어학

平遥古城旅游品牌的开发与塑造

EyesWideShut 2025. 9. 18. 16:09
(责编:田小丽、桑莉媛)

 

原标题:平遥古城旅游品牌的开发与塑造

(Yuán biāotí: Píngyáo gǔchéng lǚyóu pǐnpái de kāifā yǔ sùzào)

원제: 핑야오 고성 관광 브랜드의 개발과 형성

 

构建节庆品牌 塑造旅游新形象 (Gòujiàn jiéqìng pǐnpái sùzào lǚyóu xīn xíngxiàng) 축제 브랜드 구축, 새로운 관광 이미지 형성

一般旅游理论认为,在景区获得荣誉三到五年内,笼罩在景区头上绚丽的光环就将失色,也就是说景区黄金时期会逐渐趋向平缓。 (Yībān lǚyóu lǐlùn rènwéi, zài jǐngqū huòdé róngyù sān dào wǔ nián nèi, lóngzhào zài jǐngqū tóushàng xuànlì de guānghuán jiù jiāng shīsè, yě jiùshì shuō jǐngqū huángjīn shíqí huì zhújiàn qūxiàng pínghuǎn.) 일반적인 관광 이론에 따르면, 관광지가 명예를 얻은 후 3~5년 이내에 그곳을 감싸고 있던 화려한 후광은 퇴색하고, 관광지의 황금기는 점차 완만해질 것이라고 한다.

而平遥古城景区在1997年申遗成功后,除2003年受“非典”影响外,平均每年均以30%的游览量增长。 (ér Píngyáo gǔchéng jǐngqū zài 1997 nián shēnyí chénggōng hòu, chú 2003 nián shòu “fēidiǎn” yǐngxiǎng wài, píngjūn měinián jūn yǐ 30% de yóulǎn liàng zēngzhǎng.) 그러나 핑야오 고성은 1997년 세계유산 등재에 성공한 후, 2003년 '사스'의 영향을 받은 해를 제외하고 매년 평균 30%의 관광객 증가율을 보였다.

到2013年,游客数量达到了500万人次,实现旅游综合收入45亿元,相当于申遗时期山西全省旅游总收入的30倍。 (Dào 2013 nián, yóukè shùliàng dádàole 500 wàn réncì, shíxiàn lǚyóu zōnghé shōurù 45 yì yuán, xiāngdāngyú shēnyí shíqí Shānxī quán shěng lǚyóu zǒng shōurù de 30 bèi.) 2013년에는 관광객 수가 500만 명에 달했고, 관광 총수입은 45억 위안으로 세계유산 등재 당시 산시성 전체 관광 총수입의 30배에 달했다.


平遥古城景区管理部门认为,平遥古城之所以从申遗成功的巨大光环下脱茧而出,得益于对古城景区形象的升华和重塑。 (Píngyáo gǔchéng jǐngqū guǎnlǐ bùmén rènwéi, Píngyáo gǔchéng zhīsuǒyǐ cóng shēnyí chénggōng de jùdà guānghuán xià tuō jiǎn ér chū, déyì yú duì gǔchéng jǐngqū xíngxiàng de shēnghuá hé chóng sù.) 핑야오 고성 관광지 관리 부서는 핑야오 고성이 세계유산 등재 성공이라는 거대한 후광 아래에서 벗어나 환골탈태할 수 있었던 이유가 고성 관광지의 이미지 승화와 재구축 덕분이라고 생각한다.

被列入《世界遗产名录》,确实可以提升景区形象和地位,但申遗效应必将随着时间而被冲淡。 (Bèi lièrù 《shìjiè yíchǎn mínglù》, quèshí kěyǐ tíshēng jǐngqū xíngxiàng hé dìwèi, dàn shēnyí xiàoyìng bìjiāng suízhe shíjiān ér bèi chōngdàn.) '세계유산 목록'에 포함되면 관광지의 이미지와 위상을 높일 수 있지만, 세계유산 등재 효과는 시간이 지남에 따라 희미해질 것이다.

