甜蜜蜜 1996

1986~1987년
홍콩에서 소군(黎小军 여명 분)과 이교(李翘 장만옥 분)의 운명적 만남이 시작된다. 그러나 그들의 유일한 공통점은 중국 본토출신이라는 것(다만 소군은 톈진, 이교는 광저우 출신) 과 대만 최고의 가수 등려군을 좋아한다는 것과 자신의 꿈을 위해 홍콩에 왔다는 것 뿐이다. 낯선 홍콩의 거리에 떨어진 두 사람은 길잃은 유성처럼 서로 의지하고 그리고 사랑에 빠진다. 그러나 소군에게는 홍콩에서 돈을 벌면 결혼하기로 한 소정이라는 약혼녀가 있었고, 이교에게는 돈을 벌어 호화로운 생활을 누리겠다는 야심찬 꿈이 있었다. 이교는 등려군 노래가 해금되고 난 뒤 본토에서 폭발적 인기를 얻었다는 생각을 떠올려 모은 돈을 자본금 삼아 등려군 해적판 앨범을 팔아 한 몫 벌어보려 하지만 이미 홍콩인들에게 등려군은 유행이 한참 지난 가수이고, 알란 탐의 인기가 더 높은 상황이다. 그리고 등려군을 듣는 건 본토 출신 촌뜨기들이라는 편견 때문에 본토 출신들마저 몸을 사리느라 그들의 앨범을 사주지 않는다.
결정적으로 이교는 이 때 생긴 손실을 만회하려 애써 모아둔 돈을 주식에 넣었는데 그것마저 1987년 홍콩 경제 위기 때문에 죄다 터진다. 결국 이교는 악착같이 모은 3만 달러를 다 날리고 안마시술소에서 일하게 된다. 소군은 이런 이교에게 힘이 되어 주고 싶지만, 이교는 너무나 순진하고 순박한 소군의 마음이 부담스럽기만 하다. 그런 이교에게 돈 많은 암흑가 보스 표형(증지위 분)이 나타나고, 조건없이 다가오는 소군의 천진한 사랑과 불안한 미래 속에 갈등하던 이교는 소군의 곁을 떠나고 만다. 삐삐로 연락을 보내보지만 결국 받지 않는 이교. 소군 역시 그녀에 대한 마음을 접기로 하고 '안녕'이라는 메시지를 남긴다.
1990년
소군은 소정과 결혼을 하게 되고 이교에게 청첩장을 보낸다. 표형의 애인이 된 이교는 소군의 결혼식에 참석하고 소군과 재회하게 된다. 예전에 두 사람이 함께 머물던 방에서 하룻밤을 보내고, 세월을 거스른 듯 서로의 감정이 변하지 않았음을 확인한 두 사람은 자신들의 사랑을 위해 새로운 곳으로 도피를 계획한다. 그러나 이교의 애인인 표형이 경찰로부터 증인이 되어줄 것을 요구받으며 추적을 당하게 되고, 표형은 지인을 배신할 수 없어 대만으로의 밀항을 도모한다. 이교는 결국 표형과 함께 대만을 거쳐 미국에 밀입국하게 되는데. 이교가 떠나버렸으나 소군은 이교에게 했던 약속대로 소정에게 이교를 사랑함을 고백하고 소정과 헤어지게 된다.
1993년
소정과 헤어진 소군은 미국 뉴욕에 정착해 차이나타운의 한 식당에서 일하고 있다. 여섯 번이나 장소를 옮겨 가며 도피 생활 중인 표형과 이교도 뉴욕에서 머무는 중. 같은 뉴욕에 있고 표형은 소군이 일하는 식당에서 음식을 포장해 오기도 하지만 서로 마주치지 못한다. 이교가 빨래방에 빨래를 되찾으러 간 사이, 담배를 피우던 표형은 시비를 걸어온 무리에게 총을 맞고 사망한다. 표형의 죽음 이후 만료된 비자가 정부에 걸려 48시간 내에 미국에서 추방 당하게 된 이교. 이민국 직원들과 택시를 타고 공항으로 가던 중 자전거를 타고 지나가는 소군을 본다. 택시에서 도망쳐 소군의 뒤를 쫓지만 번화한 뉴욕 한복판에서 결국 그를 놓치고 만다.
1995년
다시 뉴욕. 이교는 뉴욕에서 중국인 관광객을 대상으로 여행 가이드 일을 하고 있다. 소군 역시 뉴욕에서 계속 일하며 살아가는 중. 이교는 거리를 걷다 가게에서 틀어놓은 TV를 통해 등려군의 사망 소식을 접하게 된다. 그리고 그 옆에 서서 같이 TV를 보는 소군. 등려군의 음악이 흘러나오는 그 자리에서 두 사람은 운명적으로 재회한다. 마주보며 환히 웃는 두 사람.
1986년
홍콩 구룡역 열차. 자신들에게 어떤 일이 벌어질지 모르는 채, 소군과 이교가 반대편 좌석에서 머리를 맞대고 잠들어 있다. 이 때, 소군 앞에서 그 동안 약삭빠른 체, 세상 물정을 조금이나마 더 아는 체 했던 이교의 진실이 밝혀진다. 사실 이교는 소군과 다를 바 없이, 같은 날 같은 시에 홍콩으로 입국했던 것이다. 기차에서 내려 두리번거리는 둘의 모습을 비추며 영화의 막이 내린다._출처 나무위키
1986年 3月 1日
상해발 광주행 열차가 구룡역에 들어온다.
<九龙站>
- 人们 : 走! 走!
- 乘客 : 同志! 快起来, 到站啦.
잠에서 깨어난 소군 서둘러 짐을 챙겨 기차에서 내리고 낯선 표정을 지으며 역을 빠져나간다….
<计程车>
택시의 창 밖으로 구룡 거리가 펼쳐지며, 소정에게 보내는 편지글이 흐른다.
- 黎小军 : <信) 亲爱的小婷! 我已经平安到达了. 原来香港真的很远.
这里什么都跟*无锡不一样. 人多, 车多, 楼盖得特别高.
听说小偷也特别多. 广东人说话粗鲁, 声音又大.
小婷, 我真的很想你.
*无锡 : 중화인민공화국 장쑤성 남부의 지급시이다. 개혁개방 이래 급격하게 공업이 발전하였다. 장강 델타에 위치해, 동쪽의 상하이에서는 128 km, 서쪽의 장쑤성 성도 난징에서는 183km의 거리이다. 동쪽 근처는 쑤저우, 서쪽 근처는 창저우이다.
<姑姑家>
주소를 보고 찾아간 고모댁 입구에서 광동어를 모르는 소군, 언어가 통하지 않아 당황한다.
- 伯伯 : (粤) 找谁呀?
- 黎小军 : 请问, 这里姓李吗?
- 伯伯 : (粤) 这个大陆仔. 召妓呀? 找你们的. 出来呀.
태국여자가 나와 태국어로 뭐라 묻는다..
- 黎小军 : 我找我姑姑.
태국여자는 못알아 듣겠다는 듯 뭐라 태국어로 말하며 문을 닫는다.
- 黎小军 : 里面有其他人吗?
- 黎小军 : (信) 这里有很多外国人. 叽哩咕噜的. 其实就算是中国人说的话, 我也听不懂. 何况是外国人呢?
叽里咕噜 [jī‧ligūlū] 嘰裏咕嚕
1. 중얼중얼 2. 웅얼웅얼 3. 수근수근
何况 [ hékuàng ]
1. 하물며 2. 황차 3. 더군다나
건물 로비에 서있는 소군을 고모가 나와 반갑게 맞는다.
- 姑姑 : 小军!
- 李小军 : 姑姑!
- 姑姑 : 你来啦.
- 黎小军 : (信) 只有姑姑, 我才明白她说什么. 姑姑很好. 让我自己住一个房间.
光线充足, 还有独立的厕所. 晚上尿尿都不用跑到外面去. 方便极了.
我这里一切都好, 你不用担心.
홍등가 여자들의 생활을 지켜보는 소군, 모든게 낯설다.
- 黎小军 : (信) 香港人很奇怪. 他们好像都不用工作. 白天睡得很晚才起床, 晚上呢,
就穿得漂漂亮亮地出去玩儿. 还有姑姑跟我说.
- 姑姑 : 你不要叫我姑姑, 叫我Rosie.
- 黎小军 : Rosie!
- 姑姑 : 对! 进来吧. 穿这一套衣服去见工吧. 你穿成这样啊! 被警察看见了, 不查
你身份证才怪耶.
- 黎小军 : 谢谢 .
- 姑姑 : 哎哟! 小心, 小心啊! 等你赚到钱啊, 送出干洗啊. 早晚有一天他要回来,
还要穿的.
- 黎小军 : 姑父呀?
- 姑姑 : 威廉.诶!你有点像他耶.
- 伯伯 :(粤)Rosie! 外卖来了.出来付钱.
(鸡贩)
촌티나는 양복을 입은 소군, 아저씨와 함께 일자리를 부탁하러 간다.
- 老板 :(粤)有没有搞错呀?这儿是杀鸡杀鸭的地方而已.你干吗穿这么漂亮呀?
- 伯伯 :(粤)行了. 待会儿我带他去路口的七计买点粗布衣服就是了.
- 老板 :(粤)好.明天六点正叫他上班.每个早上我们这儿都忙得要命的.
有空就教这个"阿灿"说广东话吧.
26.伯伯:(粤)知道了.谢谢你啊.鸡佬.走吧,走吧.
27.黎小军:谢谢你.
28.伯伯:(粤)走吧.
29.黎小军:你人真好.
<街上>
30.伯伯:(粤)姑母真的很疼你.她把醉猫的西装也给你呀?
갑자기 튀어나온 택시에 아저씨가 부딪칠 뻔한다.
31.伯伯:(粤)老兄啊!你怎样开车的.这条街不是你的.这个混蛋计程车司机.
你活该一辈子开计程车.撞死了我,你老婆做一辈子妓女也偿还不了.
32.黎小军:诶,算了算了.不是醉猫,她叫威廉.
33.伯伯:(粤)什么威廉?你姑母迷威廉荷顿到快疯了.有个晚上她在荷李活道找到个醉猫.
