未 聞 過 這 樣 的 味 道 這 到 底 是 一 個 什 麼 東 西 啊 所 以 一 直 在 太 有 意 思 了 (Cóng wèi wénguò zhèyàng de wèidào, zhè dàodǐ shì yīgè shénme dōngxī a, suǒyǐ yīzhí zài tài yǒuyìsīle) 이런 냄새는 처음 맡아봐요. 이게 대체 뭐죠? 그래서 계속 보게 되네요, 정말 재미있습니다.

[진행자]不 過 這 些 小 龍 蝦 似 乎 並 沒 有 嫌 棄 看 他 已 經 自 己 爬 上 去 了 (Bùguò zhèxiē xiǎolóngxiā sìhū bìng méiyǒu xiánqì, kàn tā yǐjīng zìjǐ pá shàngqùle) 그런데 이 가재들은 싫어하지 않는 것 같네요. 보세요, 이미 스스로 기어 올라갔어요.

[진행자]接 下 來 就 看 胡 大 哥 怎 麼 撮 合 他 們 了 (Jiē xiàlái jiù kàn hú dàgē zěnme cuōhé tāmenle) 이제 후따거가 이들을 어떻게 조화시킬지 봐야겠네요.

[후따꺼]千 把 龍 蝦 給 選 一 下 所 以 用 小 一 點 的 青 青 蝦 它 這 味 道 呢 比 較 容 易 進 去 一 點 (Qiān bǎ lóngxiā gěi xuǎn yīxià, suǒyǐ yòng xiǎo yīdiǎn de qīngqīng xiā, tā zhè wèidào ne bǐjiào róngyì jìnqù yīdiǎn) 새우를 좀 골라야 해서, 좀 더 작은 민물가재를 씁니다. 그러면 맛이 좀 더 쉽게 배어들 수 있거든요.

[진행자]有 的 是 那 種 小 青 蝦 有 的 是 那 種 紅 殼 的 這 這 個 兩 個 有 什 麼 區 別 (Yǒu de shì nà zhǒng xiǎo qīng xiā, yǒu de shì nà zhǒng hóng ké de, zhè zhège liǎng gè yǒu shé me qūbié) 어떤 건 작은 민물가재고, 어떤 건 빨간 껍질이 있는데, 이 두 가지는 무슨 차이가 있나요?

[후따꺼]清 科 下 呢 就 說 它 的 這 剛 剛 退 完 殼 的 然 後 退 完 殼 之 後 過 了 兩 三 天 他 就 可 就 變 硬 了(Qīng kē xià ne jiù shuō tā de zhè gānggāng tuì wán ké de, ránhòu tuì wán ké zhīhòu guòle liǎng sān tiān tā jiù ké jiù biàn yìngle) 민물가재는 막 탈피를 마친 겁니다. 탈피하고 나서 이틀이나 사흘 지나면 껍데기가 단단해집니다.

[후따꺼]這 個 呢 就 說 馬 上 機 要 退 殼 的 他 退 著 殼 就 長 了 一 圈 就 長 大 一 次 不 停 的 退 殼 就 跟 螃 蟹 一 樣 的 (Zhège ne jiù shuō mǎshàng jīyào tuì ké de, tā tuì zhe ké jiù zhǎngle yī quān, jiù zhǎng dà yīcì, bù tíng de tuì ké, jiù gēn pángxiè yīyàng de) 이건 곧 탈피하려는 겁니다. 탈피를 하면서 한 바퀴씩 커지는 거죠. 계속해서 탈피하며 자라는데, 게랑 똑같아요.

[진행자]如 何 駕 馭 這 種 硬 殼 生 物 胡 大 哥 早 已 爛 熟 於 心 (Rúhé jiàyù zhè zhǒng yìng ké shēngwù, hú dàgē zǎo yǐ lànshú yú xīn) 이런 딱딱한 껍데기 생물을 어떻게 다뤄야 하는지 후따거는 이미 꿰뚫고 있습니다.

[진행자]他 告 訴 我 別 看 榴 蓮 氣 味 濃 重 但 它 畢 竟 還 是 水 果 沒 法 像 麻 辣 或 者 1 三 香 那 般 更 多 的 調 味 所 以 選 用 可 薄 肉 嫩 的 清 殼 蝦 才 更 容 易 入 味 (Tā gàosù wǒ, bié kàn liúlián qìwèi nóngzhòng, dàn tā bìjìng háishì shuǐguǒ, méifǎ xiàng málà huòzhě 1 sān xiāng nà bān gèng duō de tiáowèi, suǒyǐ xuǎnyòng kě báo ròu nèn de qīng ké xiā cái gèng róngyì rù wèi) 그는 저에게 두리안의 냄새가 강해도 어쨌든 과일이기에 마라나 십삼향처럼 더 많은 맛을 낼 수 없으므로, 껍질이 얇고 살이 부드러운 민물가재를 사용해야 맛이 더 잘 배어든다고 말했습니다.

[진행자]先 主 後 炸 小 龍 蝦 已 經 除 透 了 那 麼 榴 蓮 又 會 以 怎 樣 的 姿 態 迎 接 他 的 到 來 呢 (Xiān zhǔ hòu zhá, xiǎolóngxiā yǐjīng chú tòule, nàme liúlián yòu huì yǐ zěnyàng de zītài yíngjiē tā de dàolái ne) 먼저 삶고 나중에 튀기면 가재는 이미 속까지 익습니다. 그렇다면 두리안은 어떤 모습으로 그를 맞이할까요?

[후따꺼]這 個 我 們 要 提 低 於 的 熬 子 一 下 熬 一 下 熬 成 榴 蓮 醬 嗎 (Zhège wǒmen yào tí dī yú de áo zǐ yīxià, áo yīxià, áo chéng liúlián jiàng ma) 이것은 우리가 낮은 불에서 좀 끓여야 합니다. 끓여서 두리안 소스를 만드는 건가요?

[패널]對 熬 成 榴 蓮 醬 (Duì áo chéng liúlián jiàng) 네, 끓여서 두리안 소스를 만듭니다.

[진행자]榴 蓮 是 最 容 易 考 驗 一 個 人 對 特 殊 味 道 接 受 能 力 的 食 材 之 一 (Liúlián shì zuì róngyì kǎoyàn yīgè rén duì tèshū wèidào jiēshòu nénglì de shícái zhī yī) 두리안은 사람이 특이한 맛을 얼마나 잘 받아들이는지 시험하기 가장 쉬운 식재료 중 하나입니다.

[진행자]喜 歡 的 人 深 有 同 感 不 喜 歡 的 人 各 有 各 的 原 因 (Xǐhuān de rén shēn yǒu tónggǎn, bù xǐhuān de rén gè yǒu gè de yuányīn) 좋아하는 사람들은 깊이 공감하고, 싫어하는 사람들은 각자 이유가 있습니다.

[진행자]但 不 能 否 認 的 是 榴 蓮 裡 澱 粉 糖 白 質 都 有 (Dàn bùnéng fǒurèn de shì liúlián lǐ diànfěn táng báizhì dōu yǒu) 하지만 두리안에 전분, 설탕, 단백질이 모두 들어 있다는 사실은 부인할 수 없습니다.

[진행자]對 於 年 輕 人 而 言 榴 蓮 的 話 題 量 不 遜 於 小 龍 蝦 (Duìyú niánqīng rén ér yán liúlián de huàtí liàng bù xùn yú xiǎolóngxiā) 젊은이들에게 두리안은 가재 못지않게 화제가 되는 음식입니다.

[진행자]胡 寶 財 大 哥 的 做 法 可 謂 是 將 當 紅 美 食 強 強 聯 合 (Hú bǎo cái dàgē de zuòfǎ kěwèi shì jiāng dāng hóng měishí qiáng qiáng liánhé) 후바오차이(胡寶財) 따거의 조리법은 인기 있는 두 미식을 강력하게 결합한 것이라 할 수 있습니다.

[진행자]然 後 是 要 把 龍 蝦 放 進 去 一 塊 炒 嗎 (Ránhòu shì yào bǎ lóngxiā fàng jìnqù yīkuài chǎo ma) 그러면 가재를 넣어서 함께 볶는 건가요?

[후따꺼]龍 蝦 放 進 稍 微 收 下 就 可 以 了 (Lóngxiā fàng jìn shāowéi shōu xià jiù kěyǐle) 가재를 넣고 조금만 끓이면 됩니다.

[진행자]其 實 有 點 對 對 對 有 點 像 橘 的 那 種 方 法 (Qíshí yǒudiǎn duì duì duì yǒudiǎn xiàng jú de nà zhǒng fāngfǎ) 실은 조금, 네네, 찌는 방식과 비슷하네요.

[후따꺼]對 對 上 去 熱 能 讓 榴 蓮 裡 的 氣 味 因 子 更 加 活 躍 (Duì duì shàngqù rèn éng ràng liúlián lǐ de qìwèi yīn zǐ gèng jiā huóyuè) 네, 열을 가하면 두리안 속의 향기 분자가 더욱 활발해집니다.

[진행자]溫 度 高 鼻 氣 味 立 刻 散 去 只 留 下 誘 人 的 奶 香 味 (Wēndù gāo bí qìwèi lìkè sàn qù zhǐ liú xià yǒurén de nǎi xiāngwèi) 온도가 높아지자 코를 찌르는 냄새는 바로 사라지고, 매혹적인 우유 향만 남습니다.

[진행자]淡 黃 色 的 榴 蓮 醬 如 絲 綢 般 順 滑 被 醬 汁 包 裹 小 龍 蝦 的 一 抹 紅 若 隱 若 線 讓 人 對 他 的 味 道 浮 享 連 篇 (Dàn huángsè de liúlián jiàng rú sīchóu bān shùn huá, bèi jiàng zhī bāoguǒ xiǎolóngxiā de yī mǒ hóng ruòyǐn ruò xiàn, ràng rén duì tā de wèidào fú xiǎng liánpiān) 연한 노란색의 두리안 소스가 비단처럼 부드럽고, 소스에 덮인 가재의 붉은빛이 아른거리며 사람들에게 그의 맛에 대한 기대를 갖게 합니다.

[진행자]我 覺 得 正 確 的 打 開 方 式 應 該 是 先 吸 一 口 吸 口 對 下 把 榴 蓮 醬 吸 一 下 (Wǒ juédé zhèngquè de dǎkāi fāngshì yīnggāi shì xiān xī yīkǒu, xī kǒu duì xià, bǎ liúlián jiàng xī yīxià) 저는 올바른 방식은 먼저 한 입 빨아 먹는 거라고 생각합니다. 한 입 빨아 두리안 소스를 맛보는 거죠.

[진행자]嗯 熱 乎 乎 的 榴 蓮 醬 味 道 我 覺 得 比 那 個 生 吃 還 好 吃 (M liúlián jiàng wèidào wǒ juédé bǐ nàgè shēngchī hái hào chī) 음, 따뜻한 두리안 소스 맛이 생으로 먹는 것보다 훨씬 맛있는 것 같아요.

[진행자]來 咱 們 來 嚐 嚐 這 個 小 龍 蝦 裡 面 的 肉 現 在 是 什 麼 味 道 啊 (Lái zánmen lái chángcháng zhège xiǎolóngxiā lǐmiàn de ròu xiànzài shì shénme wèidào a) 자, 이 가재 속 살은 지금 어떤 맛일지 한번 먹어 봅시다.