同时,随着大同古城、祁县古城等相关景区的修复开放,势必对平遥古城的游客产生分流。 (Tóngshí, suízhe Dàtóng gǔchéng, Qíxiàn gǔchéng děng xiāngguān jǐngqū de xiūfù kāifàng, shìbì duì Píngyáo gǔchéng de yóukè chǎnshēng fēnliú.) 동시에, 다퉁 고성, 치현 고성 등 관련 관광지가 복원되어 개방되면서 핑야오 고성 관광객은 필연적으로 분산될 것이다.

因此,利用申遗效应,塑造平遥古城品牌,再造一个“平遥古城”形象成为当务之急。 (Yīncǐ, lìyòng shēnyí xiàoyìng, sùzào Píngyáo gǔchéng pǐnpái, zàizào yīgè “Píngyáo gǔchéng” xíngxiàng chéngwéi dāngwùzhījí.) 따라서 세계유산 등재 효과를 활용하여 핑야오 고성 브랜드를 구축하고, '핑야오 고성'의 이미지를 재창조하는 것이 시급한 과제가 되었다.


平遥国际摄影节和平遥中国年成为再造景区形象的经典之作。 (Píngyáo guójì shèyǐng jié hé Píngyáo Zhōngguó nián chéngwéi zàizào jǐngqū xíngxiàng de jīngdiǎn zhī zuò.) 핑야오 국제 사진 페스티벌과 핑야오 중국의 해는 관광지 이미지를 재창조한 대표적인 사례가 되었다.

平遥国际摄影节从2001年起9、10月间,连续13年均以平遥古城内院落为展区,累计有3万多位中外摄影大师的15余万幅不同流派作品参展,并且参展作品的水平和人员结构持续上升,逐渐成为具有较大国际影响力的摄影赛事。 (Píngyáo guójì shèyǐng jié cóng 2001 nián qǐ 9, 10 yuè jiān, liánxù 13 nián jūn yǐ Píngyáo gǔchéng nèi yuànluò wéi zhǎnqū, lěijì yǒu 3 wàn duō wèi zhōngwài shèyǐng dàshī de 15 yú wàn fú bùtóng liúpài zuòpǐn cānzhǎn, bìngqiě cānzhǎn zuòpǐn de shuǐpíng hé rényuán jiégòu chíxù shàngshēng, zhújiàn chéngwéi jùyǒu jiàodà guójì yǐngxiǎnglì de shèyǐng sàishì.) 핑야오 국제 사진 페스티벌은 2001년부터 9, 10월 사이에 13년 연속으로 핑야오 고성 내 정원을 전시장으로 사용했으며, 누적 3만 명 이상의 국내외 사진작가들이 15만여 점의 다양한 작품을 출품했다. 또한, 출품작의 수준과 참가자 구성이 지속적으로 높아져 점차 큰 국제적 영향력을 가진 사진 행사로 자리 잡았다.

其中,危地马拉等国家为甄选优秀作品参展,还特意在本国进行初选影展。 (Qízhōng, Wēidìmǎlā děng guójiā wéi zhēnxuǎn yōuxiù zuòpǐn cānzhǎn, hái tèyì zài běnguó jìnxíng chūxuǎn yǐngzhǎn.) 특히, 과테말라 등 일부 국가는 우수 작품을 선별하여 페스티벌에 출품하기 위해 자국에서 따로 예비 전시회를 개최하기도 했다.

平遥国际摄影节的连续展出,使平遥古城的国际影响力和感召力日益增高。 (Píngyáo guójì shèyǐng jié de liánxù zhǎnchū, shǐ Píngyáo gǔchéng de guójì yǐngxiǎnglì hé gǎnzàolì rìyì zēnggāo.) 핑야오 국제 사진 페스티벌의 지속적인 개최는 핑야오 고성의 국제적 영향력과 매력을 날마다 높였다.


平遥中国年活动是在2000年“我在平遥过大年”和晋商社火节等活动的基础上逐步形成的大型民俗活动,每年腊月二十三至正月十六在平遥古城举行。 (Píngyáo Zhōngguó nián huódòng shì zài 2000 nián “wǒ zài Píngyáo guòdànián” hé jìn shāng shè huǒ jié děng huódòng de jīchǔ shàng zhúbù xíngchéng de dàxíng mínsú huódòng, měinián là yuè èrshísān zhì zhēng yuè shíliù zài Píngyáo gǔchéng jǔxíng.) 핑야오 중국의 해 행사는 2000년 '나는 핑야오에서 구정을 보낸다'와 진상(晉商) 사화제(社火节) 등 활동을 기반으로 점차 형성된 대규모 민속 행사로, 매년 음력 12월 23일부터 정월 16일까지 핑야오 고성에서 열린다.