便对别人说他是威廉荷顿,她疯了.你明不明我讲什么?(粤)她疯了,疯了.
34.黎小军:(信)亲爱的小婷!我已经找到工作了.是干运输的.一点都不累.每个月薪水有
两千多,还有勤工奖.不赖吧?连党干部都没有我这么多.我每天在街上跑的
机会特别多.所以尖沙咀这一带我就摸熟了.这里是九龙最热闹的地方.
35.黎小军:(唱)~~我是一个兵来自老百姓打倒日本鬼子.
<电动游乐场>
전자오락실에 간 소군, 오락을 즐기는 사람 뒤에서 혼자 기분만 낸다.
36.男:(粤)神经病!
점차 홍콩 생활에 적응을 해나가는 소군, 곳곳을 누비고 다닌다.
<街上>
37.黎小军:(信)在香港必须学广东话.但学了以后,在街上还是有很多话听不懂.小婷!
明天就是发工资日子.我会买件礼物送给你.而且我还要去一个无锡人都没去过的地方.
<麦当劳>
소군이 말한 곳은 다름아닌 맥도날드이다. 하지만 처음으로 와 본 곳이라 줄을 서는 것
조차도 서툴러 이리저리 헤맨다.
38.李翘:(粤)先生,过来这边吧.你想吃什么?
39.黎小军:(粤)我要个...汉堡包.
40.李翘:(粤)还有呢?
41.黎小军:(粤)可口...可口...可...
42.李翘:(粤)乐!
43.黎小军:(粤)乐.
44.李翘:(粤)这里吃还是拿走?
45.黎小军:啊?
46.李翘:在这里吃还是拿走呀?
47.黎小军:这里吃.
48.李翘:喔!
49.李翘:(粤)谢谢.五块六啊.
50. 黎小军 : (粤) 六…..
51. 李翘 : (粤) 哎! 等等. 下一位!
52. 黎小军 : 啊! 请问你……
소군은 직원 모집광고를 가리키며 문의하려 한다.
53. 李翘 : (粤) 经理, 有人想问你点事情.
54. 黎小军 : 谢谢.
55. 李翘 : (粤) 先生, 要点什么?
56. 黎小军 : 你好?
57. 经理 : (粤) 你有兴趣吗? 懂不懂讲广东话?
58. 黎小军 : (粤) 一点点. 小小呀 .
59. 经理 : (粤) 英文呢?
60. 黎小军 : 这个嘛, 这个有问题.
61. 经理 : (粤) 这样吧, 你先写下名字和电话号码.
62. 黎小军 : 啊! 哎……
주소를 건네주려 하자 지배인은 이미 사라졌고, 혼자 앉아있던 소군은 청소를 하고 있는
이교를 불러 도움을 요청한다.
63. 黎小军 : 这是我的电话, 还有我的名字. 我找不到你们经理.
64. 李翘 : 喔!
65. 黎小军 : 拜托, 谢你啊.
66. 李翘 : (粤) 你刚刚从大陆来的?
67. 黎小军 : 对啊! 你怎么知道?
68. 李翘 : (粤) 听你的广东话就知道啦, 那么差劲. 不懂讲英文呢, 好麻烦的.
69. 黎小军 : 我知道. 可是没办法.
70. 李翘 : (粤) 你知不知道呀? 在香港呢, 有些学校啊…明不明白?
71. 黎小军 : 听不明白.
72. 李翘 : 香港呢, 有的学校, 专教内地人讲英文的.
73. 黎小军 : 啊!
74.李翘:其实学英文一点都不难.
75.黎小军:你是不是大陆出来的?
76.李翘:(粤)当然不是啦.一听我的广东话就知道.
77.黎小军:可是刚才你的普通话也说得很好啊.
78.李翘:会说普通话呢,不一定是大陆人.(粤)不会讲广东话的,就一定是大陆人.
想不想学英文呀?
79.黎小军:诶!这个可以给我吗?
80.李翘:你要?
81.黎小军:对呀!很漂亮嘛.可以后面给我家里人写信啊.无锡没有麦当劳的.
82.李翘:我拿张新的给你.
83.黎小军:谢谢.
84.李翘:我看啊.你还是应该学点英文.
85.黎小军:学了英文可以在麦当劳上班呀?
86.李翘:学会英文,在什么地方工作都可以.
87.黎小军:但是我觉得在麦当劳上班很幸福啊,你看!
88.李翘:先别说那么多了.学好了英文再说.
<英文补习班>
영어학원에 소군을 소개시켜주기 위해 같이 간 이교, 사실은 소개비를 받아 챙기기 위해서다.
89. 黎小军 : 报名费要一百块, 可是我只有五十块呀.
90. 李翘 : 有没有提款卡呀?
91. 黎小军 : 嗯. 是什么?
92. 李翘 : 这个, 提款卡呀! 你往那个电脑里一放, 那个钱就”噘”一声就飞出来了.
93. 黎小军 : “噘”一声!
94. 李翘: 有没有呀?
95. 黎小军 : 真厉害呀!
96. 李翘 : 你真的没有呀?
97. 黎小军 : 没有.
98. 李翘 : 快点申请一张吧. 可有用啦. 我跟她们说一声, 今天你先付五十块, 过几天来上课的时候,
再付那个….那个…五百块. 好不好?
99. 黎小军 : 好. 谢谢.
100. 外国人 : How are you ?
101. 黎小军 : How are you?
102. 李翘 : (粤) 有多一个了, 美女.
103. 服务员 : (粤) 知道了, 广州妹. 又讨自己同胞的便宜.
104. 李翘 : (粤) 什么同胞呀? 他是北方土包. 讲国语的. (粤) 嗯, 对了.
105. 李翘 : 好啦. 五百块不算贵. 还有书送呢, 嗯?
106. 黎小军 : 谢谢啊. 你认识她?
107. 李翘 : 喔! 我在这里作兼职.
108. 黎小军 : 兼职? 哗! B.B机呀! B.B机! 你真行! B.B机你也有. 真厉害.
109. 李翘 : 好啦! 各忙各的. 啊?
110. 黎小军 : 好!
111. 李翘 : 就这样. 再见.
112. 黎小军 : 谢谢呀.
막 수업이 끝나고 나가는 학생들의 잡담이 어우러지는 중에 교실에 있던 영어교사 제레미가 소군에게 인사한다. 하지만 알아들을리 없는 소군은 어리둥절해 하고, 혼자 대답까지 하며 술을 마시는 제레미.
113. Jeremy : How are you? I am fine thank you. I am fine.
<银行>
현금카드를 받아 든 소군, 마냥 기쁘기만 하다.
114.黎小军 : Thank you.
<英文补习班>
소군의 학원 생활이 시작되고 잡일을 하는 이교 또한 일하는 와중에서도 열심히 영어를 따라 익힌다.
115. Jeremy : 我的名字叫Jeremy. 我的香港女朋友叫<斋卤味>.
116. 黎小军 ; <斋卤味>.
117. 女同学 : 怎么好像是脏话.
118. Jeremy : 啧啧! 你是刚来的是不是? <你卤味>才是脏话.对不对呀, 大家?
119. 黎小军 : <你卤味>
120. 电视 : Jump you son of bitch, jump.
121. 学生们 : Jump you son of bitch, jump.
122. Jeremy : Jump you son of bitch, jump.
123. 李翘 : Jump you son of bitch, jump.
124. 电视 : You go to hell.
125. Jeremy : You go to hell.
126. 学生们 : You go to hell.
127. Jeremy : You go to hell.
128. 学生,李翘 : You go to hell.
수업을 마치고 교실을 청소하는 이교에게 인사하는 소군...
129. 李翘 : 搞定了, 拜拜!
130. 黎小军 : 哈罗!
131. 李翘 : (粤) 哈什么罗? 放学了, 走了.
132. 黎小军 : 我是黎小军呀.
133. 李翘 : 喔! 对了, 走呀.
134. 黎小军 : 你赶时间呀?
135. 李翘 : 好赶, 好赶. 还不走, 你快走啊.
136. 黎小军 : 啊! 我有车呀. 我送你好不好呀?
137. 李翘 : 你有车? 那么快走.走啊!
<街上>
파로 데려다 준다는 말에 따라나선 이교. 알고보니 소군이 말한 차란 자전거이다. 뒷자리에 이교를 태우고 거리를 달린다.
138. 李翘 : 你知不知道? 在香港啊, 这叫单车不叫车.
139. 黎小军 : 这种感觉就像在无锡一样. 你可比我女朋友重啊.
140. (唱) 甜蜜蜜你笑得甜蜜蜜~~~~~
<姑姑家>
소군은 집에서 개란과 마주앉아 공부하며 고향에 편지를 쓴다.
141. 黎小军 : you go to hell.
142. 芥兰 : (泰) 你写家书吗? 家?
143. 黎小军 : 女朋友.
144. 芥兰 : (泰) 不明白.
145. 黎小军 ; 啊! 嗯.
146. 芥兰 : (泰) 喔, 很漂亮. 爸爸, 妈妈. Father, Mother.
147. 姑姑 : 写情书呢? 学好了英文, 将来帮我写封信给威廉吧.
148. 黎小军 : 啊, Sure!
149. 伯伯 : (粤) 诶! 威什么廉呀?
150. 姑姑 : 干吗, 关你什么是呀? 哎呀!
151. 伯伯 : (粤) 来呀, 来呀.
<英文补习班>
계속 만나는 사이에 소군과 이교는 급속도로 친해진다.
152. 黎小军 : 李翘!
153. 李翘 : 嗯?
154. 黎小军 : 他们为什么叫我表叔呀?
155. 李翘 : 不对呀, 应该叫阿灿呀.
156. 黎小军 : 那我宁愿叫表叔. 起码亲切一点.
<花店>
꽃집에서 일하는 이교는 꽃 배달을 소군에게 시킨다.
157. 李翘 : 表叔, 我赶时间啊. 记得别跟那些鸡鸭放在一起. 快点儿走.
158. 黎小军 : 我也赶时间.
159. 李翘 : 那就对了. 走快点知道吗? 小心点儿.
160. 黎小军 : 啊?
<餐厅>
이교가 소군에게 저녁을 사며 대화를 나눈다.