[진행자]從 的 蝦 的 第 三 節 這 播 啊 比 好 不 真 的 是 完 全 沒 有 吃 過 這 種 味 道 的 小 龍 蝦 啊 (Cóng de xiā de dì sān jié zhè bō a, bǐ hǎo bù, zhēnde shì wánquán méiyǒu chīguò zhè zhǒng wèidào de xiǎolóngxiā a) 새우의 세 번째 마디에서 떼어냈는데, 정말로 이런 맛의 가재는 한 번도 먹어본 적이 없네요.

[진행자]外 面 吃 的 時 候 你 覺 得 是 一 下 是 榴 蓮 的 味 道 榴 蓮 的 甜 味 吃 到 裡 頭 呢 又 是 那 種 鹹 甜 的 那 種 鮮 味 (Wàimiàn chī de shíhòu nǐ juédé shì yīxià shì liúlián de wèidào, liúlián de tiánwèi, chī dào lǐtóu ne yòu shì nà zhǒng xián tián de nà zhǒng xiānwèi) 겉을 먹을 때는 두리안의 단맛이 느껴지는데, 속을 먹으면 짠맛과 단맛이 섞인 그런 감칠맛이 나요.

[진행자]所 以 啊 這 是 一 種 龍 蝦 吃 出 了 兩 種 口 味 完 全 顛 覆 了 咱 們 以 往 對 這 個 小 龍 蝦 味 的 那 種 普 通 的 印 象 (Suǒyǐ a, zhè shì yīzhǒng lóngxiā chī chūle liǎng zhǒng kǒuwèi, wánquán diānfùle zánmen yǐwǎng duì zhège xiǎolóngxiā wèi de nà zhǒng pǔtōng de yìnxiàng) 그래서 가재 하나로 두 가지 맛을 느낄 수 있네요. 우리가 평소에 가재 맛에 대해 가지고 있던 일반적인 인식을 완전히 뒤집었습니다.

[진행자]他 居 然 能 吃 出 這 麼 神 奇 的 味 道 來 (Tā jūrán néng chī chū zhème shénqí de wèidào lái) 그는 이렇게 신기한 맛을 만들어 낼 수 있군요.

[진행자]鹽 城 是 江 蘇 面 積 最 大 的 城 市 作 為 富 數 的 漁 米 之 鄉 這 裡 處 處 散 發 著 沿 海 城 市 獨 特 的 繁 華 與 活 力 (Yánchéng shì jiāngsū miànjī zuì dà de chéngshì, zuòwéi fù shù de yú mǐ zhī xiāng, zhèlǐ chùchù sànfāzhe yánhǎi chéngshì dútè de fánhuá yǔ huólì) 옌청은 장쑤성에서 면적이 가장 넓은 도시로, 풍요로운 어업과 농업의 고장으로서 곳곳에서 해안 도시 특유의 번영과 활력을 풍깁니다.

[진행자]每 個 城 市 的 宵 夜 餐 桌 就 好 似 一 常 食 材 的 底 廳 (Měi gè chéngshì de xiāoyè cān zhuō jiù hǎosì yī cháng shícái de dǐ tīng) 모든 도시의 야식 식탁은 마치 식재료의 경쟁 무대와 같습니다.

[진행자]能 在 這 場 競 爭 中 搓 穎 而 出 的 往 往 都 是 最 接 地 氣 的 地 方 特 色 (Néng zài zhè chǎng jìngzhēng zhōng cuō yǐng ér chū de wǎngwǎng dōu shì zuì jiē dì qì de dìfāng tèsè) 이러한 경쟁에서 두각을 나타내는 것은 대개 가장 지역적 특색이 강한 음식들입니다.

[진행자]在 鹽 城 包 可 水 肉 的 聲 音 不 絕 於 耳 水 中 孕 育 的 鮮 味 瀰 漫 大 街 小 巷 (Zài yánchéng bāo kě shuǐ ròu de shēngyīn bù jué yú'ěr, shuǐ zhōng yùnyù de xiānwèi mímàn dàjiē xiǎoxiàng) 옌청에서는 물에서 나는 맛있는 소리가 끊이지 않고, 물에서 자란 신선한 맛이 온 거리와 골목에 가득합니다.

[진행자]近 幾 年 來 有 一 股 強 勁 的 美 食 勢 力 洗 整 全 國 各 地 的 餐 桌 (Jìn jǐ niánlái yǒu yī gǔ qiángjìng de měishí shìlì xǐ zhěng quánguó gèdì de cān zhuō) 최근 몇 년 동안 강력한 미식 세력이 전국 각지의 식탁을 휩쓸었습니다.

[진행자]他 更 是 在 一 二 縣 大 城 市 的 深 夜 排 檔 寬 紅 成 為 夜 宵 大 明 星 以 至 於 每 日 的 消 耗 量 都 要 以 蹲 計 算 (Tā gèng shì zài yī èr xiàn dà chéngshì de shēnyè páidàng kuānhóng chéngwéi yèxiāo dà míngxīng, yǐzhìyú měi rì de xiāohào liàng dōu yào yǐ dūn jìsuàn) 그것은 1, 2선 대도시의 심야 포장마차에서 크게 유행하여 야식의 대스타가 되었고, 심지어 하루 소비량이 톤 단위로 계산될 정도입니다.

[진행자]沒 錯 這 的 小 龍 蝦 (Méicuò, zhè de xiǎolóngxiā) 맞습니다, 바로 가재입니다.

[진행자]不 同 地 獄 都 會 予 小 龍 蝦 不 同 的 地 方 口 味 與 蒜 容 一 起 爆 炒 飽 滿 的 蒜 香 光 是 聞 著 就 足 以 讓 人 垂 涎 三 尺 (Bùtóng dìyù dōu huì yǔ xiǎolóngxiā bùtóng de dìfāng kǒuwèi, yǔ suàn róng yīqǐ bàochǎo, bǎomǎn de suàn xiāng guāng shì wénzhe jiù zúyǐ ràng rén chuíxián sānchǐ) 다른 지역마다 가재에게 다른 향토 맛을 부여합니다. 다진 마늘과 함께 볶으면 마늘의 향긋한 향기만으로도 군침을 돌게 합니다.

[진행자]如 果 換 成 3 香 調 味 那 種 辣 裡 帶 甜 麻 中 有 香 的 附 合 味 道 就 會 伴 隨 嬌 嫩 的 蝦 肉 一 同 衝 擊 你 的 味 將 (Rúguǒ huàn chéng 3 xiāng tiáowèi, nà zhǒng là lǐ dài tián, má zhōng yǒu xiāng de fùhé wèidào jiù huì bànsuí jiāonèn de xiā ròu yītóng chōngjí nǐ de wèi jiāng) 만약 십삼향 양념으로 바꾸면, 매운맛 속에 단맛이 있고 얼얼함 속에 향이 있는 복합적인 맛이 부드러운 가재 살과 함께 당신의 미각을 강타할 것입니다.

[진행자]這 一 代 是 我 國 小 龍 蝦 主 要 的 養 殖 基 地 (Zhè yī dài shì wǒguó xiǎolóngxiā zhǔyào de yǎngzhí jīdì) 이 지역은 우리나라 가재의 주요 양식 기지입니다.

[진행자]嚴 城 憑 藉 得 天 獨 後 的 水 資 源 更 是 成 為 小 龍 蝦 的 主 產 區 (Yánchéng píngjiè détiāndúhòu de shuǐ zīyuán gèng shì chéngwéi xiǎolóngxiā de zhǔ chǎnqū) 옌청은 천혜의 수자원을 바탕으로 가재의 주요 생산지가 되었습니다.

[진행자]作 為 味 道 調 查 員 我 當 然 要 去 會 一 會 這 位 大 明 星 看 看 嚴 城 的 小 龍 蝦 究 竟 有 何 獨 特 之 處 (Zuòwéi wèidào diàochá yuán, wǒ dāngrán yào qù huì yī huì zhè wèi dà míngxīng, kànkàn yánchéng de xiǎolóngxiā jiūjìng yǒu hé dútè zhīchù) 맛 탐사원으로서 저는 당연히 이 대스타를 만나러 가서 옌청의 가재가 과연 어떤 독특한 점을 가지고 있는지 확인해야 합니다.

[진행자]歡 迎 收 看 由 粉 酒 獨 家 冠 明 播 出 的 特 別 節 目 味 道 想 見 大 明 星 就 得 先 到 楊 氏 村 走 一 趟 (Huānyíng shōukàn yóu fěn jiǔ dújiā guānmíng bōchū de tèbié jiémù wèidào xiǎng jiàn dà míngxīng jiù děi xiān dào yáng shì cūn zǒu yī tàng) 펀지우가 단독 후원하는 특별 프로그램 '맛'에 오신 것을 환영합니다. 이 대스타를 만나려면 먼저 양씨 마을로 가봐야 합니다.

[진행자]這 裡 的 村 民 正 用 一 場 盛 大 的 開 儀 式 來 慶 祝 蝦 收 (Zhèlǐ de cūnmín zhèng yòng yī chǎng shèngdà de kāi yíshì lái qìngzhù xiā shōu) 이곳의 주민들은 성대한 개막식으로 가재 수확을 축하하고 있습니다.

[패널]楊 氏 聖 代 園 侯 又 是 龍 小 開 補 正 策 開 始 笑 龍 蝦 住 在 這 個 偶 裡 面 哦 (Yáng shì shèng dài yuán hóu yòu shì lóng xiǎo kāi bǔ zhèng cè kāishǐ xiào lóngxiā zhù zài zhège ǒu lǐmiàn ó) 양씨 성대원에는 연근 가재가 있고, (이것은) 새로운 보정 정책입니다. 가재는 이 연근 밭 안에 삽니다.

[진행자]在 偶 裡 面 住 在 裡 面 為 什 麼 他 會 長 在 這 個 有 藕 的 地 方 (Zài ǒu lǐmiàn zhù zài lǐmiàn wèishéme tā huì zhǎng zài zhège yǒu ǒu de dìfāng) 연근 밭 안에, 그 안에 살아요? 왜 연근이 있는 곳에서 자라는 건가요?

[왕류커]堂 裡 面 他 早 上 起 來 血 晚 上 他 的 高 他 能 在 這 邊 成 涼 哇 所 以 這 個 待 遇 真 的 是 不 一 樣 跟 其 他 級 的 享 受 的 (Táng lǐmiàn tā zǎoshang qǐlái xuè wǎnshàng tā de gāo, tā néng zài zhèbiān chéng liáng wa, suǒyǐ zhège dàiyù zhēnde shì bù yīyàng gēn qítā jí de xiǎngshòu de) 연못 안에서 가재는 아침에 피를 올리고 밤에는 높이 올라올 수 있습니다. 여기서 시원하게 지낼 수 있어서 대우가 정말 다른 등급의 대우를 받는 겁니다.

[왕류커]我 們 正 常 的 的 龍 蝦 補 上 來 的 終 有 七 最 小 的 都 跟 其 他 地 方 的 龍 蝦 比 是 要 大 一 肥(Wǒmen zhèngcháng de de lóngxiā bǔ shànglái de zhōng yǒu qī, zuì xiǎo de dōu gēn qítā dìfāng de lóngxiā bǐ shì yào dà yī féi) 우리가 잡는 보통 가재는 7마리 정도 됩니다. 가장 작은 것조차 다른 지역 가재보다 크고 통통합니다.