活动在做好灯展精品的同时,将展览、游乐、表演、抽奖等活动有机结合起来。 (Huódòng zài zuò hǎo dēngzhǎn jīngpǐn de tóngshí, jiāng zhǎnlǎn, yóulè, biǎoyǎn, chōujiǎng děng huódòng yǒujī jiéhé qǐlái.) 이 행사는 정교한 등불 전시와 함께 전시, 놀이, 공연, 경품 추첨 등의 활동을 유기적으로 결합했다.

由于该项活动处于北方隆冬时节和过年休假期间,其民俗性、观赏性、参与性的特征将古城的冬季旅游有效激活,实现了全年旅游淡旺季的无缝对接。 (Yóuyú gāi xiàng huódòng chǔyú běifāng lóngdōng shíjié hé guònián xiūjià qíjiān, qí mínsú xìng, guānshǎng xìng, cānyù xìng de tèzhēng jiāng gǔchéng de dōngjì lǚyóu yǒuxiào jīhuó, shíxiànle quánnián lǚyóu dàn wàngjì de wúfèng duìjiē.) 이 행사는 북방의 한겨울과 구정 연휴 기간에 열리므로, 민속적, 볼거리, 참여형이라는 특징이 고성의 겨울 관광을 효과적으로 활성화하여 연중 관광 비수기와 성수기를 매끄럽게 연결했다.


值得注意的是,平遥古城在两大节庆活动中,并没有刻意宣传景区特色和优势,或者贩卖商品和旅游纪念品,而是持续利用节庆活动后续效应,不断提升景区的文化内涵和品质,达到充分展示景区魅力的作用。(Zhídé zhùyì de shì, Píngyáo gǔchéng zài liǎng dà jiéqìng huódòng zhōng, bìng méiyǒu kèyì xuānchuán jǐngqū tèsè hé yōushì, huòzhě fànmài shāngpǐn hé lǚyóu jìniànpǐn, ér shì chíxù lìyòng jiéqìng huódòng hòuxù xiàoyìng, bùduàn tíshēng jǐngqū de wénhuà nèihán hé pǐnzhí, dádào chōngfèn zhǎnshì jǐngqū mèilì de zuòyòng.) 주목할 만한 점은, 핑야오 고성이 두 주요 축제 행사에서 관광지 특징과 장점을 의도적으로 홍보하거나 상품과 기념품을 판매하지 않았다는 것이다. 대신 지속적으로 축제 활동의 후속 효과를 활용하여 관광지의 문화적 의미와 품격을 끊임없이 향상시켜 관광지의 매력을 충분히 드러내는 효과를 얻었다.

两大节庆活动所得到的“口碑效应”和“强大号召力”使景区宣传效果得到爆炸性提升。 (Liǎng dà jiéqìng huódòng suǒ dédào de “kǒubēi xiàoyìng” hé “qiángdà hàozhàolì” shǐ jǐngqū xuānchuán xiàoguǒ dédào bàozhà xìng tíshēng.) 두 주요 축제 행사가 얻은 '입소문 효과'와 '강력한 호소력'은 관광지 홍보 효과를 폭발적으로 끌어올렸다.

一方面,使景区成为背景,拉长了景区纵向的游览深度和横向的游览时间;另一反面,为景区在文化挖掘方面提供了全方位的参考信息,使景区能够有更广泛的人群介入。 (Yī fāngmiàn, shǐ jǐngqū chéngwéi bèijǐng, lāchángle jǐngqū zòngxiàng de yóulǎn shēndù hé héngxiàng de yóulǎn shíjiān; lìng yī fǎnmiàn, wèi jǐngqū zài wénhuà wājué fāngmiàn tígōngle quánfāngwèi de cānkǎo xìnxī, shǐ jǐngqū nénggòu yǒu gèng guǎngfàn de rénqún jièrù.) 한 편으로는, 관광지가 배경이 되어 관광의 깊이와 시간을 확장시켰다. 다른 한편으로는, 관광지가 문화 발굴 측면에서 전방위적인 참고 자료를 얻을 수 있게 하여 더 넓은 범위의 사람들이 관광지에 관여할 수 있도록 했다.