161. 李翘 : 啐! 其实香港很多人都从大陆来的. 他们的爷爷都也是表叔.
162. 黎小军 : 真的很丰富.
163. 黎翘军 : 你这么能吃应该挺能干的. 不如明天多待两个小时啊.
<花店>
갈수록 늘어나는 꽃 배달량에 소군이 곤란한 표정을 짓는다.
164. 李翘 : 搞定.
165. 黎小军 : 哇! 越来越多呀?
166. 李翘 : 哎哟, 走吧. 我付你钱. 汽油钱.
167. 黎小军 : 我的单车不用油.
<街上>
168. 黎小军 : 你什么都懂, 以前上学一定成绩很棒.
169. 李翘 : 你什么都不懂, 你到底会什么?
170. 黎小军 : 我? 我会打球.
<录影带出租店>
비디오 테이프 대여점에서 이교는 소군에게 야한 영화를 골라 빌려준다..
171. 李翘 : (粤) 哪一部最好?
172. 售货员 : (粤) 这个, 这个, 还有这个.
173. 李翘 : 四部. 一个礼拜四部够了. 下个礼拜帮我送花, 五部. 嗯?
<街上>
174. 李翘 : 你怎么这么闲呀? 没朋友?
175. 黎小军 : 你不就是我朋友吗? 你也没有朋友呀?
176. 李翘 : 哼! 我朋友多的是. 只是没空应酬他们. 要赚钱.
현금 인출기 앞에서 잔액을 조회하는 이교, 많은 액수에 소군이 놀란다.
<提款机>
请按入私人密码, 后按输入键
账面结余为 $ 12,639,91
可用结余为 $ 12,639,91
请选择.
177. 李翘 : 看什么? 没见过有钱人? 喂! 走吧.
178. 黎小军 : 你怎么会有那么多钱呀?
179. 李翘 : 快走吧.
180. 黎小军 : 你怎么会有那么多钱呀?
181. 李翘 : 关你什么事呀? 你怎么那么少钱呀?
182. 黎小军 : 你的钱真的很多哇.
183. 李翘 : 走吧. 放机灵点儿.
184. 黎小军 : 诶! 你教教我, 好不好?
185. 李翘 : 哼! 我要能教的话, 你就发达罗.
1987年 年宵夜
<夜市场>
야시장 한쪽에 점포를 차리고 등려군의 테이프를 팔기 시작하는 이교. 항상 그러하듯 소군은 옆에서 돕는다.
186. 黎小军 : 哇! 你在哪儿焕那么多零钱呀?
187. 李翘 : 当然是在银行了, 笨蛋. 一会儿吃完了饭就会很多人来这儿逛了.
188. 黎小军 : 真了不起啊! 这么年轻就创业.
189. 李翘 : 其实你也有份啊, 虽然鸡毛蒜皮只有一千元的股份. 也算是个小股东.
190. 黎小军 : 不过, 我姑姑说, 只有大陆人, 才喜欢听邓丽君的.
191. 李翘 : 唉, 所以呢, 我个人借钱都一定要投资这个铺位. 你知道在香港有多少大陆人吗? 报纸上说, 香港五分之
一的人都是大陆人. 其实满街都是. 只是他们不说话, 你不知道. 那! 你看呀. 我们两个人加起来已经有
一个. 二分之一了.
192. 黎小军 : 嗯, 那倒是.
193. 李翘 :黎小军同志,你静等着分钱啦.
194. 黎小军 : 好啦, 买呀. 好悦耳的邓丽君. 二十八块. 录像带, 四十块.
195. 李翘 : 水头充裕, 水为财. 水头充裕, 水为财.
196. 黎小军 : 听听邓丽君啊!
197. 客人 : 谭咏麟的有没有?
198. 李翘 : 没有.
199. 客人 : 啊, 没有. 走.
200. 李翘 : 快来买呀, 邓丽君!
201. 黎小军 : 现在二十五块.
202. 李翘 : 有唱片呀! 好便宜的. 邓丽君! 人美歌甜.
203. 黎小军 : 大家过来看看.
[插曲"泪的小雨"]
204. 李翘 : 邓丽君呀! 快来买呀. 来了买呀. 又便宜又好, 买呀.
비를 맞으며 따뜻한 维他奶 두병을 사들고 온 소군. 테이프를 사는 손님이 없자 이교는 막막하기만 하다.
205. 黎小军 : 热的. 那边人特别多, 来往游乐多. 排大队呢. 明年我们卖维他奶吧!
206. 李翘 : 去年在广州我跟表妹过年的时候摆摊位. 我卖了, 卖了四千多盒录音带.
207. 黎小军 : 姑姑说, 要是跟人家知道你喜欢邓丽君. 全世界都知道你是大陆人. 所以那些人就算喜欢都不来买.
唉, 你说你在广州?
208. 李翘 : 我去年在, 去去年也在, 今年不在了. 我从广州来的.
209. 黎小军 : 哈...其实我也猜到一点呢. 我们是同志吧.
210. 李翘 : 同志的头呀. 我们说的是广东话, 看的是香港的录像, 喝的是维他奶. 我们离香港那么近.
211. 黎小军 : 是. 你的仪态呀, 打扮呀, 行为举止, 再加上你长得都像是香港人.
212. 李翘 : 占我便宜呀?
213. 黎小军 : 你占我的更多.
214. 李翘 : 你明知道还让我占.
215. 黎小军 : 担心要是不让你占便宜, 你就不来找我. 那么我连香港唯一的朋友都没了.
216. 李翘 : 其实我在香港也没几个朋友.
<黎小军的房间>
장사를 마치고 이교는 소군의 집에서 함께 혼돈(馄饨)을 먹으며 제야를 보낸다.
217. 黎小军 : 去年新年我在小婷那儿赖着不走. 到了夜, 大家肚子都饿了, 一起包馄饨吃. 那馄饨可好吃啊.
你知道吗? 无锡的人都最爱吃馄饨啊.
218. 李翘 : 我吃不下了. 我吃包了. 你这里挺别致的. 是不是很吵?
219. 黎小军 : 嗯.....有一点.
220. 李翘 : 先把碗洗了.
221. 黎小军 : 嗯!
222. 李翘 : 外面的雨好像停了. 给我点儿水.
223. 黎小军 : 你手好凉啊.
224. 李翘 : 是吗? 我看我该走了.
225. 李小军 : 我帮你拿件衣服去.
이교에게 외투를 입혀주던 소군이 실수로 이교의 눈 언저리를 찌른다.
226. 黎小军 : 啊! 对不起. 对不起! 没事吧?
227. 李翘 : 嗯!
228. 黎小军 : 我帮你吧.
229. 李翘 : 不用了. 够了.
230. 黎小军 : 外面冷嘛. 穿上吧.
231. 李翘 : 好难看呀.
좁은 공간에서 이교가 옷을 입는 것을 도와주는 소군. 누가 먼저랄 것도 없이 가벼운 입맞춤을 나누다
이내 격렬한 몸짓으로 변하며 두 사람은 침대로 쓰러진다.
<电话亭>
이튿날 아침, 잠옷 바람에 허름한 외투를 걸친 소군은 고모의 개 럭키를 데리고 근처 공중전화 부스에서
소정에게 전화를 건다.
232. 接线员 : 喂! 香港长途, 方小婷小姐在不在?
233. 方小婷 : 在在在.
234. 黎小军 : 小婷啊!
235. 方小婷 : 小军, 等你好久了. 团年饭吃了没有吗? 昨天晚上吃汤圆的时候我老惦着你.
236. 黎小军 : 喔..
237. 方小婷 : 干吗吞吞吐吐的.
238. 黎小军 : 我, 我~~~电话线有点不对劲. 我听不清楚.
239. 方小婷 : 你寄的东西我都受到了.
240. 黎小军 : 你打的毛衣, 我有穿上了.
241. 方小婷 : 是吗? 可惜我看不见.
242. 黎小军 : 小婷!
243. 方小婷 : 什么事呀?
244. 黎小军 : 我爱你!
245. 方小婷 : 干吗, 这么肉麻话?
246. 黎小军 : 新年, 得再说一遍.
<麦当劳>
맥도날드를 찾은 소군, 이교를 대하기가 어색하기만 하다.
247. 李翘 : Hi!
248. 黎小军 : Hi!
249. 李翘 : 新产品, 猪柳汉堡包, 买两个送你一个小熊. 我私人送你半打, 寄给家里人吧. Friend!
소군 이교에게 돈 봉투를 내민다.
250. 李翘 : 干吗?
251. 黎小军 : 啊, 你欠人家的钱, 我看应该还一部分.
252. 李翘 : 拜托你快收起来吧.
253. 黎小军 : 我要负责任的吗?
254. 李翘 : 负什么责任呀?
255. 黎小军 : 你欠人家钱, 被人追债, 把你的照片贴得满街都是, 多难看啊!
256. 李翘 : 你少替我担心啦. 我今天找一个买家. 八块钱一盒, 他把货全包下来了.
257. 黎小军 : 八块钱一盒, 亏不亏本?
258. 李翘 : 当然亏啦.
259. 黎小军 : 那你也敢?
260. 李翘 : 你说怎么办? 亏一点总比血本无归好. 做生意就是这样啦, 不是亏就是赚. 下次啊,
我看准机会才出击.
261. 黎小军 : 喂!
262. 李翘 : 嗯?
263. 黎小军 : 昨天晚上,,,,,,,
264. 李翘 : 在这儿说昨天晚上的事干什么?
265. 黎小军 : 我不知道你怎么想的嘛?
266. 李翘 : 昨天晚上, 大风大雨. 两个孤独的人湖里糊涂地吃了一顿团年饭而已. 回家打电话了吗?
267. 黎小军 : 打了.
268. 李翘 : 早点回去睡吧. 明天还要上班呢?
269. 李翘 : 喔!
270. 黎小军 : 李翘! 新年进步.
271. 李翘 : 恭喜发财.
272. 黎小军 : 一帆风顺.
273. 李翘 : 身体健康.
274. 黎小军 : 事事如意.
275. 李翘 : 龙马精神.
276. 黎小军 : 如意吉祥.
277. 李翘 : 大吉大利.
278. 黎小军 : 万事顺意.
279. 李翘 : 友谊万岁.