[진행자]我 身 邊 的 這 位 大 爺 叫 王 劉 寇 今 年 70 歲 他 和 小 龍 蝦 打 了 幾 十 年 交 道 對 於 如 何 養 出 好 蝦 頗 有 心 得 (Wǒ shēnbiān de zhè wèi dàyé jiào wáng liú kòu, jīnnián 70 suì, tā hé xiǎolóngxiā dǎle jǐ shí nián jiāodào, duìyú rúhé yǎng chū hǎo xiā pō yǒu xīndé) 제 옆에 계신 이 할아버지는 왕류커(王劉寇)라고 하시며 올해 70세입니다. 수십 년 동안 가재와 함께하며 좋은 가재를 키우는 방법에 대해 많은 노하우를 가지고 있습니다.

[진행자]大 告 訴 我 小 龍 蝦 除 了 七 月 份 會 在 河 底 的 泥 沙 中 其 他 時 間 都 在 水 中 暢 油 生 長 (Dà gàosù wǒ, xiǎolóngxiā chúle qī yuèfèn huì zài hédǐ de níshā zhōng, qítā shíjiān dōu zài shuǐzhōng chàng yóu shēngzhǎng) 할아버지께서는 가재가 7월에 강바닥의 진흙 속에 있는 것을 제외하고는 다른 시간에는 모두 물속에서 자유롭게 헤엄치며 자란다고 말씀하셨습니다.

[진행자]有 人 說 小 龍 蝦 的 適 應 性 很 強 在 什 麼 樣 的 水 里 都 能 生 存 但 是 想 要 養 出 好 蝦 就 必 須 滿 足 他 們 的 一 系 列 要 求 (Yǒurén shuō xiǎolóngxiā de shìyìngxìng hěn qiáng, zài shénme yàng de shuǐlǐ dōu néng shēngcún, dànshì xiǎng yào yǎng chū hǎo xiā jiù bìxū mǎnzú tāmen de yīxìliè yāoqiú) 어떤 사람들은 가재의 적응력이 강해 어떤 물에서도 생존할 수 있다고 말하지만, 좋은 가재를 키우려면 그들의 일련의 요구 사항을 충족시켜야 합니다.

[진행자]沒 有 污 染 的 清 澈 水 源 光 線 柔 和 安 靜 的 水 域 才 是 小 龍 蝦 最 喜 歡 的 奇 西 地 (Méiyǒu wūrǎn de qīngchè shuǐyuán, guāngxiàn róuhé ānjìng de shuǐyù cái shì xiǎolóngxiā zuì xǐhuān de qí xī dì) 오염되지 않은 맑은 수원, 부드러운 빛과 조용한 수역이야말로 가재가 가장 좋아하는 서식지입니다.

[진행자]哇 這 麼 多 呀 對 這 一 個 網 有 多 大 (Wa zhème duō ya, duì zhè yīgè wǎng yǒu duō dà) 와, 이렇게 많아요? 그런데 이 그물 하나는 얼마나 큰가요?

[왕류커]不 能 張 斤 斤 啊 這 個 個 頭 真 的 是 很 大 哈 看 到 吧 (Bùnéng zhāng jīn jīn a, zhège gètóu zhēnde shì hěn dà hā, kàndàobā) 늘어뜨리지 못할 정도로요. 이 크기가 정말 크죠? 보이죠?

[진행자]哇 你 看 那 張 牙 無 長 我 有 一 兩 五 千 (Wa nǐ kàn nà zhāngyáwǔzhǎng wǒ yǒu yī liǎng wǔ qiān) 와, 보세요, 이빨을 드러내고 날뛰는데, 제가 500g은 넘을 것 같아요.

[진행자]對 你 摸 它 這 個 殼 就 是 特 別 特 別 的 硬 而 且 像 這 種 大 的 吧 它 的 顏 色 會 比 較 深 一 點 對 不 對 (Duì nǐ mō tā zhège ké jiùshì tèbié tèbié de yìng, érqiě xiàng zhè zhǒng dà de ba, tā de yánsè huì bǐjiào shēn yīdiǎn, duì bù duì) 맞아요, 이 껍질을 만져보면 정말 특별히 단단해요. 그리고 이런 큰 것들은 색깔이 좀 더 짙어요, 그렇죠?

[왕류커]一 點 (Yī diǎn) 네.

[진행자]小 龍 蝦 雖 然 長 得 和 龍 蝦 相 似 但 卻 不 是 龍 蝦 的 親 戚 在 動 物 界 的 大 家 族 中 反 而 和 對 蝦 更 加 親 近 (Xiǎolóngxiā suīrán zhǎng dé hé lóngxiā xiāngsì, dàn què bùshì lóngxiā de qīnqī, zài dòngwùjiè de dàjiāzú zhōng fǎn'ér hé duì xiā gèngjiā qīnjìn) 가재는 생김새가 바닷가재와 비슷하지만, 바닷가재의 친척은 아닙니다. 동물계의 큰 가족 중에서는 오히려 새우와 더 가깝습니다.

[진행자]小 龍 蝦 又 叫 紅 熬 蝦 原 產 於 美 洲 是 個 外 來 克 上 個 世 紀 初 進 入 中 國 因 為 繁 殖 能 力 強 從 而 迅 速 成 為 國 內 經 濟 類 水 產 品 (Xiǎolóngxiā yòu jiào hóng áo xiā, yuǎn chǎn yú měizhōu, shì gè wàilái kè, shàng gè shìjì chū jìnrù zhōngguó, yīnwèi fánzhí nénglì qiáng, cóng'ér xùnsù chéngwéi guónèi jīngjì lèi shuǐchǎn pǐn) 가재는 '붉은 집게 새우'라고도 불리며, 미주가 원산지인 외래종입니다. 지난 세기 초 중국에 들어왔고, 번식력이 강해 빠르게 국내 경제성 수산물이 되었습니다.

[진행자]小 龍 蝦 揮 舞 大 錢 生 性 好 鬥 因 此 塑 造 了 他 們 發 達 而 皆 實 的 肌 肉 (Xiǎolóngxiā huīwǔ dà qián, shēngxìng hàodòu, yīncǐ sùzàole tāmen fādá ér jiē shí de jīròu) 가재는 큰 집게발을 휘두르며 싸움을 좋아해서, 발달하고 단단한 근육을 형성합니다.

[진행자]經 過 十 幾 次 的 退 殼 小 龍 蝦 身 披 暗 紅 色 盔 甲 此 時 各 頭 大 分 量 足 是 餐 桌 手 選 (Jīngguò shí jǐ cì de tuì ké, xiǎolóngxiā shēnpī ànhóngsè kuījiǎ, cǐshí gè tóu dà fènliàng zú, shì cānzhuō shǒuxuǎn) 열 번 넘게 탈피를 거치면 가재는 암적색 갑옷을 입고, 이때 크고 무게가 많이 나가 식탁에 오르는 최고의 선택이 됩니다.

[진행자]大 眼 我 以 前 吃 小 龍 蝦 我 就 覺 得 那 個 頭 裡 頭 那 包 黃 特 別 好 吃 (Dà yǎn wǒ yǐqián chī xiǎolóngxiā, wǒ jiù juédé nàgè tóu lǐtóu nà bāo huáng tèbié hào chī) 할아버지, 제가 예전에 가재를 먹을 때 머리 안에 있는 그 노란 알이 특히 맛있다고 생각했어요.

[왕류커]對 對 我 們 的 龍 蝦 有 我 們 這 個 龍 開 出 來 不 去 來 幫 你 看 啊 直 接 包 出 來 看 黃 吧 (Duì duì wǒmen de lóngxiā yǒu wǒmen zhège lóng, kāichūlái bù qù lái bāng nǐ kàn a, zhíjiē bāo chūlái kàn huáng ba) 맞아요, 맞아요. 우리 가재는 머리 떼지 않고 바로 보여드릴게요. 직접 까서 알을 보세요.

[진행자]這 就 是 黃 (Zhè jiùshì huáng) 이게 바로 알이네요.

[진행자]對 我 就 覺 得 這 個 是 特 別 好 吃 就 是 那 個 味 道 啊 什 麼 十 三 香 的 蒜 容 的 上 這 個 黃 哎 呀 我 現 在 想 起 來 我 們 這 個 黃 子 很 多 的 (Duì wǒ jiù juédé zhège shì tèbié hào chī, jiùshì nàgè wèidào a, shénme shísān xiāng de suàn róng de shàng zhège huáng, āiyā wǒ xiànzài xiǎng qǐlái wǒmen zhège huáng zǐ hěn duō de) 네, 저는 이게 특히 맛있다고 생각했어요. 그 맛이요. 십삼향이나 마늘 소스보다 이 알이 더 좋아요. 아, 지금 생각하니 우리 가재는 알이 정말 많네요.

[진행자]那 這 個 您 在 外 頭 就 是 你 如 果 不 包 開 的 話 您 能 看 包 開 看 得 出 來 也 能 看 出 來 (Nà zhège nín zài wàitóu jiùshì nǐ rúguǒ bù bāo kāi dehuà, nín néng kàn bāo kāi kàn dé chūlái yě néng kàn chūlái) 그럼 이걸 밖에서, 그러니까 까보지 않고도 알 수 있나요? 까봐야 알 수 있나요, 아니면 보지 않아도 알 수 있나요?

[왕류커]看 得 出 來 我 們 的 龍 蝦 在 這 個 地 方 它 是 青 暗 色 它 這 個 色 就 在 這 裡 黃 就 看 到 了 (Kàn dé chūlái, wǒmen de lóngxiā zài zhège dìfāng tā shì qīng'àn sè, tā zhège sè jiù zài zhèlǐ, huáng jiù kàndàole) 알 수 있습니다. 우리 가재는 이 부분이 청흑색인데, 이 색깔이 여기에 있을 때 노란 알이 보입니다.

[진행자]黃 色 就 這 裡 這 就 說 明 裡 頭 是 有 黃 的 (Huángsè jiù zhèlǐ, zhè jiù shuōmíng lǐtóu shì yǒu huáng de) 노란색이 여기에 있네요. 그러면 안에 알이 있다는 뜻이군요.

[진행자]黃 我 能 檢 驗 一 個 嗎 難 能 能 這 從 這 包 (Huáng wǒ néng jiǎnyàn yīgè ma? Nán néng néng, zhè cóng zhè bāo) 알이요? 제가 하나 확인해 봐도 될까요? 네, 여기서 까보세요.

[진행자]哎 喲 這 這 個 小 龍 蝦 也 很 活 分 而 且 你 現 在 包 的 時 候 就 能 感 覺 到 那 個 殼 是 特 別 的 硬 啊 (Āiyā, zhè zhège xiǎolóngxiā yě hěn huó fēn, érqiě nǐ xiànzài bāo de shíhòu jiù néng gǎnjué dào nàgè ké shì tèbié de yìng a) 어이쿠, 이 가재가 아주 활발하네요. 그리고 지금 까면서도 껍데기가 정말 특별히 단단하다는 걸 느낄 수 있어요.