作为古城景区,其所蕴含丰富的文化相当丰富。 (Zuòwéi gǔchéng jǐngqū, qí suǒ yùnhán fēngfù de wénhuà xiāngdāng fēngfù.) 고성 관광지로서 그 안에 담긴 문화는 상당히 풍부하다.

但如何遴选其中最具旅游价值的文化信息至为重要。 (Dàn rúhé línxuǎn qízhōng zuì jù lǚyóu jiàzhí de wénhuà xìnxī zhì wéi zhòngyào.) 하지만 그중에서 가장 관광 가치가 높은 문화 정보를 어떻게 선별하는지가 매우 중요하다.

通过这两大活动不同人群的比对,可以摈弃无效文化挖掘,使文化与景区在共生状态中始终保持较为超前和先进的方向。 (Tōngguò zhè liǎng dà huódòng bùtóng rénqún de bǐduì, kěyǐ bìnqì wúxiào wénhuà wājué, shǐ wénhuà yǔ jǐngqū zài gòngshēng zhuàngtài zhōng shǐzhōng bǎochí jiàowéi chāoqián hé xiānjìn de fāngxiàng.) 이 두 가지 주요 활동을 통해 다양한 사람들을 비교함으로써 비효율적인 문화 발굴을 버리고, 문화와 관광지가 공존하는 상태에서 항상 앞서고 진보적인 방향을 유지할 수 있었다.

为此,平遥古城景区逐步复原了明清金融街、当铺等场景,并将古城墙上工作人员服装等全部更换为明清服饰,编排了情景剧《县太爷升堂》等,而这些已经成为景区的经典和亮点。 (Wèicǐ, Píngyáo gǔchéng jǐngqū zhúbù fùyuánle Míng Qīng jīnróng jiē, dāngpù děng chǎngjǐng, bìng jiāng gǔchéngqiáng shàng gōngzuò rényuán fúzhuāng děng quánbù gēnghuàn wèi Míng Qīng fúshì, biānpáile qíngjǐngjù 《xiàn tàiyé shēngtáng》 děng, ér zhèxiē yǐjīng chéngwéi jǐngqū de jīngdiǎn hé liàngdiǎn.) 이를 위해, 핑야오 고성 관광지는 명청 시대의 금융가, 전당포 등의 장면을 점진적으로 복원하고, 고성벽 위 직원들의 의상 등을 모두 명청 시대 복장으로 바꾸었으며, 상황극 '현태야 등청(县太爷升堂)' 등을 제작했다. 이 모든 것이 이미 관광지의 명소이자 하이라이트가 되었다.


维护古城声誉完善旅游共同体 (Wéihù gǔchéng shēngyù wánshàn lǚyóu gòngtóngtǐ) 고성의 명성 보호 및 관광 공동체 개선

平遥古城在门票构成中,有一部分是作为古城内原住居民因旅游开发对其生活造成影响而专设的经济补偿。(Píngyáo gǔchéng zài ménpiào gòuchéng zhōng, yǒu yī bùfèn shì zuòwéi gǔchéng nèi yuánzhù jūmín yīn lǚyóu kāifā duì qí shēnghuó zàochéng yǐngxiǎng ér zhuānshè de jīngjì bǔcháng.) 핑야오 고성 입장권 구성에는 관광 개발이 생활에 미치는 영향에 대한 고성 내 원주민을 위한 특별 경제 보상금이 일부 포함되어 있다.

这一部分专项补偿有效化解了古城开发中与原住居民的多项矛盾。 (Zhè yī bùfèn zhuānxiàng bǔcháng yǒuxiào huàjiěle gǔchéng kāifā zhōng yǔ yuánzhù jūmín de duō xiàng máodùn.) 이 특별 보상금은 고성 개발 과정에서 원주민과 발생한 여러 갈등을 효과적으로 해소했다.