<여관>
여관으로 들어서던 소군과 이교, 막 여관을 나오는 제레미와 개란芥兰을 만난다.
280. Jeremy : Let’s,,,,,,Hi! 嗯?
281. 李翘 : 唉! 刚那个是谁啊?
282. 黎小军 : Jeremy Sir. 你也认识呀!
283. 李翘 : 哎. 我说那个女的.
284. 黎小军 : 哦. 芥兰! 是我同屋. 唉! 她是鸡.
285. 李翘 : 怎么这么说呢?
286. 黎小军 : 我姑姑这么告诉我的.
287. 黎小军 : (信)亲爱的小婷! 我,,,,,,我最近很,,,,,亲爱的小婷! 我,,,,,,哎!
<便利商店>
두 사람의 관계는 익숙해진 듯, 편의점에서 제레미, 개란과 함께 피임기구를 들고 아무렇지도
않은 듯 대화를 나눈다.
288. 黎小军 : 诶! Jeremy Sir, 和芥兰谈恋爱啊!
289. 李翘 : 你怎么知道的?
290. 黎小军 : 他们常常去公寓啊!
291. 李翘 : 常去公寓就是谈恋爱呀?就算是谈恋爱,关你什么事呀?
292. 黎小军 : 可是芥兰是鸡呀!
293. 李翘 : 你还是鸡佬呢.
<여관>
여관방에서 내의만 걸친 채 거울을 보며 두 사람은 담소한다.
294. 黎小军 : (信) 亲爱的小婷! 我,,,,
295. 黎小军 : 怎么你每个乳罩都那么硬呀?
296. 李翘 : 因为我大嘛. 为什么你老拿游泳裤当内裤穿呀?
297. 黎小军 : (信) 亲爱的小婷! 我,,, 亲爱的小婷! 我,,,哎! 亲爱的小婷, 我对不起你! 什么,,,
亲爱的小婷, 我最近特别忙. 没怎么给你写信. 你不要生气呀. 我上的英文课已经到高级班了.
送货的工作, 又加了工资. 一切都很好. 喔! 差点忘了告诉你. 我最近认识了一个人.
他是可以让我当厨师. 厨师可以赚大钱的. 在香港最近普通的一个月也能赚一万多.
小婷啊! 我想, 我是交相了好运啊!
소군은 현금 인출기 앞에서 비밀번호를 기억하지 못해 쩔쩔맨다.
<提款机>
私人密码不符, 请重按密码
298. 李翘 : 又错啦. 你是不是记错号码啦? 好好儿想一想. 唉! 这是第三次啦. 你肯定是?
操作已取消, 咭由本行收管
299. 黎小军 : 啊?
300. 李翘 : 哎哟! 我早就提醒你啦. 唉! 没得救啦. 唉! 让一让, 让一让.我今天来查数呢. 别不开心呀?
没什么大不了的. 再申请一张呀.
301. 黎小军 : 要多久呀?
账面结余为 $ 32,639,91
可用结余为 $ 32,639,91
请选择
302. 李翘 : 发财了! 听说马克升耶.
303. 黎小军 : <马克升>是谁呀?
304. 李翘 : 马克斯弟弟. 你是不是有病呀? 连菜市场大婶都知道炒股票炒外币才能赚到钱呀.
305. 黎小军 : 唉! 等等. 可是我们菜市场的大婶, 好像没这种概念.
306. 李翘 : 哎哟! 人家是怕把你叫聪明啦. 你以为每个人都像我对你这么好啊? 我告诉你啊.
股票是香港的土产, 就像阿拉伯的石油呀, 泰国的榴莲啊. 在香港要想发财,一定要买股票.
307. 黎小军 : 你教我.
308. 李翘 : 教你? 又教你! 占我多少便宜呀?
<服票市场-주식시장>
부동산 주식에 손을 댄 이교. 소군은 함께 줄을 서서 기다린다.
309. 男 : 唉!你不是泰联的?
310. 李翘 : 不是呀. 我们是英联的.
311. 男 : 英联地产? 唉, 他们给你多少钱呀?
312. 李翘 : 五千多块一个单位啊.
313. 男 : 五千多块? 我们怎么才三千多块呀?
314. 女 : 多少钱? 多少钱?
315. 男 : 五千多块呀.
316. 女 : 啊?
317. 男 : 叫你早点儿去买. 你就不去就不听我的.
318. 女 : 什么都怪我? 就有只一个..
319. 黎小军 : 幸亏在大陆习惯排队呀!
320. 李翘 : 所以在这里面, 大多数是你同志. 训练有素. 为了两千多块钱, 就吵成这样呀.
321. 黎小军 : 今天晚上热嘛. 天热, 人就容易上火(=生气.방언임).
322. 李翘 : 我敢说呀.他们一定会住在一个小小房间里, 大吵大闹地过下半辈子.
323. 黎小军 : 两夫妻, 到晚上就恩爱啦.
324. 李翘 : 千辛万苦地来到香港, 不能这么马马虎虎地过一辈子.
325. 黎小军 : 唉, 不是每个人都像你这么胸怀大志的!
326. 李翘 : 胸怀大志有什么不好. 人应该有大志才有理想嘛.
327. 黎小军 : 我没有理想.
328. 李翘 : 怎么没有呀? 你不是经常说要努力的存钱, 娶无锡的爱人来香港吗?
329. 黎小军 : 这也算呀?
330. 李翘 : 算呀! 只是小了点儿. 幸亏我在大陆的, 没什么青梅竹马的表哥. 要不然到头来我还是嫁
给大陆人. 那我来香港干什么? 咦! 黎小军!
331. 黎小军 : 嗯?
332. 李翘 : 你屁股好脏呀. 好恶心呀, 哎哟!
333. 黎小军 : 哎! 糟了, 糟了! 巧克力. 买给你吃的.
334. 李翘 : 嘻..干吗, 对我这么好呀? 弄成这样, 热巧克力, 怎么吃呀?
335. 黎小军 : 还能吃, 还能吃.
336. 李翘 : 我不要.
337. 黎小军 : 反正你放在嘴里也化(ha)了. 试试吧. 吃一点好不好?
338. 李翘 : 过两年我要排队给自己买房子. 移到在香港自己住, 在大陆买一套给妈妈住.
339. 黎小军 : 行不行呀?
340. 李翘 : 怎么不行呀? 这里是香港啊. 只要你肯拼命地去干, 什么都行. 黎小军! 我们是不是好朋友?
341. 黎小军 : Sure!
342. 李翘 : 你肯陪我吃苦又逗我开心. 其实, 你是我在香港最要好的朋友.
343. 黎小军 : Thank You!
344. 李翘 : 行呀. 还能说两句英文啦.
345. 黎小军 : Of course! 哈哈哈..
346. 李翘 : 嗯..不吃了.
347. 黎小军 : 再吃一点儿嘛.
348. 李翘 : 那, 一点点呀! 嗯, 难吃死了.
1987年 10月
<提款机>
불경기 속에서 현금 인출기에서 잔액 조회를 하는 이교, 표정이 어둡기만 하다.
349. 黎小军 : 最近的事道真是不好. 我们店里有很多熟客都不来光顾了. 听说在股票市场有很多人..
账面结余为 & 89.91 可用结余为 & 89.91 请选择
350. 黎小军 : 死了. 糟了.
<按摩院>
이교는 파산을 하고 빚을 갚기 위해 안마소를 찾아간다.
351. 人妖 : (粤) 我们这个场, 人流最多是下午三四点开始, 直至天亮前五六点. 开始时按摩女上班必定
叫辛苦. 有些说拿起饭碗都会手痛.
지나가던 손님이 신기한 듯 바라본다.
走吧, 色鬼! 说起来, 我们这个场子, 比起旺角深水步那些, 客人都要斯文得多. 好多当红的
小姐都是在我们这儿出道的. 一小时可一分二十元. 小费全部归自己所有. 多与少就视乎你替
客人做些什么. 不过做多少呢, 我们不管你. 自己做自己的. 明白吗?
안마소에서 안마를 하는 이교. 누워있는 남자의 전신에 새겨진 문장과 번쩍이는 금시계, 목걸이,
한눈에 암흑가 인물임을 알 수 있다.
352. 李翘 : 欧阳先生, 芬姐今天放假. 我先帮你做. 我叫阿翘.
353. 欧阳豹 : 吃过饭没有?
354. 李翘 : 吃过了. 谢谢!
355. 欧阳豹 : 饱不饱呀?
356. 李翘 : 饱呀.
357. 欧阳豹 : 吃饱了应该有劲儿. 按摩我喜欢力气大的. 如果换小姐, 你可别哭.
358. 李翘 : 我二十多年没哭过了.
359. 欧阳豹 : 没哭? 那你眼睛怎么红呀?
360. 李翘 : 对呀. 看见了你的金表所以红了吧.
361. 欧阳豹 : 亨, 嘴巴还挺灵的.
362. 李翘 : 我的嘴是用来吃饭和说话的.
363. 欧阳豹 : 不会吧. 还有别的用途吧.
안마를 하는 도중 구양표의 부하 하나가 들어온다.
364. 手下 : 豹哥. 原来那混蛋是警司的儿子.
365. 欧阳豹 : 胆子那么小怎么跟我混? 回湖南吧.
놀란 이교가 안마하던 손을 멈춘다.
366. 欧阳豹 : 干吗停下来?
야단을 듣고 그냥 나가는 부하를 다시 부른다.
367. 欧阳豹 ; 啊! 你去哪儿? 总统借钱也得还啊. 不然我们吃什么? 砍他.
368. 手下 : 喔!
369. 欧阳豹 : 嗯, 你赚不赚外块呀?
370. 李翘 : 赚啊. 要请打手?
371. 欧阳豹 : 好啊. 帮我打背肌.
372. 李翘 : 我的劲儿不够大. 我找别人来帮你做好了.
373. 欧阳豹 : 嗯, 小妹妹蛮有种的. 你不怕我?
374. 李翘 : 我什么都不怕, 就怕老鼠.
375. 欧阳豹 : 不用换了. 帮我推油吧.
<机贩>
주방에서 일하는 주방장. 닭발이 모자란 듯 세고 있다.