[진행자]哎 喲 真 的 是 這 黃 子 很 的 薄 抹 的 對 特 別 的 感 覺 很 肥 啊 (Āiyā, zhēnde shì zhè huáng zǐ hěn de bó mǒ de, duì tèbié de gǎnjué hěn féi a) 아이쿠, 정말로 이 알이 아주 얇게 발라져 있네요. 네, 특히 통통하다는 느낌이 들어요.

[진행자]這 要 是 做 熟 了 應 該 特 別 很 鮮 啊 (Zhè yàoshì zuò shúle yīnggāi tèbié hěn xiān a) 이걸 익히면 정말 특별히 신선할 것 같아요.

[진행자]王 大 爺 告 訴 我 鹽 城 的 小 龍 蝦 非 常 乾 淨 這 邊 出 水 那 邊 就 可 以 直 接 下 鍋 (Wáng dàyé gàosù wǒ, yánchéng de xiǎolóngxiā fēicháng gānjìng, zhèbiān chūshuǐ nàbiān jiù kěyǐ zhíjiē xiàguō) 왕 할아버지는 옌청의 가재는 매우 깨끗해서, 여기서 물에서 건져내면 바로 냄비에 넣을 수 있다고 말씀하셨습니다.

[진행자]為 了 慶 祝 開 子 裡 蝦 高 手 接 過 了 我 們 滿 滿 的 收 穫 為 村 民 們 料 理 這 第 一 網 的 味 道(Wèile qìngzhù kāi zǐ lǐ, xiā gāoshǒu jiē guòle wǒmen mǎnmǎn de shōuhuò, wéi cūnmínmen liàolǐ zhè dì yī wǎng de wèidào) 개장을 축하하기 위해 가재 요리 고수가 우리들의 가득 찬 수확물을 넘겨받아 주민들을 위해 첫 번째 맛을 요리합니다.

[진행자]咱 一 般 的 一 煮 就 一 盆 是 吧 這 大 鍋 裡 頭 好 像 這 個 其 實 特 別 簡 單 啊 (Zán yībān de yī zhǔ jiù yī pén shì ba, zhè dà guō lǐtóu hǎoxiàng zhège qíshí tèbié jiǎndān a) 우리는 보통 한 번 끓이면 한 솥이 되는 거죠? 이 큰 냄비 속은 사실 정말 간단해 보이네요.

[패널]連 洗 都 不 用 洗 你 想 只 要 一 點 薑 蔥 然 後 撒 點 鹽 水 生 的 (Lián xǐ dōu bùyòng xǐ, nǐ xiǎng zhǐyào yīdiǎn jiāng cōng, ránhòu sā diǎn yán, shuǐ shēng de) 심지어 씻을 필요도 없어요. 그냥 생강, 파 조금 넣고 소금만 좀 뿌리면 물에서 나는 맛 그대로죠.

[진행자]知 如 何 想 用 出 水 仙 清 水 煮 龍 蝦 要 的 就 是 本 真 味 (Zhī rúhé xiǎng yòng chū shuǐxiān, qīngshuǐ zhǔ lóngxiā yào de jiùshì běn zhēn wèi) 수선화(水仙)를 먹고 싶다면 맑은 물에 가재를 삶는 것이 진정한 맛을 내는 방법입니다.

[패널]哥 告 訴 我 根 據 他 的 經 驗 一 鍋 煮 上 十 斤 龍 蝦 是 最 佳 狀 態 (Gē gàosù wǒ, gēnjù tā de jīngyàn, yī guō zhǔ shàng shí jīn lóngxiā shì zuìjiā zhuàngtài) 형님은 경험상 한 냄비에 가재 5kg을 삶는 것이 가장 좋다고 말씀하셨습니다.

[패널]不 僅 成 熟 時 間 均 勻 而 且 各 個 鮮 味 十 足 從 江 去 腥 再 撒 上 一 把 鹽 調 味 的 同 時 更 加 平 鮮(Bùjǐn chéngshú shíjiān jūnyún, érqiě gègè xiānwèi shízú, cóng jiāng qù xīng, zài sā shàng yī bǎ yán, tiáowèi de tóngshí gèngjiā píng xiān) 익는 시간이 균일할 뿐만 아니라, 하나하나가 신선한 맛으로 가득합니다. 생강으로 비린내를 제거하고 소금 한 줌을 뿌리면 간을 맞추는 동시에 더욱 신선해집니다.

[패널]四 分 鐘 之 後 鍋 裡 一 片 紅 通 通 的 熱 鬧 景 向 (Sì fēnzhōng zhīhòu, guō lǐ yīpiàn hóng tōng tōng de rènào jǐng xiàng) 4분 후, 냄비 속은 온통 붉고 떠들썩한 풍경입니다.

[진행자]鮮 味 撲 面 而 來 面 對 大 明 鼎 的 小 龍 蝦 你 知 道 該 怎 麼 吃 嗎 哪 些 地 方 能 吃 哪 些 地 方 是 進 區 呢 (Xiānwèi pūmiàn ér lái, miànduì dàmíngdǐng de xiǎolóngxiā, nǐ zhīdào gāi zěnme chī ma? Nǎxiē dìfāng néng chī, nǎxiē dìfāng shì jìnqū ne) 신선한 냄새가 코를 찌르네요. 대단히 유명한 가재를 앞에 두고 어떻게 먹어야 할지 아시나요? 어떤 부위는 먹을 수 있고, 어떤 부위는 먹으면 안 되나요?

[패널]是 傅 咱 們 這 小 龍 蝦 有 沒 有 什 麼 部 位 是 不 能 吃 的 (Shì fù zánmen zhè xiǎolóngxiā yǒu méiyǒu shéme bùwèi shì bùnéng chī de) 사부님, 우리 가재 중에 먹으면 안 되는 부위가 있나요?

[리쓰푸]那 個 頭 扒 開 的 時 候 呢 你 看 那 個 水 那 個 黃 子 的 那 個 一 塊 呢 這 個 喝 的 不 要 去 吃 (Nàgè tóu bā kāi de shíhòu ne, nǐ kàn nàgè shuǐ nàgè huáng zǐ de nàgè yīkuài ne, zhège hē de bùyào qù chī) 머리를 깔 때, 저기 물과 노란 알이 있는 부분은 먹지 마세요.

[리쓰푸]不 能 吃 那 腦 子 是 塞 去 掉 去 那 個 大 鹽 就 可 以 了 不 要 吃 了 (Bùnéng chī nà nǎo zǐ shì sāi qùdiào qù nàgè dà yán jiù kěyǐle, bùyào chīle) 먹으면 안 되는 그 뇌는 아가미입니다. 그 큰 아가미는 제거하면 됩니다. 먹지 마세요.

[진행자]其 實 吃 起 來 還 是 挺 方 便 的 (Qíshí chī qǐlái háishì tǐng fāngbiàn de) 사실 먹기에도 꽤 편하네요.

[진행자]該 去 的 那 一 塊 是 完 整 的 就 不 要 吃 了 那 個 不 能 吃 了 (Gāi qù de nà yīkuài shì wánzhěng de jiù bùyào chīle, nàgè bùnéng chīle) 떼어내야 할 부분이 통째로 붙어 있으면 먹지 마세요. 그건 먹으면 안 됩니다.

[진행자]小 龍 蝦 的 塞 毛 在 呼 吸 過 程 中 會 吸 細 菌 所 以 頭 部 裡 的 器 官 最 好 不 要 吃 (Xiǎolóngxiā de sāi máo zài hūxī guòchéng zhōng huì xī xìjùn, suǒyǐ tóubù lǐ de qìguān zuì hǎo bùyào chī) 가재의 아가미는 호흡 과정에서 박테리아를 흡수하기 때문에 머리 안의 기관들은 먹지 않는 것이 가장 좋습니다.

[진행자]不 過 蝦 黃 是 絕 對 不 能 放 過 的 (Bùguò xiā huáng shì juéduì bùnéng fàngguò de) 하지만 새우 알은 절대 포기할 수 없습니다.

[진행자]一 定 要 做 的 享 受 做 的 過 癮 (Yīdìng yào zuò de xiǎngshòu, zuò de guòyǐn) 반드시 즐겁고 흡족하게 먹어야 합니다.

[진행자]不 太 鮮 了 特 別 鮮 其 實 什 麼 條 料 都 沒 有 放 就 點 鹽 但 就 很 鮮 (Bù tài xiānle, tèbié xiān, qíshí shénme tiáo liào dōu méiyǒu fàng, jiù diǎn yán, dàn jiù hěn xiān) 너무 신선해요. 정말 신선해요. 사실 어떤 양념도 넣지 않고 소금만 조금 넣었는데도 정말 신선합니다.

[진행자]很 多 人 不 喜 歡 吃 小 龍 蝦 的 原 因 就 是 懶 的 八 蝦 其 實 只 需 要 兩 步 就 能 取 出 一 顆 完 整(Hěn duō rén bù xǐhuān chī xiǎolóngxiā de yuányīn jiùshì lǎn de bā xiā, qíshí zhǐ xūyào liǎng bù jiù néng qǔchū yī kē wánzhěng) 많은 사람이 가재 먹는 것을 싫어하는 이유는 까기 귀찮아서인데, 사실 두 단계만 거치면 온전한 가재 살을 꺼낼 수 있습니다.

[진행자]把 這 邊 扒 開 點 開 就 可 以 然 這 這 樣 嗯 留 子 拽 走 的 那 個 屁 股 呢 (Bǎ zhèbiān bā kāi diǎn kāi jiù kěyǐ, rán zhè zhèyàng, liú zǐ zhuài zǒu de nàgè pìgu ne) 이쪽을 벌려 뜯어내면 됩니다. 그러면 이렇게, 음, 꽁지 부분을 당겨서 빼세요.

[진행자]啊 頂 一 下 出 來 了 嗎 (A, dǐng yīxià, chūláile ma) 아, 밀어서 나왔나요?

[진행자]你 看 現 在 出 來 就 是 一 個 完 整 的 龍 蝦 肉 是 不 是 (Nǐ kàn xiànzài chūlái jiùshì yīgè wánzhěng de lóngxiā ròu shì bùshì) 보세요, 지금 나온 게 온전한 가재 살이죠?

[진행자]是 的 是 的 這 個 時 候 你 嚐 到 這 個 可 味 啊 (Shì de shì de, zhège shíhòu nǐ cháng dào zhège kěwèi a)네, 맞습니다. 이때 이 맛을 보세요.

[진행자]可 以 嗎 嗯 太 可 以 了 嗯 這 個 肉 質 特 別 的 緊 食 還 有 很 飽 滿 (Kěyǐ ma? M, tài kěyǐle, m, zhège ròuzhì tèbié de jǐn shí, hái yǒu hěn bǎomǎn) 괜찮나요? 음, 정말 괜찮아요. 음, 이 살이 특히 쫄깃하고 아주 통통해요.

[진행자]而 且 它 就 真 的 很 有 肉 感 滋 滋 的 感 覺 (Érqiě tā jiù zhēnde hěn yǒu ròu gǎn, zīzī de gǎnjué) 게다가 정말 살코기 식감이 좋고, 육즙이 터지는 느낌이에요.