平遥古城申遗成功后,因为古城内居民居住和历史遗留等体制原因,不少媒体包括专家学者开始质疑平遥古城景区在旅游方面的影响力和盈利能力,甚至认为其城墙、古建、街市都存在高强度的仿真可能,景观替代性极强。 (Píngyáo gǔchéng shēnyí chénggōng hòu, yīnwèi gǔchéng nèi jūmín jūzhù hé lìshǐ yíliú děng tǐzhì yuányīn, bùshǎo méitǐ bāokuò zhuānjiā xuézhě kāishǐ zhìyí Píngyáo gǔchéng jǐngqū zài lǚyóu fāngmiàn de yǐngxiǎnglì hé yínglì nénglì, shènzhì rènwéi qí chéngqiáng, gǔjiàn, jiēshì dōu cúnzài gāo qiángdù de fǎngzhēn kěnéng, jǐngguān tìdàixìng jí qiáng.) 핑야오 고성이 세계유산 등재에 성공한 후, 고성 내 주민 거주 및 역사적 유산과 관련된 제도적 문제로 인해 많은 언론과 전문가, 학자들은 핑야오 고성 관광지의 관광 영향력과 수익성에 의문을 제기하기 시작했다. 심지어 성벽, 옛 건축물, 시장이 높은 수준의 모조품일 가능성이 있으며, 경관의 대체 가능성이 매우 높다고 보았다.

同时,世界遗产和国宝级文物单位的双重禁锢又使平遥景区在旅游开发中遭遇到了诸如拆迁、建设等方面的瓶颈。 (Tóngshí, shìjiè yíchǎn hé guóbǎo jí wénwù dānwèi de shuāngchóng jìngù yòu shǐ Píngyáo jǐngqū zài lǚyóu kāifā zhōng zāoyù dàole zhūrú chāiqiān, jiànshè děng fāngmiàn de píngjǐng.) 동시에 세계유산과 국보급 문화재라는 이중 제약은 핑야오 관광지가 관광 개발 과정에서 철거, 건설 등 여러 병목 현상을 겪게 했다.

不仅如此,平遥古城还面临城内居民与景区相互交织、相互重叠的现象,即古城历史空间格局与现代经济共存,传统的基础设施与现代生活方式共存的二元文化与精神生产的困境。 (Bùjǐn rúcǐ, Píngyáo gǔchéng hái miànlín chéng nèi jūmín yǔ jǐngqū xiānghù jiāozhī, xiānghù chóngdié de xiànxiàng, jí gǔchéng lìshǐ kōngjiān géjú yǔ xiàndài jīngjì gòngcún, chuántǒng de jīchǔ shèshī yǔ xiàndài shēnghuó fāngshì gòngcún de èryuán wénhuà yǔ jīngshén shēngchǎn de kùnjìng.) 뿐만 아니라, 핑야오 고성은 성내 주민과 관광지가 서로 얽히고 겹치는 현상, 즉 고성의 역사적 공간 구조가 현대 경제와 공존하고 전통적 기반 시설이 현대적 생활 방식과 공존하는 이원적 문화 및 정신적 생산의 어려움에 직면했다.


但平遥古城景区管理者认为,以部分城墙坍塌等问题全面否定古城魅力,将古城保护与旅游开发绝对对립,既不符合世界遗产保护的根本目的和意义,也不符合全民旅游休闲的现实需求。 (Dàn Píngyáo gǔchéng jǐngqū guǎnlǐ zhě rènwéi, yǐ bùfèn chéngqiáng tāntā děng wèntí quánmiàn fǒudìng gǔchéng mèilì, jiāng gǔchéng bǎohù yǔ lǚyóu kāifā juéduì duìlì, jì bù fúhé shìjiè yíchǎn bǎohù de gēnběn mùdì hé yìyì, yě bù fúhé quánmín lǚyóu xiūxián de xiànshí xūqiú.) 그러나 핑야오 고성 관광지 관리자들은 일부 성벽 붕괴 등의 문제로 고성의 매력을 전면 부정하고 고성 보호와 관광 개발을 절대적으로 대립시키는 것은 세계유산 보호의 근본적인 목적과 의미에 부합하지 않으며, 전 국민의 관광 및 레저라는 현실적 수요에도 맞지 않는다고 생각한다.