376. 厨师傅 : ...二十五, 二十六, 二十七, 二十八, 二十九.
377. 厨师傅 : 喂! 十八只鸡是否二十九只鸡脚? <*是否=是不是>
378. 黎小军 : 是!
379. 厨师傅 : 是吗? 不对吧. 三十一只才对哦?
<饭馆>
여관방에서 소군은 몰래 주방에서 가져온 닭발을 잠이 들려는 이교에게 권한다.
380. 黎小军 : 试试贵妃鸡脚. 我特地送给你吃的. 广东人说 <以形补形>. 你每天给人家按摩...
381. 李翘 : 不吃了. 我累了.
382. 黎小军 : 要不我们多付点房钱, 在这儿过夜吧. 嗯?
383. 李翘 : 不要. 半个小时以后叫醒我.
잠을 청하는 이교 옆에 누워 소군은 자장가인 양 노래를 부른다. 그러나 이교는 도무지 잠을
이루지 못한다.
384. 黎小军 : (唱) 甜蜜蜜 你小的(甜)好甜密 好像花儿开在春风里 开在春风里 啊...啊春风里
在哪里 在哪里见过你 甜蜜小得多甜蜜 是你是你 梦见的就是你
在哪里 在哪里 见过你 你的笑容好甜密 好甜密.
(原哥)
甜蜜蜜 你笑的甜蜜蜜 好像花儿开在春风里 开在春风里
在哪里 在哪里见过你 你的笑容这样熟悉 我一时想不起
啊...在梦里
梦里梦里见过你 甜蜜笑得多甜蜜
是你 是你 梦见的就是你
在哪里 在哪里见过你 你的笑容这样熟悉 我一时想不起
啊...在梦里
<珠宝箱>
소정의 생일선물을 사기 위해 소군과 이교는 보석상에 간다.
385. 黎小军 : 我想给你小婷买点东西. 你帮我挑好不好? 他快过生日了.
386. 李翘 : 我们穿的这么寒酸. 进去一定会招人白眼的.
387. 黎小军 : 怕什么? 我有钱呀. 我真的去买东西的嘛.
388. 李翘 : 对呀, 有钱人. 好. 买进去.
389. 黎小军 : 有信心. 今天有实力呀.
390. 黎小军 : 小姐. 多少钱一粒呀?
391. 售货员 : 请你们吃的.
392. 黎小军 : 喔! 谢谢. 来, 吃啊.
393. 李翘 : 看来最漂亮的还是这一条呀. 啊, 哎哟!
394. 黎小军 : 你怎么了?
395. 李翘 : 没事.
396. 黎小军 : 啊. 我知道了. 按摩了几个小时. 啊! <脚钟>. 你们术语叫脚钟嘛! 怎么了? 干什么?
397. 李翘 : 就要这一条. 小姐, 麻烦你!
398. 售货员 : 好!
399. 黎小军 : 嗯?
400. 李翘 : 我不想让人知道我是做这一行的.
401. 黎小军 : 又没有偷, 又没有抢, 又不是做舞女, 怕什么知道? 按摩嘛.
402. 售货员 : 先生, 这条你是不是也买呀?
403. 黎小军 : 嗯...买两条是不是便宜点? 三条呢?
404. 售货员 : 买多少条我们都是一个价钱.
405. 黎小军 : 一个价钱. 那要两条. 谢谢!
406. 李翘 : 发财啦! 买两条呀?
407. 黎小军 : 不是呀, 一条给小婷的, 另一条是给你的. 那个手链很配你呀. 你喜欢的. 我有钱.
我真的有. 我真的有呀.
<街上>
팔찌를 사고 나온 두 사람은 손을 잡고 거리를 걷고 있다. 소군이 손을 꽉 쥐자 아파하는 이교.
408. 李翘 : 哎哟!
409. 黎小军 : 喔, 对不起. 我忘了你手疼.
410. 李翘 : 你是不是想告诉全世界的人, 我是做按摩的. 我给你找个大喇叭?
411. 黎小军 : 对不起呀! 那条手链真的很称你.
412. 李翘 : 我没见过这么傻的人. 送给两个女人的手链都是同一个款式. 我和小婷不一样. 她是你老婆
我是你朋友. 我们是上过床. 但是...你送一条给她, 送一条给我.你这是什么意思呀?
你知不知道你自己在做什么?
413. 黎小军 :嗯..你...不要...生我的气啦. 你...是不是...按摩泰累了...干脆不要干啊.
414. 李翘 : 你不是说你自己的理想, 是回无锡娶小婷吗? 你回无锡娶小婷吧. 我的理想跟你不一样. 我们是
两种完全不同的人. 其实我现在要去哪里, 去干什么, 我自己都不知道. 我没有安全感, 我不喜欢
这种感觉. 前几天我给我妈打电话. 告诉她我块发财了. 可是我现在连一毛钱都没有. 还欠人一
屁股债. 为什么会这样呀? 我不知道明天还会发生什么事. 我害怕我的心里很...真不知该怎么好.
如果小婷有一天认识了别的男孩子, 两个人很投机, 就像我跟你一样, 经常见面. 偶尔还会...
但他们说只是好朋友. 你会怎么想?
415. 黎小军 : 我...我会很不开心.
416. 李翘 : 黎小军同志啊! 我来香港的目的不是为了你. 你来香港的目的也不是为了我.
소군은 혼자 떠나가는 이교의 뒷모습을 지켜보며 발이 얼어붙은 듯 거리에 서 있다.
<姑姑家>
실의에 빠진 소군은 의자에 멍청히 앉아있고, 제레미가 와서 말을 건다.
417. Jeremy : 好累呀!
418. 黎小军 : 搬好了吧?
419. Jeremy : No.
420. 姑姑 : 交租啦, 鬼老.
421. Jeremy : (粤) 交过了. Anytime!
<按摩院>
안마소. 이교는 다시 구양표의 안마를 맡게 된다.
422. 李翘 : 豹哥啊!
423. 欧阳豹 : 我带了个朋友来. 听说你很怕它?
엎드려 있는 구양표의 등에 새로 새긴 미키 마우스(米奇老鼠)의 문신이 보인다.
424. 欧阳豹 : 怎么不笑呀? 心情不好?
425. 李翘 : 等一会儿你多给一点儿小费, 我就笑啦. 我很现实的. 哄我开心, 不用费这么大工夫吧.
426. 欧阳豹 : 哈...
<姑姑家>
TV를 멍청히 바라보며 깊은 생각에 잠긴 소군. 곧 전화기를 들고 이교를 호출한다.
<按摩院>
안마를 하고 있는 이교의 호출기가 계속해서 호출을 알린다.
427. 欧阳豹 : 唉, 怎么越来越轻呀? 家里死人呀? 而被男朋友甩呀?
428. 李翘 : 欠高利贷.
429. 欧阳豹 : 喔! 恭喜恭喜! 还赚不赚外快呀?
호출을 해도 이교의 연락이 없자, 소군은 이별의 메시지를 남긴다.
430. 接线员 : 先生, 请问call多少好?
431. 黎小军 :1986.
432. 接线员 : 您贵姓?
433. 黎小军 : 黎小军. 请你跟计主说, 拜拜!
434. 黎小军 : (信) 亲爱的小婷! 听说这几天杭州热得要命. 还热死了人, 无锡还好吧?
还记得那个夏天天气...家里人都好吗? 我们只是在郊外避暑...你记得多穿衣服.
这几天天气特别冷. 登出了说这是五十年以来, 最冷的一年. 最近香港的人都说要移民.
不是到欧洲, 就是到加拿大. 国内的人都盼望来香港, 香港人又盼望到别的地方去.
小时候, 爸妈常骂我. 说我是胆小鬼. 什么地方都不敢去...
我寄了香港小姐录影带给你. 我特别喜欢第一名的袁咏仪. 因为她的气质跟你很像.
可是我觉得还是你比较可爱. 小婷! 看来这是我最后的一封信. 不是吗?
1990年 冬天
<餐厅>
소군과 소정의 결혼식 날. 많은 하객이 붐빈다.
435. 男1 : You to hell!
436. 男2 : 还有, 还有. Jump you son of bitch, Jump!
437. 女1 : 为什么你的英文怎么这么差呀?
438. 男1 : 哎哟, 我 “唔使(m shai)” 英文啦, 但我能赚大钱.
439. 黎小军 : 大家不要客气. 自己照顾自己.
440. 男2 : 这个是...你老婆?
441. 人们 : 恭喜你们新婚之喜.
442. 女1 : (粤) 唉, 你们有没有见过李翘呀? 听说她开花店又搞地产. 好像大赚财团的老板娘.
443. 女2 : 我早就知道了. 她一天做二十多小时的兼职, 拼命赚钱.
444. 女3 : 对对对, 以前介绍我们去英文学校. 原来也抽佣的.
445. 女1 : (粤) 那我都给她骗了.
446. 女2 : (粤) 原来你现在才知道.
447. 男3 : 我早就说过了, 广州人是滑头.
448. 男4 : 喂喂喂!
449. 黎小军 : 过来, 过来. 啊, 各位先等一会儿. 菜没那么快上. 饿的话先叫面条吃.
450. 女1 : 唉! 有没有请李翘呀?
451. 黎小军 : 有, 有.
452. 男4 : 是呀.
453. 女3 : 她来不来呀?
454. 黎小军 : 慢慢聊, 慢慢聊.
< 巷子 – 골목 >
소군은 어두운 골목길에서 혼자 농구공을 들고 있는 주방장을 발견한다.
455. 黎小军 : 黑七麻乌, 你干什么?
456. 厨师傅 : 我下个星期就走了, 去到纽约, 没人再陪我打篮球.
457. 黎小军 : 那儿的老外都两米多高, 斗不过他们.
458. 厨师傅 : 是吗? 那拼过才知道, 我不经常赢你吗?
459. 黎小军 : 有时候是我故意让你赢, 你不知道?
460. 厨师傅, 黎小军 : 哈哈哈...
461. 厨师傅 : 我走了以后, 好好照顾自己.
<餐厅>
식장으로 들어온 소군은 하객들 속에서 이교를 발견한다.
462. 李翘 : 恭喜你呀!
463. 黎小军 : 谢谢! 没想到你会来.