[진행자]清 水 龍 是 陽 氏 村 村 民 共 有 的 寶 貝 (Qīngshuǐ lóng shì yáng shì cūn cūnmín gòngyǒu de bǎobèi) 맑은 물 가재는 양씨 마을 주민들 모두의 보물입니다.

[진행자]五 年 前 這 裡 從 一 個 普 通 的 村 莊 變 成 了 一 個 由 村 民 們 共 同 經 營 的 生 態 園 (Wǔ nián qián zhèlǐ cóng yīgè pǔtōng de cūnzhuāng biànchéngle yīgè yóu cūnmínmen gòngtóng jīngyíng de shēngtài yuán) 5년 전 이곳은 평범한 마을에서 주민들이 함께 운영하는 생태 공원으로 바뀌었습니다.

[진행자]土 地 種 植 的 瓜 果 蔬 菜 水 里 養 殖 的 野 鴨 龍 蝦 原 生 態 的 食 材 直 接 完 成 了 從 田 園 到 餐 桌 的 一 部 去 (Tǔdì zhòngzhí de guā guǒ shūcài, shuǐ lǐ yǎngzhí de yěyā lóngxiā, yuán shēngtài de shícái zhíjiē wánchéngle cóng tiányuán dào cānzhuō de yī bù qù) 땅에서 재배한 채소와 과일, 물에서 키운 오리, 가재 등 원생태 식재료가 밭에서 식탁까지 바로 이어지는 과정을 완성했습니다.

[진행자]這 樣 一 番 改 變 讓 這 裡 成 為 都 市 人 休 閒 度 假 的 首 選 之 地 (Zhèyàng yī fān gǎibiàn ràng zhèlǐ chéngwéi dūshì rén xiūxián dùjià de shǒuxuǎn zhī dì) 이러한 변화는 이곳을 도시 사람들이 휴식을 취하고 휴가를 보내는 최고의 장소로 만들었습니다.

[왕류커]我 們 有 以 前 的 年 收 日 幾 萬 塊 錢 在 真 是 都 追 十 幾 萬 真 生 活 可 以 提 一 般 人 家 都 這 樣(Wǒmen yǒu yǐqián de nián shōu rì jǐ wàn kuài qián, zài zhēn shì dōu zhuī shí jǐ wàn, zhēn shēnghuó kěyǐ tí, yībān rénjiā dōu zhèyàng) 우리는 예전에는 하루에 몇만 위안을 벌었는데, 지금은 10만 위안 이상을 벌고 생활이 정말 나아졌습니다. 보통 집들은 다 이렇게 삽니다.

[왕류커]一 般 的 普 通 人 家 都 這 樣 所 以 現 在 心 情 也 好 是 不 是 的 是 我 們 很 開 心 (Yībān de pǔtōng rénjiā dōu zhèyàng, suǒyǐ xiànzài xīnqíng yě hǎo, shì bùshì de shì, wǒmen hěn kāixīn) 평범한 집들도 다 이렇게 사니까 지금은 기분도 좋죠. 맞아요, 우리는 아주 행복합니다.

[진행자]茂 盛 的 甜 清 澈 的 水 是 陽 氏 村 村 民 生 生 不 息 的 綠 色 財 富 (Màoshèng de tián, qīngchè de shuǐ shì yáng shì cūn cūnmín shēngshēng bùxī de lǜsè cáifù) 무성한 논과 맑은 물은 양씨 마을 주민들의 끊임없는 녹색 재산입니다.

[진행자]龍 蝦 的 盛 大 收 穫 與 鮮 美 讓 他 們 吃 下 了 這 一 年 的 定 新 玩 (Lóngxiā de shèngdà shōuhuò yǔ xiānměi ràng tāmen chī xiàle zhè yī nián de dìng xīn wán) 가재의 풍성한 수확과 신선한 맛은 그들에게 한 해의 안정된 생활을 보장해 주었습니다.

[패널]玩 我 們 顏 城 的 雪 特 別 好 喉 刀 都 衛 生 (Wán wǒmen yán chéng de xuě tèbié hǎo, hóu dāo dōu wèishēng) 우리 옌청의 눈은 매우 좋습니다. 목을 찌르는 것조차 위생적입니다.

[패널]洋 村 的 龍 蝦 特 別 好 (Yáng cūn de lóngxiā tèbié hǎo) 양씨 마을의 가재는 아주 좋습니다.

[왕류커]我 補 小 龍 蝦 我 補 了 很 多 年 我 今 年 7 去 了 我 買 了 樓 啊 明 天 很 能 該 閉 數 我 收 了 這 邊 龍 蝦 體 我 過 得 很 心 佛 (Wǒ bǔ xiǎolóngxiā, wǒ bǔle hěnduō nián, wǒ jīnnián 7 qùle, wǒ mǎile lóu a, míngtiān hěn néng gāi bì shù, wǒ shōule zhèbiān lóngxiā tǐ, wǒ guòdé hěn xīn fú) 저는 가재를 잡은 지 아주 오래됐습니다. 올해 70살인데 집도 샀습니다. 내일은 계산을 마칠 수 있겠네요. 제가 여기서 가재를 수확해서 마음이 아주 편안합니다.

[진행자]火 腿 歷 來 是 寶 藏 級 別 的 美 食 (Huǒtuǐ lìlái shì bǎozàng jíbié de měishí) 햄은 예로부터 보물급 미식입니다.

[진행자]在 風 雨 言 的 作 用 下 經 過 兩 年 左 右 的 時 間 就 能 醞 釀 出 極 鮮 美 味 濃 濃 煙 熏 風 味 的 火 腿 和 小 龍 蝦 能 碰 撞 出 什 麼 火 花 呢 (Zài fēngyǔ yán de zuòyòng xià, jīngguò liǎng nián zuǒyòu de shíjiān jiù néng yùnniàng chū jí xiānměi wèinóng, nóng nóng yānxūn fēngwèi de huǒtuǐ hé xiǎolóngxiā néng pèngzhuàng chū shénme huǒhuā ne) 습하고 비 오는 환경에서 2년 정도의 시간이 지나면 매우 신선하고 맛이 진한 훈제 햄과 가재가 만나 어떤 불꽃을 튀길까요?

[진행자]像 不 香 想 吃 嗎 (Xiàng bù xiāng, xiǎng chī ma) 향이 나나요? 먹고 싶지 않나요?

[진행자]你 看 我 炒 的 是 什 麼 蝦 小 龍 蝦 還 有 什 麼 肉 吧 臘 肉 有 沒 有 吃 過 這 道 菜 以 前 (Nǐ kàn wǒ chǎo de shì shénme xiā, xiǎolóngxiā, hái yǒu shénme ròu ba, làròu, yǒu méiyǒu chīguò zhè dào cài yǐqián) 제가 뭘 볶는지 보세요. 가재, 그리고 무슨 고기죠? 훈제 돼지고기. 이 요리 예전에 먹어본 적 있나요?

[패널]大 會 嚐 嚐 好 吧 (Dà huì chángcháng, hǎobā) 네, 한번 맛보겠습니다.

[진행자]紅 油 加 熱 火 腿 入 鍋 煙 熏 的 味 道 瞬 間 瀰 漫 開 來 (Hóng yóu jiārè, huǒtuǐ rùguō, yānxūn de wèidào shùnjiān mímàn kāi lái) 고추기름을 데우고 햄을 냄비에 넣자 훈제 향이 순식간에 퍼집니다.

[진행자]鹹 鮮 的 火 腿 與 鮮 甜 的 小 龍 蝦 露 香 逢 水 味 道 碰 撞 在 啤 酒 的 調 和 下 (Xián xiān de huǒtuǐ yǔ xiān tián de xiǎolóngxiā lù xiāng féng shuǐ, wèidào pèngzhuàng zài píjiǔ de tiáohé xià) 짭짤하고 신선한 햄과 달콤한 가재가 서로 만나 맛이 맥주의 조화 속에서 충돌합니다.

[진행자]鮮 紅 的 蝦 殼 若 隱 若 現 火 腿 的 香 味 已 經 完 全 滲 入 到 蝦 肉 之 中 (Xiānhóng de xiā ké ruòyǐn ruò xiàn, huǒtuǐ de xiāngwèi yǐjīng wánquán shènrù dào xiā ròu zhī zhōng) 선홍색 가재 껍질이 희미하게 보이고, 햄의 향은 이미 가재 살 속으로 완전히 스며들었습니다.

[진행자]這 時 加 入 一 勺 調 料 高 將 火 腿 小 龍 蝦 的 鮮 味 再 一 次 激 發 出 來 (Zhè shí jiārù yī sháo tiáoliào gāo, jiāng huǒtuǐ xiǎolóngxiā de xiānwèi zài yīcì jīfā chūlái) 이때 양념 소스 한 국자를 넣어 햄과 가재의 감칠맛을 다시 한번 끌어냅니다.

[진행자]可 清 姐 說 這 還 遠 遠 不 夠 他 又 拿 出 了 一 樣 噴 蝦 石 必 備 的 神 器 (Kě qīng jiě shuō zhè hái yuǎnyuǎn bùgòu, tā yòu ná chūle yīyàng pēn xiā shí bìbèi de shénqì) 커칭(可清) 누나는 이것만으로는 한참 부족하다고 말하며, 새우 요리에 필수적인 신기한 도구를 꺼냈습니다.

[진행자]看 看 這 是 一 條 船 這 是 這 是 藥 子 是 吧 對 對 把 香 料 一 下 好 (Kànkàn zhè shì yītiáo chuán, zhè shì zhè shì yào zǐ shì ba, duì duì bǎ xiāngliào yīxià hǎo) 이것은 배인가요? 이건 약재죠? 네, 네, 향신료를 한 번에 넣으려고요.

[진행자]桌 上 的 每 樣 八 角 桂 皮 花 椒 花 椒 椒 啊 這 是 青 花 椒 白 扣 來 攪 回 香 還 有 沙 人 炒 火 各 兩 顆 (Zhuō shàng de měiyàng bā jiǎo guì pí huājiāo huājiāo jiāo a, zhè shì qīng huājiāo bái kòu lái jiǎo huíxiāng, hái yǒu shā rén chǎo huǒ gè liǎng kē) 테이블 위에 있는 팔각, 계피, 화자오, 청화자오, 백두구, 소회향, 그리고 사인(砂仁)을 각각 두 개씩 넣습니다.

[진행자]那 我 們 演 到 一 個 什 麼 程 度 就 基 本 上 把 它 臉 裂 開 了 就 可 以 了 不 用 完 全 碾 成 粉 的 那 種 (Nà wǒmen yǎn dào yīgè shénme chéngdù jiù jīběn shàng bǎ tā liǎn liè kāile jiù kěyǐle, bùyòng wánquán niǎn chéng fěn de nà zhǒng) 그럼 우리는 어느 정도까지 으깨야 하나요? 그냥 껍질이 갈라질 정도로만 하면 됩니다. 완전히 가루로 만들 필요는 없어요.