464. 李翘 : 你结婚, 我当然要到了. 很英俊. 理想实现了, 形象都变.
이교의 뒤에서 방명록을 쓰고 일어서는 구양표가 보이고, 순간 소군은 당황해 한다.
465. 李翘 : 豹哥! 我来介绍. 新郎哥!
466. 欧阳豹 : 唉 新郎哥. 哎呀, 恭喜恭喜呀! 长的真帅呀. 新娘呢?
467. 李翘 : 是呀, 新娘在哪儿呀?
소군, 소정, 이교, 구양표 네 사람은 함께 사진을 촬영한다.
468. 摄影师 : 啊, 照相啦,照相啦, 大家看镜头. 唉! 靠近点儿, 靠近点儿. 啊, 大家看镜头.
笑一笑! 一二三!
<小军家>
신혼방에 누워있는 소군과 소정, 소군은 잠을 이루지 못한다.
469. 方小婷 : 还没睡呀?
470. 黎小军 : 啊, 是呀. 可能是今天太紧张了吧.
471. 方小婷 : 也可能是新环境, 你还没习惯了.
472. 黎小军 : 可能是吧.
473. 方小婷 : 这房子里, 只有我们两个, 真好.
474. 黎小军 : 过几年等我存够了钱, 我们就可以分期付款买自己的房子了.
475. 方小婷 : 慢慢来吧!
476. 黎小军 : 知道吗? 我刚来香港的时候, 穿着那件蓝色的旧棉袄. 一天饭吃三大碗, 躺在床就睡,
睡醒了就干活儿, 每天都过得很新鲜. 那时候要是你在我身边...就好了.
<李翘家>
깊은 밤 구양표를 찾는 전화가 울린다.
477. 欧阳豹 : 嗯, 嗯? 他妈(骂)的, 一大堆废话. 告诉我是谁先动手就行了. 就什么? 你以为跟豹哥了不起啦.
等我来了再说, 在哪里呀?
478. 李翘 : 有事呀?
479. 欧阳豹 : 怎么还不睡呀?
480. 李翘 : 你的电话把我吵醒了.
481. 欧阳豹 : 你一个晚上都翻来覆去的, 管电话什么是?
482. 李翘 : 你去哪儿呀?
483. 欧阳豹 : 哎! 早点睡吧. 别老是想着人家的新郎, 知道吗?
484. 李翘 : 你胡说什么呀, 你?
485. 欧阳豹 : 哼! 我一看就知道, 你以前跟他有一手. 小妹妹, 豹哥是清场杀手, 知道吗?
486. 李翘 : 你是按摩院的杀手还差不多.
487. 欧阳豹 : 嘴巴还挺厉害, 还挺厉害. 干什么呀?
488. 李翘 : 什么时候回来呀?
489. 欧阳豹 : 死不了就回来.
490. 李翘 : 死了你也要回来, 我等你呀.
491. 欧阳豹 : 死了怎么回来呀? 我死了, 你就找别的好啦. 嗯? 睡吧, 睡吧, 睡吧, 睡吧, 睡吧.
492. 李翘 : 我今晚不睡了.
493. 欧阳豹 : 找你喝早茶. 我走了.
<姑姑家>
고모를 찾은 소군. 고모는 건강이 나쁜 듯 연신 기침을 한다.
494. 黎小军 : 有没有看医生呀?
495. 姑姑 : 啐! 医生都诗骗钱的. 老是叫我戒烟戒酒. 哼! 如果我可以戒烟戒酒的话, 还看医生干什么?
496. 黎小军 : 前天晚上电视里放”生死恋”. 我终于可以看见威廉荷顿了.
497. 姑姑 : 是吗? 我也看见了. 我认识他的时候, 他正在香港, 拍 ”生死恋”. 有一天, 我专诚不上班,
去旧山顶医院看他拍电影. 后来, 他请我去...半岛吃饭. 那是我一生中我第一次去半岛.
498. 黎小军 : 他的确很潇洒呀.
499. 姑姑 : 当然了. 你姑妈, 年轻的时候也漂亮呀.
500. 黎小军 : 我陪你去看医生!
501. 姑姑 : 不去. 你带Lucky去外面逛逛吧. 啊! 看着它, 它眼花啦, 它也老了.
거실에서 제레미와 개란이 대화하는 중 소군이 들어온다.
502. Jeremy : Hey! How are you today?
503. 黎小军 : I’m fine.
504. Jeremy : Are you sure?
505. 黎小军 : Yeah.
506. Jeremy : 嗯, 我跟芥兰快回泰国去啦. 她想家. (粤) 李翘呢? 有没有看到她?
507. 黎小军 : 有.
508. Jeremy : And? 有没有一点...那个…?
509. 黎小军 : 她和小婷做了好朋友.
510. Jeremy : 你有没有搞错呀?
<李翘的办公室>
부동산 사무실을 연 이교. 개업식에 소군과 소정도 참가한다.
511. 方小婷 : 好漂亮! 李翘真能干.
512. 黎小军 : 对呀.
513. 方小婷 : 她来多久啦?
514. 黎小军 : 跟我差不多.
515. 方小婷 : 她将来的老公一定要很有本领, 才镇得住她.
516. 黎小军 : 她已经有老公.
517. 方小婷 : 那是她男朋友, 他们说的.
518. 男1 : 李翘, 恭喜你呀. 又做老板了.
519. 李翘 ; 你好, 你好. 别这么说, 算不了什么, 我只是个小股东.
520. 男2 : Excuse me!
521. 黎小军 : 香港人就这样. 老爱说英文. 九七快到了.
522. 李翘 : 招呼不周呀. 先吃点东西.
523. 方小婷 : 谢谢, 我怕胖.
524. 李翘 : 你这么瘦, 怎么会胖呢?
525. 黎小军 : 她来香港以后, 一直没跳舞. 所以胖了几磅.
526. 李翘 : 你是跳舞的? 跳什么舞呀?
527. 方小婷 : 芭蕾舞, 中国舞都会跳.
528. 李翘 : 哇! 这么榜呀. 唉, 你可以教跳舞呀?
529. 方小婷 : 没有门路嘛.
530. 李翘 : 早点儿跟我说嘛. 唉, 我给你介绍吧, 包在我身上了.
531. 男3 : 哎, 小婷, 过来呀. 小军, 借你老婆用一下. 我介绍几个半边天给她认识. 来来, 块块快!
532. 黎小军 : 快点回来吧.
소군과 이교 두 사람만 남게 되고 어색한 대화를 계속한다.
533. 李翘 : 你也吃点吧.
534. 黎小军 : 好!
535. 李翘 : 我饿死了. 一天没吃东西了.
536. 黎小军 : 豹哥呢?
537. 李翘 : 嗯, 可能待会儿会来.
538. 男4 : 对不起, 让一让.
539. 李翘 : 嗯, 不好意思.
540. 李翘 : 我搬家了.
541. 黎小军 : 我升二厨了.
542. 李翘 : 这么厉害呀. 好棒啊!
543. 男5 : Excuse me.
544. 李翘 : 恭喜你呀!
545. 黎小军 : 我也搬家.
546. 李翘 : 我也是呀.
547. 黎小军 : 我知道.
548. 李翘 : 啊?
549. 黎小军 : 你刚才说过的嘛.
550. 李翘 : 喔! 哈...
551. 黎小军 : 你终于可以做你想做的人啦.嗯, 没人叫你大陆人呀?
552. 李翘 : 我去五星级酒店呢, 人家跟我说英文. 我去些商店, 售货员也不敢用白眼看我了. 上个月呢,
我回老家盖房子. 他们都不认识我了. 我跟我妈说, 我终于可以做个香港人了. 不过, 不过…
不过妈妈看不见那个房子了. 房子还没盖好, 她已经去世了. 在吃一块儿.
553. 黎小军 : 啊, 不了. 你吃吧.
554. 李翘 : 好像饿鬼一样.
<芭蕾学校>
이교는 소정을 데리고 가서 발레 강사 자리를 소개해준다.
555. 李翘 : 她以前在无锡是跳舞的. 芭蕾舞, 中国舞她全都会. 她很有经验啊. 试一试!
<汽车>
이교의 차를 타고 함께 가는 소정. 맥도날드 햄버거를 처음으로 맛보았다.
556. 方小婷 : 原来麦当劳是这么好吃的.
557. 李翘 : 你没去过麦当劳呀?
558. 方小婷 : 嗯, 以前小军常常他肯麦当劳的时间还给我写信的. 不过现在一提起麦当劳他总是不起劲.
559. 李翘 : 见你来, 给他多吃点儿家乡菜不是很好嘛?
560. 方小婷 : 哈…
561. 李翘 : 笑什么?
562. 方小婷 : 我听人家说, 广东人叫老婆是”菜”, 家乡菜不就是乡下的老婆吗?
563. 李翘 ; 那就是说你. 你连广东话都不会, 可是这个学会你啦. 小军教你的?
564. 方小婷 : 他才不会. 他每天晚上从酒店放工回来, 总是倒着呼噜呼噜的(得아닌가?)睡.
连一句话不说. 那时候在无锡, 他的话才多. 那时候一到黄昏, 我们就会骑着
自行车到处溜达溜达. 来了之后, 我问他, 自行车到哪里去了, 他说丢了.
565.李翘 : 香港这么多车, 骑自行车太危险嘛.
566. 方小婷 : 他也是这么说.
이교는 소정의 손목에 차여진 소군과 함께 골랐던 팔찌를 발견한다.
567. 方小婷 : 好看吗?
568. 李翘 : 好看.
569. 方小婷 : 你戴一定挺好看的!
570. 李翘 : 小婷, 你干吗?
571. 方小婷 : 小小意思.
572. 李翘 : 别这样. 太客气了. 你不用送给我, 不用送给我, 真的不用了.
이교가 만류하는 통에 팔찌가 바닥에 떨어진다.
573. 李翘 : 不好意思. 其实我有一条同样的.
574. 方小婷 : 是吗? 是不是一模一样的?
575. 李翘 : 是呀. 以前一个朋友送给我的.
576. 方小婷 : 我这条是小军送的.
577. 李翘 : 我知道, 所以你更不能送别人啊.
578. 方小婷 : 可是我一直都想送点东西给你呀. 你对我这么好. 不如这样吧. 今天晚上
我请你去吃饭, 好不好呀?
579. 李翘 : 好呀!
<餐厅>
주방에서 일하던 소군은 소정의 메시지를 받는다.
580. call机 : “工作已落实. 今天晚上我和李翘吃饭. 请放心.”
<婚纱馆 – Wedding Shop>
웨딩숖 오픈을 준비하는 이교. 소군과 소정이 함께 찾아간다.
580. 李翘 : 唉! 你过去看看那些刚刚新送来的婚纱.
581. 职员 : 好呀.
582. 黎小军 : 你什么时候正式开业呀? 我送个花篮给你.
583. 李翘 : 送花? 别忘了光顾我的花店. 别便宜了别人.
이교는 드레스를 운반하는 직원을 불러 세운다.
584. 李翘 : 你等一等, 让我看一看.
585. 方小婷 : 哇! 好漂亮呀(啊)!
586. 李翘 : 你结婚的时候拍婚纱照了吗?
소정은 서운한 표정으로 고개를 젓는다.
587. 李翘 : 不如今天每人选一套来拍照, 我不收费, 好不好? 开心吗? 快点选吧.
웨딩드레스로 갈아입은 소정이 거울앞에 선다.
588. 李翘 : 哇, 好漂亮! 简直可以当广告, 将来我一定吧你的照片挂出来.
소군이 탈의실에서 옷을 갈아입는 도중 이교가 문을 열고 들어서고 작잡한 시선을 교환하는 두 사람.
<汽车>
이교는 소군과 소정을 차로 데려다 준다.
589. 方小婷 : 唉, 前面停就好了.
590. 方小婷 : 我今天晚上要跳舞彩排. 可能会晚一点回来. 你自己弄点东西吃呀.
591. 黎小军 : 唉!
592. 方小婷 : 谢谢, 拜拜!
593. 李翘 : 拜拜!
594. 方小婷 : 肚子饿, 冰箱里面有面条. 拜拜!
595. 黎小军 : 拜拜!
앞자리로 옮겨탄 소군, 다시 둘만 남게되자 어색한 듯 소군이 녹음기를 켜고,
등려군의 노래가 흐른다.
[插曲 “ 再见! 我的爱人”]
거리에서 팬들에게 둘러싸인 등려군을 발견하고 소군이 소리친다.
596. 黎小军 : 邓丽君呀!
입고 있는 재킷의 등판에 싸인을 받아 온 소군.
597. 黎小军 : 我总算拿她的签名了.
598. 李翘 : 真的有这么多歌迷呀. 喜欢她很久了.
등려군의 출현과 함께 다시 추억이 떠오르는 이교. 일부러 소군을 피하려 한다.
599. 李翘 : 我想去买点东西, 你自己回家吧.
600. 黎小军 : 再见!
떠나는 소군의 뒷모습을 보다가 고개를 숙이는 이교. 엉겁결에 클랙션을 울리고,
다시 돌아온 소군과 키스를 나눈다.
<宾馆>
옛날 함께 가던 여관을 다시 찾은 소군과 이교. 방 또한 같은 527호이다.
601. 黎小军 : 我们终于失败!
602. 李翘 : 是呀, 真的很失败.
603. 李翘 : 这房子好像装修过了.
604. 黎小军 : 天花板没换过. 那个…厕所翻新了. 地毯换了.
605. 李翘 : 床呢?
606. 黎小军 : 还记得这块胶布吗? 以前, 以前在这儿. 既然床是我们的.
607. 李翘 : 其实房间没什么是我们的.
608. 李翘 : 黎小军同志, 我们怎么办?
609. 黎小军 : 我不想再骗自己. 我会和小婷说.
610. 李翘 : 那我呢?
611. 黎小军 : 你自己决定.
612. 李翘 : 我想每天睁开眼睛都看到你.
<李翘家前面>
이교를 집 앞까지 배웅한 소군. 한편으로 형사들이 다가온다.
613. 李翘 : 我到了.
614. 黎小军 : 我陪你上去.
615. 李翘 : 我自己跟他说比较好. 嗯!
616. 黎小军 : 什么是呀?
617. 警察 : 我们是警察. 请你过来! 请问你是李翘小姐吗?
618. 警察 : 如果欧阳豹接触你, 请你告诉我们. 我们要抓的人不是他. 只要他跟警方合作.
做我们警方的污点证人. 我保证他没事. 跟我们联络吧.
619. 黎小军 : 什么事呀?
620. 李翘 : 豹哥有麻烦. 我上去看看.
621. 黎小军 : 阿翘! 我等你.
집안으로 들어온 이교. 구양표는 급히 피신한 듯 시계와 목걸이도 그대로 남아있다.
곧 호출기로 구양표의메시지가 들어온다.
Call机 : “我现在离开香港. 请放心. 到不后报平安.”
622. 李翘 : 阿荣, 我要见豹哥.
623. 阿荣 : 嫂子, 豹哥不准让我告诉你.
624. 李翘 : 我有话要跟他说. 你约了他在哪儿上船?
<码头-부두>
밀항을 하기 위해 배를 탄 구양표를 보려고 부두를 찾은 이교와 소군.
이교는 삼판선을 타고서 구양표를 찾아간다.
625. 李翘 : 你等我, 我跟快就回来.
626. 黎小军 : 小心呀.
<船舱 – 선실>
기관실 안쪽에 숨어 담배를 피는 구양표의 뒷모습이 보인다.
627. 李翘 : 豹哥!
628. 欧阳豹 : 我不是找人叫你不要来的吗? 还来干什么你?
629. 李翘 : 你怎么样呀?
630. 欧阳豹 : 没什么. 去台湾走一趟. 习惯了.
631. 李翘 : 警察说, 不是要抓你. 只是让你党证人.
632. 欧阳豹 : 当证人吗? 那不如叫我去死. 把别人供出来呀? 哎!
633. 李翘 : 豹哥, 我有话想跟你说.
634. 李翘 : 你的链子.
635. 欧阳豹 : 哎呀. 怪不得浑身不自在的. 好啦, 好啦. 面也见了. 啊! 安心回家了.
636. 李翘 : 我担心你嘛.
637. 欧阳豹 : 你什么时候变得这么罗哩罗嗦(“罗”는 좌측에 口가 빠져있음). 你以前不是这样子嘛.
傻丫头. 听我说, 现在叫辆计程车, 回家泡个热水澡. 明天早上一起来呢, 下面满街
都是男人, 个个都比豹哥好. 不用担心. 我有的是办法. 在台湾我有很多老婆. 高雄
有一个, 台中有一个, 花莲也有, 连阿里山都油有.
차마 무정히 떠날 수 없게 된 이교. 구양표의 품에 안기고 우산을 바쳐든
소군을 뒤로 한채 배는 떠나간다.
<小军家>
집에 돌아온 소군은 모든 사실을 소정에게 고백한다.
638. 方小婷 : 什么时候…开始的事?
639. 黎小军 : 大概很久了.
640. 方小婷 : 他爱你吗?
641. 黎小军 : 我不知道.
642. 方小婷 : 那你为什么还要和我结婚?
643. 黎小军 : 这是我的理想.
644. 方小婷 : 你来. 你跟我来. 收拾一下. 我们马上无锡去. 来呀, 收拾呀. 我们现在就回去.
如果没有下来香港, 这什么都不会发…不会发生了. 对吗? 但是…你到底来了香港.
然后她也来了. 最后…我也来了.
645. 黎小军 : 小婷, 我们回不去了.
<姑姑家>
고모가 죽은 후 소군은 고모가 남긴 편지를 읽는다.
646. 姑姑 : (信) 小军! 数来数去我在香港只有你一个亲人. 如果我死了, 这房子和里面所有的东西,
全都是你的了. 我值钱的东西, 全在这个箱子里. 我这一辈子最开心的一天, 就是威廉
带我去半岛吃饭. 我趁他没注意, 把我们用过得刀叉餐具给偷了回来. 现在偶尔拿出来看看,
还是那么开心. 可能威廉早把我给忘了. 不过不要紧了. 我记得就形了. 而且, 我现在
那么老, 那么丑, 他不来找我, 其实也是好事.
<走廊 – 복도>
소정을 찾은 소군. 그러나 소정은 무정하게 그를 뿌리친다.
647. 黎小军 : 小婷!
648. 方小婷 : 我要上班. 不用你送了. 我正在努力尝试一个人过日子. 所以, 还是不要过来.
一场功夫别白白浪费了.
649. 黎小军 : 小婷!
<姑姑家>
짐가방을 든 개란이 계단을 내려오며 태국어로 뭔가 말한다.
650. 黎小军 : 小心!
651. Jeremy : 我还以为再见不到你.
652. 黎小军 :我可以过来看见你.
653. Jeremy : 哼! 那就要快点. 芥兰有爱滋.
654. Jeremy : Taxi.
655. 黎小军 : 保重!
656. Jeremy : You too, man. Take care!
떠나려는 두 사람을 바라보며 주위의 모든 사람을 잃은 듯한 소군의 표정이 쓸쓸하기만 하다.
657. 黎小军 : (信) 小婷! 我没有什么东西可以给你. 这些钱本来是姑姑的. 我只希望, 你的日子过得好.
我明天就要走了. 第一次坐飞机有一点害怕. 我本来就不是个勇敢的男人. 我不敢要
你原谅我. 我只是想, 我们在一起这么多年, 走过的跟很长. 小婷! 我也难过的.
1993年 秋天 纽约.
뉴욕에서 새로운 생활을 시작한 소군. 먼저 온 주방장을 도와 식당에서 주방일을 한다.
658. 太太 : 唉, 今天晚上约了朋友去学英文. 你记得下了班把女儿接回来.
659. 厨师傅 : 唉! 知道, 知道.
660. 太太 : OK!
661. 厨师傅 : 喂! 免费学英文你要不要学?
662. 黎小军 : 刚去香港的时候学过一次啊.
663. 厨师傅 : 可以再学一次嘛.
664. 黎小军 : 有些东西学一次就够了.
665. 厨师傅 : 你又想到哪儿去了. 以前的事别老挂在心上. 有缘千里来相会(,无缘咫尺不相逢 :
인연이 있으면 천리 먼 곳에 있어도 만날 것이요, 인연이 없으면 지척에
두고도 만나지 못한다.), 无缘…无缘不…如相亲吧.