[진행자]用 藥 粘 子 碾 壓 過 各 種 調 味 品 保 留 較 大 的 碎 片 既 能 防 止 胡 鍋 還 能 更 好 保 留 香 料 自 身 的 味 道 (Yòng yào nián zǐ niǎnyā guò gè zhǒng tiáowèi pǐn, bǎoliú jiào dà de suìpiàn, jì néng fángzhǐ húguō, hái néng gèng hǎo bǎoliú xiāngliào zìshēn de wèidào) 약재를 으깨는 막자로 각종 조미료를 으깨어 비교적 큰 조각을 남기면, 냄비에 눌어붙는 것을 방지할 수 있고 향신료 본연의 맛을 더 잘 보존할 수 있습니다.

[진행자]這 個 粘 子 都 入 味 吧 我 的 手 和 這 個 臉 子 都 入 味 了 (Zhège nián zǐ dōu rù wèi ba, wǒ de shǒu hé zhège liǎn zǐ dōu rù wèile) 이 막자에도 맛이 뱄을 텐데요. 제 손과 이 막자에도 맛이 다 배었네요.

[진행자]清 潔 表 示 龍 鳳 豆 想 要 做 的 好 吃 要 用 的 油 可 不 一 般 (Qīngjié biǎoshì lóngfèng dòu xiǎng yào zuò de hào chī, yào yòng de yóu kě bù yībān) 칭지에(清潔)는 '용봉두'를 맛있게 만들려면 사용하는 기름이 남달라야 한다고 말했습니다.

[진행자]這 個 已 經 凝 固 了 應 該 是 豬 油 (Zhège yǐjīng nínggùle, yīnggāi shì zhūyóu) 이것은 이미 굳었으니 돼지기름이겠네요.

[패널]對 對 聞 一 聞 像 不 像 這 個 菜 子 油 菜 子 油 的 味 道 是 特 別 有 那 個 記 憶 性 的 (Duì duì, wén yī wén, xiàng bù xiàng zhège cài zǐ yóu, cài zǐ yóu de wèidào shì tèbié yǒu nàgè jìyì xìng de) 맞아요, 맞아요. 한번 맡아보세요. 유채유 향 같지 않나요? 유채유의 맛은 특히 기억에 남습니다.

[패널]這 個 應 該 就 普 通 色 拉 油 吧 對 對 (Zhège yīnggāi jiù pǔtōng sèlāyóu ba, duì duì) 이건 그냥 일반 샐러드유겠네요. 네, 맞아요.

[진행자]在 色 拉 油 中 加 入 菜 子 油 不 但 能 提 香 還 能 讓 炸 出 的 小 龍 蝦 色 澤 更 為 紅 亮 (Zài sèlāyóu zhōng jiārù cài zǐ yóu, bùdàn néng tí xiāng, hái néng ràng zhá chū de xiǎolóngxiā sèzé gèng wéi hóng liàng) 샐러드유에 유채유를 넣으면 향을 더할 뿐만 아니라, 튀겨낸 가재의 색깔이 더 붉고 윤기 나게 됩니다.

[진행자]這 點 哦 它 金 餐 看 的 那 個 泡 就 是 菜 子 油 在 起 作 用 對 是 的 (Zhè diǎn ó, tā jīn cān kàn de nàgè pào jiùshì cài zǐ yóu zài qǐ zuòyòng, duì shì de) 이 점은, 금방 보았던 그 거품은 유채유가 작용하는 겁니다. 네, 맞습니다.

[진행자]一 定 要 砸 透 大 概 十 幾 秒 的 樣 子 它 讓 它 那 個 蝦 黃 裡 面 在 裡 面 凝 固 (Yīdìng yào zá tòu, dàgài shí jǐ miǎo de yàngzi, tā ràng tā nàgè xiā huáng lǐmiàn zài lǐmiàn nínggù) 반드시 속까지 튀겨야 합니다. 약 십여 초 정도, 그래야 새우 머리 안의 노란 알이 안에서 응고됩니다.

[진행자]用 金 300 攝 氏 度 的 熱 油 將 小 龍 蝦 油 炸 1 秒 鐘 可 以 迅 速 定 型 鎖 住 蝦 頭 裡 的 蝦 黃 防 止 鮮 味 流 失 (Yòng jīn sānbǎi shèshì dù de rèyóu jiāng xiǎolóngxiā yóuzhá yī miǎo zhōng, kěyǐ xùnsù dìng xíng, suǒ zhù xiā tóu lǐ de xiā huáng, fángzhǐ xiānwèi liúshī) 300℃의 뜨거운 기름으로 가재를 1초 동안 튀기면 빠르게 형태를 잡고 머리 속의 새우 알을 가두어 신선한 맛이 손실되는 것을 막을 수 있습니다.

[진행자]清 潔 感 冒 令 起 油 鍋 下 入 色 拉 油 菜 子 油 和 少 量 豬 油 奠 定 純 香 的 底 位 (Qīngjié gǎnmào lìng qǐ yóu guō, xià rù sèlāyóu, cài zǐ yóu hé shǎoliàng zhūyóu, diàndìng chún xiāng de dǐ wèi) 칭지에가 냄비에 기름을 새로 넣고 샐러드유, 유채유, 소량의 돼지기름을 넣어 순수한 향의 기본을 다집니다.

[진행자]再 把 蔥 薑 蒜 爆 香 這 個 要 小 火 吧 火 條 小 一 定 不 能 炸 酒 了 炸 酒 了 它 會 有 胡 對 (Zài bǎ cōng jiāng suàn bàoxiāng, zhège yào xiǎo huǒ ba, huǒ tiáo xiǎo, yīdìng bùnéng zhá jiǔle, zhá jiǔle tā huì yǒu hú duì) 그리고 파, 생강, 마늘을 볶아 향을 냅니다. 이건 약한 불로 해야죠? 불을 약하게 해서, 절대 오래 튀기면 안 됩니다. 오래 튀기면 타버릴 거예요. 맞습니다.

[진행자]改 成 小 火 下 入 各 種 香 料 徹 底 激 發 附 合 型 的 香 味 (Gǎichéng xiǎo huǒ, xià rù gè zhǒng xiāngliào, chèdǐ jīfā fùhé xíng de xiāngwèi) 불을 약하게 줄이고 각종 향신료를 넣어 복합적인 향을 완전히 끌어냅니다.

[진행자]湖 北 人 愛 吃 的 辣 椒 更 是 絕 對 不 能 少 (Húběi rén ài chī de làjiāo gèng shì juéduì bùnéng shǎo) 후베이 사람들이 좋아하는 고추는 절대 빼놓을 수 없습니다.

[진행자]到 啤 酒 可 到 進 去 啤 酒 的 加 入 可 以 徹 底 去 除 小 龍 蝦 的 意 味 還 給 蝦 肉 增 添 了 麥 芽 的 香 味 (Dào píjiǔ kě dào jìnqù, píjiǔ de jiārù kěyǐ chèdǐ qùchú xiǎolóngxiā de yìwèi, hái gěi xiā ròu zēngtiānle màiyá de xiāngwèi) 맥주를 넣으면 됩니다. 맥주를 넣으면 가재의 비린내를 완전히 제거할 수 있고, 새우 살에 맥아 향을 더해줍니다.

[진행자]接 下 來 就 是 給 龍 鳳 豆 調 味 的 重 中 之 中 (Jiē xiàlái jiùshì gěi lóngfèng dòu tiáowèi de zhòngzhōngzhīzhòng) 다음은 '용봉두'의 맛을 내는 데 가장 중요한 단계입니다.

[진행자]這 裡 面 有 些 什 麼 東 西 (Zhèlǐmiàn yǒu xiē shénme dōngxī) 이 안에는 어떤 것들이 들어있나요?

[패널]黃 豆 醬 香 辣 醬 再 還 有 一 些 我 們 蜜 方 (Huángdòu jiàng xiāng là jiàng, zài hái yǒu yīxiē wǒmen mì fāng) 춘장, 매운 양념, 그리고 저희의 비법 소스가 조금 더 들어갑니다.

[진행자]混 合 了 黃 豆 醬 和 香 辣 醬 的 醬 料 是 鹹 味 的 主 要 來 源 還 能 給 小 龍 蝦 提 先 增 辣 豐 富 味 覺 層 次 (Hùnhéle huángdòu jiàng hé xiāng là jiàng de jiàng liào shì xiánwèi de zhǔyào láiyuán, hái néng gěi xiǎolóngxiā tí xiān zēng là, fēngfù wèijué céngcì) 춘장과 매운 양념이 섞인 소스는 짠맛의 주요 원천이며, 가재의 맛을 돋우고 매운맛을 더해 미각의 층위를 풍부하게 합니다.

[진행자]我 看 這 汁 已 經 收 了 不 少 了 不 過 此 時 還 不 能 急 著 筷 子 (Wǒ kàn zhè zhī yǐjīng shōule bù shǎole, bùguò cǐshí hái bùnéng jí zhe kuàizi) 소스가 많이 졸았네요. 하지만 지금은 서둘러 젓가락을 들면 안 됩니다.

[진행자]龍 鳳 的 一 個 角 鍋 呢 (Lóngfèng de yīgè jiǎo guō ne) '용봉'은 냄비에 넣어야죠.

[패널]龍 鳳 相 遇 現 場 對 大 概 給 個 十 個 左 右 啊 (Lóngfèng xiāngyù xiànchǎng, duì, dàgài gěi gè shí gè zuǒyòu a) 용과 봉황이 만나는 현장입니다. 네, 한 열 개 정도 넣으면 됩니다.

[패널]一 份 裡 面 正 好 時 圈 十 美 魯 熟 的 鳳 爪 是 膠 質 的 主 要 來 源 將 鳳 爪 與 大 蝦 同 主 五 分 鐘 (Yī fèn lǐmiàn zhènghǎo shí quān shí měi lǔ shú de fèng zhuǎ shì jiāo zhì de zhǔyào láiyuán, jiāng fèng zhuǎ yǔ dà xiā tóng zhǔ wǔ fēnzhōng) 한 접시에 딱 열 개씩 넣습니다. 익힌 닭발은 콜라겐의 주요 원천입니다. 닭발과 가재를 함께 5분간 삶습니다.

[진행자]兩 種 味 道 逐 漸 融 合 大 蝦 的 鮮 甜 鳳 爪 的 鮮 香 混 合 著 濃 郁 的 香 辣 滋 味 噴 湧 而 出 鮮 辣 香 (Liǎng zhǒng wèidào zhújiàn rónghé, dà xiā de xiān tián, fèng zhuǎ de xiān xiāng hùnhézhe nóngyù de xiāng là zīwèi pēnyǒng ér chū, xiān là xiāng) 두 가지 맛이 점차 융합되면서 가재의 신선하고 달콤한 맛, 닭발의 감칠맛이 진한 매운 향과 섞여 솟아나옵니다. 신선하고 맵고 향긋한 맛이요.

[진행자]達 到 了 完 美 的 平 衡 光 聞 著 就 讓 人 口 水 直 流 來 我 們 的 龍 鳳 豆 大 功 告 成 了 (Dádàole wánměi de pínghéng, guāng wénzhe jiù ràng rén kǒushuǐ zhí liú, lái wǒmen de lóngfèng dòu dàgōnggàochéngle) 완벽한 균형을 이룹니다. 향만 맡아도 침이 저절로 나네요. 자, 우리의 '용봉두'가 완성되었습니다.