666. 黎小军 : 什么? 对联呀?
667. 厨师傅 : 叫你去相亲. 你整天做菜人家吃. 你也希望有人煮菜给你吃的. 对不对?
668. 伙记 : 小军呀! 贵妃鸡, 外卖!
669. 黎小军 : 喔,喔,喔. 马上来呀.
670. 厨师傅 : 那个女孩子很纯的. 喂, 你听到没有?
671. 黎小军 : 贵妃鸡.
672. 伙记 : 先生, 外卖.
주문한 닭고기를 받아들고 나가는 소님. 바로 구양표이다.
<宾馆>
조그만 호텔방에 머물고 있는 구양표와 이교. 이교는 침대에서 소군이 만든 닭고기를 먹고 있다.
673. 欧阳豹 : 哎哟, 真有意思. 这里真像香港三十多年以前的油嘛地. 街道窄窄的, 人又多,
店子小小的, 什么都买得到. 有茶餐厅, 有路边摊, 哼!
哎, 我十一二岁就在油嘛地混, 没想到几十年过去了, 又回到这种地方来了. 真他妈的.
674. 李翘 : 这鸡不难吃呀.
675. 欧阳豹 : 其实你喜不喜欢这里呀?
676. 李翘 : 什么地方都一样.
677. 欧阳豹 : 两年跑六个地方, 跑不动罗(좌측에 ‘口’가 있음)
678. 李翘 : 那么箱子(行李)打开.
679. 欧阳豹 : 还要再买点家具. 最重要的是请个财神爷回来.
680. 李翘 : 我们生个孩子.
681. 欧阳豹 : 养小孩子很麻烦的. 吵个没完没了, 还爬上爬下的, 还是先别开箱子了.
明天我们去看看房子, 好不好?
<厨师傅家>
주방장의 집 뜰에서 가족들의 가든파티가 한장이고 소시지를 굽고 있는 소군과 주방장이
소개해준 여자도 보인다.
682. 黎小军 : Come. Give me the ball! Right! Good ball! Ya! Come on. Give me the ball!
683. 太太 : 喂! 几只小猴子快点上来洗手吃点东西了, 快点, 快点.
684. 厨师傅 : Go, go, go! Wash your hands. 喂! 过去照顾一下.
685. 黎小军 : 我不正在照顾她吗? 要烧东西吃呢.
686. 厨师傅 : 喂, 我花了三十多块钱买东西, 特意给你介绍美女, 你怎么这个样子.
689. 黎小军 : 我这个人就这样. 是呀.
690. 厨师傅 : 去, 香肠, 香肠. 烧香肠!
<街上>
구양표와 이교는 뉴욕 거리를 다니며 집을 알아본다.
691. 欧阳豹 : 旧是旧了, 但是花园蛮大.
692. 李翘 : 这种破房子都要三十万美金, 还不是抢的. 值什么钱呀?
693. 欧阳豹 : 那就把你卖到唐人街去.
694. 李翘 : 舍得你就卖吧. 其实我看呀. 有钱应该买一间房子来收租.
695. 欧阳豹 : 我只希望有自己的花园, 浇浇花, 种种草, 看小孩子玩多开心.
696. 李翘 : 我要去洗衣店.
697. 欧阳豹 : 你去吧.
698. 李翘 : 唉! 你等我.
699. 欧阳豹 : 去吧.
길거리에 앉아 담배를 피며 이교를 기다리는 구양표에게 어린 흑인 깡패 몇 명이 다가와 시비를 건다.
700. 黑太保 : Give me a cigarette…
701. 欧阳豹 : …好了, 好了…不要抢我的…
담배를 달라던 깡패들은 구양표의 시계와 패물을 뺏으려 하고 몸싸움이 거칠어지며 혼란한 와중에
총성이 울린다. 뒤늦게 세탁소를 나온 이교, 구양표를 찾지 못하고 군중들 틈을 헤맨다.
<医院>
싸늘한 시신으로 변한 구양표를 검시관이 이교에게 확인하게 한다.
702. 警察 : Do you recognize him or not?
703. 李翘 : Can you please turn him over.
시신의 등에는 미키 마우스의 문신이 선명하고 이교는 울음을 터뜨린다.
704. 李翘 : 豹哥! 豹哥!
705. 警察 : Miss Li Chiao, your visa has expired. Under United States immagration law,
you mustbe departed within 48hours. Then you will be escorted to the airport.
<汽车>
강제 추방되어지는 이교를 이민국 직원들이 차에 태우고 공항으로 간다.
706. 男 : Move it. Come on, move it. This drop off is driving me crazy!
707. 女 : Tell me about it. This is my third run today. I already had two Maxicans and
Indian family.
708. 男 : Maybe we could to tell her take the airport coach instead.
709. 女 : Well, well at least she deserves one chance to try to get away. Right?
순간적으로 차 곁을 스쳐지나가는 자전거와 낯익은 뒷모습에 이교는 차문을 박차고 내려 그를
쫓아가고, 이민국 직원들이 그녀를 잡으로 한다.
710. 女 : Go, go, go!
711. 李翘 : 黎小军! 黎小军! 黎小军! 黎小军! 黎小军!
애타게 부르는 이교의 외침을 듣지 못한 소군. 두리번 거리며 소군을 찾는 이교를 남겨두고
자전거를 타고 사라진다.
1995年
<自由女神像的前面>
관광 가이드를 하고 있는 이교. 자유의 여신상 관람을 안내하던 중 전화로 고향의 아버지와
통화를 한다.
712. 李翘 : 对, 我拿了绿卡亚. 啊? 没问题, 没问题. 我花钱叫律师做的. 这一次一定没事儿.
我买回来的机票. 对, 终于可以回来了. 回来再说, 别浪费钱, 好不好? 爸! 你早点儿
休息. 好, 知道了, 拜拜, 拜!
713. 李翘 : 唉, 我们快到自由神像啦.
<自由女神像>
자유의 여신상으로 주방장과 놀러나온 소군. 마천루에서 시가지를 내려다보고 있다.
714. 黎小军 : 喂, 唐人街在哪里呀?
715. 厨师傅 : 唉, 唐人街在那边, 看到呀? 这边是苏毫, 这边是意大利区. 在那儿下去就是唐人街啊.
那, 你看见我们餐馆了吗? 来呀, 看见了?
716. 黎小军 : 看见了. 红顶那一间嘛.
717. 厨师傅 : 绿色顶的.
718. 黎小军 : 红色的吧.
719. 厨师傅 : 唉, 那个尖角旁边的那一个.
720. 黎小军 : 是, 尖角旁边的那一栋啊, 是红色的嘛.
721. 厨师傅 : 不是.
722. 黎小军 : 我上去过. 是红色.
723. 厨师傅 : 你上去过. 你有我那么清楚, 好啦, 好啦. 别争啦. 过几年等我们发了财, 在帝国大厦
丁楼开个中国餐馆叫做 “Top of the world”. 那个时候什么地方都能看见了. 哈哈哈…
724. 黎小军 : Top of the world.!
<自由女神像的前面>
이교의 안내를 받고 있는 관광객들 기념촬영에 정신이 없다.
725. 人们 : 好, 好, 快快来, 快!
726. 男 : 预备, 看镜头. 笑一笑. 笑笑. OK. 每个人都笑. OK!
727. 女1 : 导游, 导游! 在自由神像还要待多久嘛? 我要去买 Gucci 手袋啦.
728. 李翘 : 不着急. 我们先拍照, 然后带去购物, 好不好?
729. 女1 : 好!
730. 女2 : 小姐! 听说你是广州人.
731. 李翘 : 对. 我来了快七年.
732. 女2 : 多久没回去了?
733. 李翘 : 我下个月会回去.
734. 女1 : 对对对, 以前那些人都往外面走. 现在都回去啦. 香港好多人都到我们那边去打工耶.
735. 女2 : 是嘛. 以前出来的人都后悔啦. 还是国内赚钱的机会比较多.
736. 女1 : 是呀.
<扶梯>
에스컬레이터를 오르며 저 멀리로 자유의 여신상을 바라다보는 소군 일행.
737. 厨师傅 : 自由女神像在那边, 看了没有? 我带你去, 好不好?
738. 儿子 : 好哇!
<旅行公司>
고국으로 돌아갈 비행기를 예약한 이교가 여행사를 찾아간다.
739. 女职员 : 现在是旺季. High season. 很难顶到位子. 你现在不订, 到时候可就没啦.
OK. 明天打电话给我. 镇麻烦!
740. 女职员 : 你的机票已经出啦. 绿卡也拿到了, 可以回乡下了.
741. 李翘 : 是呀.
742. 女职员 : 陈先生的位子顶好了没有?
743. 女职员 : 唉! 玩得开心点…
여행사를 나서려는 이교에게 등려군의 사망소식이 방송으로 전해진다.
744. 广播 : 风靡海峡两岸的著名歌星邓丽君, 今天下午在泰国清迈一件酒店突然因哮喘病发逝世.
终于四十二岁. 邓丽君原籍山东, 1953年在台湾出生. 来自一个军人的家庭. 十一岁已经
开始登台表演, 迅速受到本土人士的欢迎. 并且经常穿梭台湾, 香港和东南亚一带开演唱会..
등려군의 사망소식과 함께 추억을 잃은 듯한 심정의 이교. 거리를 쓸쓸히 거닐고, 한편
이발소에서 같은 소식을 접한 소군 역시 추억을 되새기며 거리를 걷는다. 길거리의 쇼 윈도우 앞에서
나란히 서서 등려군의 사망 뉴스를 보던 두 사람 서로를 발견하고 기쁨과 희한한 미소를 짓는다.
[插曲 “月亮代表我的心” ]
[主题曲 “甜蜜蜜”]
1986年 3月 1日
<九龙站>
10년 전의 홍콩. 구룡역으로 들어오는 열차에서 잠든 소군의 모습과 그 뒤에서 머리를 마주 기대고 있는 여자 승객…이교의 모습이 보인다. 두 사람의 인연은 서로를 인식하기 전 이미 시작된 것이었다.
剧终