[진행자]麻 拉 圈 香 清 潔 的 巧 斯 為 武 漢 的 宵 夜 打 造 了 一 張 全 新 的 名 片 (Má là quān xiāng, qīngjié de qiǎosī wèi wǔhàn de xiāoyè dǎzàole yī zhāng quánxīn de míngpiàn) 얼얼하고 매운 향이 칭지에의 뛰어난 기술로 우한의 야식에 새로운 명함을 만들어 주었습니다.

[진행자]來 我 們 這 個 先 下 直 接 就 這 放 直 接 放 上 去 又 比 較 容 易 燒 掉 很 原 生 態 的 感 覺 (Lái wǒmen zhège xiān xià, zhíjiē jiù zhè fàng, zhíjiē fàng shàngqù yòu bǐjiào róngyì shāo diào, hěn yuán shēngtài de gǎnjué) 자, 우리 이것을 먼저 내리고 바로 여기에 놓습니다. 바로 위에 놓으면 또 잘 타버리니, 아주 원시적인 느낌이네요.

[진행자]小 龍 蝦 在 紫 粗 葉 和 炭 火 的 洗 禮 下 滋 滋 作 響 (Xiǎolóngxiā zài zǐcū yè hé tànhuǒ de xǐlǐ xià zīzī zuò xiǎng) 가재는 차조기 잎과 숯불의 시련 속에서 지글지글 소리를 냅니다.

[진행자]紫 蘇 液 的 清 涼 之 味 和 炭 火 的 焦 香 之 起 相 融 合 (Zǐsū yè de qīngliáng zhīwèi hé tànhuǒ de jiāo xiāng zhī qǐ xiāng rónghé) 차조기 잎의 시원한 맛과 숯불의 구수한 향이 서로 어우러집니다.

[진행자]潔 白 的 蝦 肉 在 高 溫 和 油 脂 的 作 用 下 迅 速 收 縮 帶 到 微 黃 焦 脆 時 爆 發 出 更 加 誘 人 的 味 道 (Jiébái de xiā ròu zài gāowēn hé yóuzhī de zuòyòng xià xùnsù shōusuō, dài dào wéi huáng jiāocuì shí bàofā chū gèng jiā yǒurén de wèidào) 하얀 새우 살은 고온과 기름의 작용으로 빠르게 수축하며, 살짝 노랗게 구워져 바삭해질 때 더욱 매혹적인 맛을 터뜨립니다.

[진행자]大 家 是 不 是 也 沒 有 吃 過 過 的 蝦 來 給 你 們 可 香 了 (Dàjiā shì bùshì yě méiyǒu chīguò guò de xiā, lái gěi nǐmen kě xiāngle) 여러분도 이런 새우는 먹어본 적 없으실 겁니다. 자, 여러분께 드릴게요. 정말 향긋합니다.

[진행자]那 陳 大 哥 這 次 專 門 挑 了 這 麼 多 母 龍 蝦 是 要 做 一 道 什 麼 口 味 的 小 龍 蝦 呢 (Nà chén dàgē zhècì zhuānmén tiāole zhème duō mǔ lóngxiā, shì yào zuò yī dào shénme kǒuwèi de xiǎolóngxiā ne) 그럼 천따거(陳大哥)는 이번에 이렇게 많은 암컷 가재를 골라 어떤 맛의 가재 요리를 만들 건가요?

[천따거]我 最 近 搞 了 一 個 新 口 味 的 晚 上 讓 你 嚐 一 嚐 新 口 味 (Wǒ zuìjìn gǎole yīgè xīn kǒuwèi de, wǎnshàng ràng nǐ cháng yī cháng xīn kǒuwèi) 제가 최근에 새로운 맛을 하나 개발했는데, 저녁에 맛보게 해드릴게요.

[진행자]確 定 是 我 們 嚐 過 的 嗎 (Quèdìng shì wǒmen chángguò de ma) 저희가 맛본 적 없는 게 확실한가요?

[천따거]沒 嚐 過 沒 嚐 過 (Méi chángguò, méi chángguò) 맛본 적 없습니다. 맛본 적 없습니다.

[진행자]那 我 好 好 體 驗 一 下 待 會 咱 們 的 味 道 調 查 員 也 可 算 得 上 是 走 南 床 北 的 人 (Nà wǒ hǎohǎo tǐyàn yīxià, dàihuì zánmen de wèidào diàochá yuán yě kě suàn dé shàng shì zǒu nán chuáng běi de rén) 그럼 제가 잘 경험해 보겠습니다. 이따 우리 맛 탐사원은 남쪽과 북쪽을 다 돌아다닌 사람이라고 할 수 있습니다.

[진행자]嚐 過 的 小 龍 蝦 更 是 不 計 其 數 湖 南 的 口 味 蝦 湖 北 的 油 江 蘇 的 13 小 龍 蝦 四 川 的 主 龍 蝦 就 連 小 龍 蝦 的 原 產 地 江 蘇 虛 也 去 過 (Chángguò de xiǎolóngxiā gèng shì bùjìqíshù, húnán de kǒuwèi xiā, húběi de yóu, jiāngsū de shísān xiǎolóngxiā, sìchuān de zhǔ lóngxiā, jiù lián xiǎolóngxiā de yuán chǎndì jiāngsū xū yě qùguò) 맛본 가재는 셀 수 없을 정도입니다. 후난의 특제 가재, 후베이의 기름 가재, 장쑤의 십삼향 가재, 쓰촨의 가재, 심지어 가재의 원산지인 장쑤 쉬(盱)도 가봤습니다.

[진행자]連 他 都 沒 有 嚐 過 的 小 龍 蝦 陳 大 哥 這 個 葫 蘆 裡 賣 的 是 什 麼 藥 呢 (Lián tā dōu méiyǒu chángguò de xiǎolóngxiā, chén dàgē zhège húlu lǐ mài de shì shénme yào ne) 그조차 맛본 적 없는 가재라니, 천따거는 이 호리병 안에 대체 무슨 약을 숨기고 있는 걸까요?

[천따거]這 個 醬 料 是 我 們 家 自 己 熬 的 (Zhège jiàng liào shì wǒmen jiā zìjǐ áo de) 이 소스는 저희 집에서 직접 끓인 겁니다.

[진행자]我 來 看 看 這 到 底 有 什 麼 不 一 樣 的 哦 這 聞 起 來 很 酸 酸 甜 口 的 (Wǒ lái kànkàn zhè dàodǐ yǒu shéme bù yīyàng de, ó, zhè wén qǐlái hěn suān, suān tián kǒu de) 제가 한번 볼게요. 대체 뭐가 다른가요? 오, 냄새가 아주 시큼하고, 새콤달콤한 맛이네요.

[천따거]酸 甜 口 的 這 是 有 那 個 化 梅 山 渣 紅 爪 熬 的 哦 (Suān tián kǒu de, zhè shì yǒu nàgè huà méi shān zhā hóng zhǎo áo de ó) 새콤달콤한 맛인데, 말린 매실, 산사나무, 붉은 대추를 끓여서 만든 겁니다.

[진행자]還 有 些 別 的 東 西 嗎 (Hái yǒuxiē bié de dōngxī ma) 다른 것도 들어있나요?

[천따거]還 有 東 西 對 (Hái yǒu dōngxī, duì) 네, 다른 것도 있습니다.

[진행자]這 能 透 露 透 露 嗎 (Zhè néng tòulù tòulù ma) 좀 알려주실 수 있나요?

[천따거]這 我 們 家 的 秘 密 哦 (Zhè wǒmen jiā de mìmì ó) 이건 저희 집 비법이에요.

[진행자]秘 密 秘 訣 之 處 這 就 是 陳 大 哥 說 結 婚 紀 念 日 在 集 他 想 給 妻 子 一 個 驚 喜 做 一 道 不 一 樣 的 小 龍 蝦 (Mìmì, mìjué zhī chù, zhè jiùshì chén dàgē shuō jiéhūn jìniànrì zài jí, tā xiǎng gěi qīzi yīgè jīngxǐ, zuò yī dào bù yīyàng de xiǎolóngxiā) 비밀, 비법이네요. 이것이 바로 천따거가 말한, 결혼기념일에 아내에게 깜짝 놀랄 만한 특별한 가재 요리를 만들어주고 싶었다는 겁니다.

[진행자]今 天 做 的 是 是 我 們 最 近 新 研 發 的 一 個 口 味 麻 辣 鮮 香 酸 甜 幾 種 味 都 混 合 在 一 起 哦(Jīntiān zuò de shì, shì wǒmen zuìjìn xīn yánfā de yīgè kǒuwèi, málà xiān xiāng, suān tián jǐ zhǒng wèi dōu hùnhé zài yīqǐ ó) 오늘 만드는 것은 저희가 최근에 새로 개발한 맛입니다. 얼얼함, 매콤함, 신선함, 향긋함, 새콤달콤함 등 여러 맛이 모두 섞여 있습니다.

[진행자]這 每 個 味 單 獨 拿 出 來 好 像 都 是 一 道 菜 這 怎 麼 還 混 合 在 一 塊 了 這 能 好 吃 嗎 (Zhè měigè wèi dāndú ná chūlái hǎoxiàng dōu shì yī dào cài, zhè zěnme hái hùnhé zài yīkuài le, zhè néng hào chī ma) 이 맛들은 각각 따로 떼어놓으면 모두 한 가지 요리 같은데, 어떻게 이렇게 한데 섞였나요? 맛있을까요?

[천따거]好 吃 有 誰 提 前 嚐 過 (Hào chī, yǒu shéi tíqián chángguò) 맛있습니다. 누가 미리 맛보았나요?

[패널]這 有 我 嚐 過 就 你 自 己 嚐 過 那 不 錯 (Zhè yǒu wǒ chángguò, jiù nǐ zìjǐ chángguò, nà bùcuò) 제가 맛보았죠. 당신만 맛보았네요. 그럼 괜찮습니다.

[진행자]那 接 下 來 咱 們 再 要 處 理 些 什 麼 步 驟 呢 (Nà jiē xiàlái zánmen zài yào chǔlǐ xiē shénme bùzhòu ne) 그럼 다음에는 어떤 과정을 처리해야 하나요?

[천따거]接 下 來 先 把 這 個 鍋 燒 熱 倒 油 拉 一 下 油 好 (Jiē xiàlái xiān bǎ zhège guō shāorè, dǎo yóu, lā yīxià yóu hǎo) 다음으로 이 냄비를 먼저 달구고 기름을 넣습니다.

[진행자]下 鍋 咯 (Xiàguō gē) 냄비에 넣는군요.

[진행자]高 溫 油 炸 讓 小 龍 蝦 在 一 瞬 間 鎖 住 體 內 的 水 分 (Gāowēn yóuzhá ràng xiǎolóngxiā zài yī shùnjiān suǒ zhù tǐnèi de shuǐfèn) 고온에서 튀겨 가재가 순식간에 몸속 수분을 가둡니다.

[진행자]當 小 龍 蝦 通 體 變 成 透 亮 的 紅 色 之 後 就 可 以 成 出 (Dāng xiǎolóngxiā tōngtǐ biànchéng tòuliàng de hóngsè zhīhòu, jiù kěyǐ chéng chū) 가재 전체가 투명한 붉은색으로 변하면 꺼낼 수 있습니다.

[진행자]重 新 起 鍋 燒 油 放 入 薑 蒜 大 料 花 椒 爆 香 (Chóngxīn qǐ guō shāoyóu, fàngrù jiāng suàn dàliào huājiāo bàoxiāng) 다시 냄비에 기름을 데우고 생강, 마늘, 팔각, 화자오를 넣고 볶아 향을 냅니다.

[진행자]當 然 還 有 最 重 要 的 辣 椒 畢 竟 吃 小 龍 蝦 如 果 辣 椒 放 得 不 夠 那 就 太 掃 性 了 (Dāngrán hái yǒu zuì zhòngyào de làjiāo, bìjìng chī xiǎolóngxiā rúguǒ làjiāo fàng dé bùgòu, nà jiù tài sǎoxìngle) 물론 가장 중요한 고추도 있습니다. 가재를 먹을 때 고추가 부족하면 너무 재미없으니까요.

[진행자]再 加 入 鹽 生 抽 海 鮮 醬 調 味 就 輪 到 蜜 質 的 酸 梅 醬 登 場 了 (Zài jiārù yán, shēng chōu, hǎixiān jiàng tiáowèi, jiù lúndào mì zhì de suānméijiàng dēngchǎngle) 다시 소금, 간장, 해산물 소스로 간을 맞추고, 이제 꿀을 넣은 매실 소스가 등장할 차례입니다.

[진행자]我 們 的 小 蜜 方 出 場 了 (Wǒmen de xiǎo mì fāng chūchǎngle) 우리의 작은 비법이 등장했습니다.

[진행자]蜜 質 酸 梅 醬 小 龍 蝦 是 酸 甜 口 味 的 還 是 頭 一 回 聽 說 但 只 有 成 大 哥 一 個 人 嚐 過 的 創 新 口 味 小 龍 蝦 真 的 能 像 他 說 的 一 樣 好 吃 嗎 (Mì zhì suān méi jiàng xiǎolóngxiā, shì suān tián kǒuwèi de, háishì tóu yī huí tīng shuō, dàn zhǐyǒu chéng dàgē yīgè rén chángguò de chuàngxīn kǒuwèi xiǎolóngxiā zhēnde néng xiàng tā shuō de yīyàng hào chī ma) 꿀을 넣은 매실 소스 가재는 새콤달콤한 맛이라니 처음 들어보는데, 천따거 혼자만 맛본 혁신적인 맛의 가재가 정말 그가 말한 대로 맛있을까요?

[진행자]哇 這 個 漂 亮 (Wa, zhège piàoliang) 와, 이거 정말 예쁘네요.

[진행자]倒 入 啤 酒 經 過 燉 煮 留 下 麥 芽 的 鮮 爽 口 感 (Dào rù píjiǔ, jīngguò dùnzhǔ, liú xià màiyá de xiān shuǎng kǒugǎn) 맥주를 넣고 끓여서 맥아의 신선하고 상쾌한 식감을 남깁니다.

[진행자]大 火 收 汁 迅 速 翻 炒 高 溫 和 燃 燒 的 油 脂 讓 所 有 的 鮮 味 在 一 瞬 間 生 華 (Dà huǒ shōu zhī, xùnsù fānchǎo, gāowēn hé ránshāo de yóuzhī ràng suǒyǒu de xiānwèi zài yī shùnjiān shēnghuá) 센 불로 국물을 졸이고 빠르게 볶아 고온과 타는 기름이 모든 신선한 맛을 순식간에 끌어올립니다.

[진행자]咱 們 這 是 不 是 可 以 出 鍋 了 準 備 加 一 條 麻 醬 好 (Zánmen zhè shì bùshì kěyǐ chūguōle, zhǔnbèi jiā yī tiáo má jiàng hǎo) 이제 냄비에서 꺼내도 되나요? 참깨 소스 한 줄을 넣을 준비를 합니다.

[진행자]出 鍋 前 再 加 入 湖 北 人 中 愛 的 麻 醬 增 添 最 後 一 位 香 (Chūguō qián zài jiārù húběi rén zhōng ài de má jiàng, zēngtiān zuìhòu yī wèi xiāng) 냄비에서 내리기 전에 후베이 사람들이 좋아하는 참깨 소스를 넣어 마지막 한 방울의 향을 더합니다.

[진행자]哇 好 火 爆 啊 好 了 (Wa, hǎo huǒbào a, hǎole) 와, 정말 화끈하네요. 됐습니다.

[진행자]嗯 好 香 啊 而 且 咱 們 這 個 香 味 飄 出 來 都 是 附 合 的 鮮 香 麻 辣 酸 甜 全 部 都 融 在 這 一 鍋 蝦 裡 了 是 不 是 (M, hǎo xiāng a, érqiě zánmen zhège xiāngwèi piāo chūlái dōu shì fùhé de, xiān xiāng má là suān tián quánbù dōu róng zài zhè yī guō xiā lǐle shì bùshì) 음, 정말 향긋하네요. 게다가 이 향은 신선하고 향긋하고 얼얼하고 맵고 새콤달콤한 맛이 모두 이 냄비 속 가재에 녹아든 것 같지 않나요?

[진행자]可 以 出 鍋 可 以 了 感 覺 口 水 都 要 流 出 來 了 (Kěyǐ chūguō, kěyǐle, gǎnjué kǒushuǐ dōu yào liú chūláile) 냄비에서 꺼내도 됩니다. 침이 다 나올 것 같네요.

[진행자]到 此 麻 辣 酸 甜 鮮 香 六 味 融 合 全 味 呈 現 來 嚐 一 下 (Dào cǐ málà suān tián xiān xiāng, liù wèi rónghé, quán wèi chéngxiàn, lái cháng yīxià) 이로써 얼얼함, 매콤함, 새콤함, 달콤함, 신선함, 향긋함의 여섯 가지 맛이 융합되어 모든 맛이 나타납니다. 한번 맛보세요.

[천따거]先 嚐 一 嚐 你 先 拿 的 這 麼 好 橫 整 個 做 一 下 是 嗎 好 燙 啊 (Xiān cháng yī cháng, nǐ xiān ná de zhème hǎo héng, zhěnggè zuò yīxià shì ma, hǎo tàng a) 먼저 맛보세요. 당신이 먼저 이렇게 잘 잡는 게, 전체를 한번 해보는 건가요? 너무 뜨겁네요.

[진행자]咱 們 家 的 那 個 酸 美 醬 的 味 道 比 我 想 像 中 還 要 濃 郁 就 酸 甜 口 的 滋 味 在 這 個 蝦 肉 裡 面 顯 得 特 別 突 出 (Zánmen jiā de nàgè suān méi jiàng de wèidào bǐ wǒ xiǎngxiàng zhōng hái yào nóngyù, jiù suān tián kǒu de zīwèi zài zhège xiā ròu lǐmiàn xiǎndé tèbié túchū) 이 집의 매실 소스 맛은 제가 상상했던 것보다 훨씬 진하네요. 새콤달콤한 맛이 이 새우 살 안에서 특히 돋보입니다.

[진행자]對 你 覺 一 人 能 吃 多 少 個 吃 的 雞 噴 的 沒 問 題 雞 噴 蝦 王 不 會 是 蝦 王 (Duì nǐ jué yīrén néng chī duōshǎo gè, chī de jī pēn de méi wèntí, jī pēn xiā wáng bù huì shì xiā wáng) 맞아요, 한 사람이 몇 마리나 먹을 수 있다고 생각하세요? 몇 마리를 먹어도 문제가 없습니다. 가재 왕은 가재 왕일 수 없습니다. (Note: 이 부분은 맥락상 정확한 번역이 어렵습니다. '雞噴'은 '아주 많이'라는 의미의 속어이거나 '정말 많이 먹는다'는 뜻의 오역일 가능성이 있습니다.)

[진행자]這 酸 甜 味 的 小 龍 蝦 還 是 頭 一 次 嚐 到 那 陳 大 哥 的 靈 感 是 從 何 而 來 呢 (Zhè suān tiánwèi de xiǎolóngxiā háishì tóu yīcì cháng dào, nà chén dàgē de línggǎn shì cónghé ér lái ne) 이렇게 새콤달콤한 가재는 처음 맛보는데, 천따거의 영감은 어디서 온 건가요?

[진행자]原 來 這 背 後 還 有 一 個 甜 美 的 故 事 (Yuánlái zhè bèihòu hái yǒu yīgè tiánměi de gùshì) 이 뒤에는 달콤한 이야기가 숨어 있었네요.

[천따거]我 跟 他 在 一 起 就 是 吃 蝦 子 在 一 起 真 的 還 成 了 我 的 我 要 趕 緊 開 始 聽 故 事 模 式 了 (Wǒ gēn tā zài yīqǐ jiùshì chī xiā zǐ, zài yīqǐ zhēnde hái chéngle wǒ de, wǒ yào gǎnjǐn kāishǐ tīng gùshì móshìle) 저는 그분과 함께 새우를 먹고 있었는데, 정말 함께하면서 제 것이 되었어요. 이제 빨리 '이야기 듣기 모드'를 시작해야겠네요.

[천따거]也 是 我 下 班 回 來 給 母 親 店 裡 幫 忙 跟 著 他 的 朋 友 一 起 過 來 吃 飯 經 常 過 來 吃 吃 時 間 長 了 就 認 識 了 (Yě shì wǒ xiàbān huílái gěi mǔqīn diàn lǐ bāngmáng, gēnzhe tā de péngyǒu yīqǐ guòlái chīfàn, jīngcháng guòlái chīchī shíjiān zhǎngle jiù rènshíle) 제가 퇴근하고 어머니 가게를 도와드리러 왔는데, 그분이 친구들과 함께 식사하러 자주 오셨어요. 자주 오면서 알게 되었습니다.

[진행자]哦 您 是 不 是 第 一 次 來 的 時 候 就 盯 上 人 家 了 (Ó nín shì bùshì dì yī cì lái de shíhòu jiù dīng shàng rénjiāle) 오, 혹시 처음 오셨을 때부터 그분을 눈여겨보신 건가요?

[천따거]差 不 作 就 一 來 二 網 一 瞎 節 緣 這 是 對 哇 還 挺 浪 漫 的 (Chà bù zuò jiù yī lái èr wǎng, yī xiā jié yuán, zhè shì duì wa, hái tǐng làngmàn de) 비슷한데요, 한 번 두 번 오면서 가재로 인연을 맺었죠. 이거 맞아요. 와, 꽤 낭만적이네요.

[진행자]原 來 是 愛 情 給 了 外 表 粗 廣 但 內 心 溫 柔 的 大 哥 一 (Yuánlái shì àiqíng gěile wàibiǎo cū guǎng, dàn nèixīn wēnróu de dàgē yī) 알고 보니 사랑이 겉모습은 거칠지만 속마음은 부드러운 따거에게...

[천따거]妻 子 口 味 偏 甜 在 結 婚 紀 念 日 這 天 給 他 一 個 驚 喜 是 大 哥 能 想 到 的 最 浪 漫 的 是 (Qīzi kǒuwèi piān tián, zài jiéhūn jìniànrì zhè tiān gěi tā yīgè jīngxǐ shì dàgē néng xiǎngdào de zuì làngmàn de shì) 아내는 단맛을 좋아합니다. 결혼기념일에 그녀에게 깜짝 선물을 해주는 것이 따거가 생각할 수 있는 가장 낭만적인 일입니다.