世代所居的城内居民就是古城历史文化的深厚积淀,是历史人文景观的 현실판再现,具有无可比拟的人文美学价值。 (Shìdài suǒ jū de chéng nèi jūmín jiùshì gǔchéng lìshǐ wénhuà de shēnhòu jīdiàn, shì lìshǐ rénwén jǐngguān de xiànshí bǎn zàixiàn, jùyǒu wúkě bǐnǐ de rénwén měixué jiàzhí.) 수 세대에 걸쳐 살아온 성내 주민들은 고성 역사와 문화의 깊은 축적물이며, 역사적 인문 경관의 현실판 재현으로서 비교할 수 없는 인문 미학적 가치를 지닌다.

在此理念下,平遥古城内的居民幸运地按照他们的生活方式继续生活着。 (Zài cǐ lǐniàn xià, Píngyáo gǔchéng nèi de jūmín xìngyùn de ànzhào tāmen de shēnghuó fāngshì jìxù shēnghuózhe.) 이러한 이념 아래 핑야오 고성 주민들은 다행히도 그들의 생활 방식대로 계속 살아가고 있다.

“与同生共长的平遥人一起徜徉在平遥大街小巷,扑面而来的历史沧桑和现实交错的时空变换,远非舞台和剧本所能表达的情境,更容易激发游客与古城的心灵共振。” (“Yǔ tóngshēng gòngzhǎng de Píngyáo rén yīqǐ chángyáng zài Píngyáo dàjiē xiǎoxiàng, pūmiàn ér lái de lìshǐ cāngsāng hé xiànshí jiāocuò de shíkōng biànhuàn, yuǎn fēi wǔtái hé jùběn suǒ néng biǎodá de qíngjìng, gèng róngyì jīfā yóukè yǔ gǔchéng de xīnlíng gòngzhèn.”) “핑야오 사람들과 함께 핑야오의 거리와 골목을 거닐면, 눈앞에 펼쳐지는 역사의 풍파와 현실이 교차하는 시공간의 변화는 무대와 대본으로는 표현할 수 없는 정경이며, 관광객과 고성의 정신적 공명을 더 쉽게 불러일으킬 수 있다.”

《又见平遥》的编导王潮歌如是说。 (《Yòujiàn Píngyáo》 de biāndǎo Wáng Cháogē rúcǐ shuō.) '다시 만난 핑야오'의 연출자 왕차오거(王潮歌)는 이와 같이 말했다.


但二元性带来的是传统与现代的冲突。 (Dàn èryuán xìng dàilái de shì chuántǒng yǔ xiàndài de chōngtū.) 하지만 이원성은 전통과 현대의 충돌을 가져왔다.

平遥古城的空间是在当时的经济水平与生活方式下形成的,而生活在其中的现代人的价值观、生活方式已远远不同于古人。 (Píngyáo gǔchéng de kōngjiān shì zài dāngshí de jīngjì shuǐpíng yǔ shēnghuó fāngshì xià xíngchéng de, ér shēnghuó zài qízhōng de xiàndài rén de jiàzhíguān, shēnghuó fāngshì yǐ yuǎn yuǎn bùtóng yú gǔrén.) 핑야오 고성의 공간은 당시의 경제 수준과 생활 방식에 따라 형성되었지만, 그곳에 사는 현대인들의 가치관과 생활 방식은 옛사람들과는 전혀 다르다.

信息化社会与工业经济对空间的要求已远远超越以人力、畜力为主的 자연 경제 시대。 (Xìnxīhuà shèhuì yǔ gōngyè jīngjì duì kōngjiān de yāoqiú yǐ yuǎn yuǎn chāoyuè yǐ rénlì, xùlì wéizhǔ de zìrán jīngjì shídài.) 정보화 사회와 산업 경제가 공간에 요구하는 바는 인력과 가축을 주로 사용하던 자연 경제 시대를 훨씬 뛰어넘었다.

这种冲突从发展的角度来看是不可避免的。 (Zhè zhǒng chōngtū cóng fāzhǎn de jiǎodù lái kàn shì bùkě bìmiǎn de.) 이러한 충돌은 발전의 관점에서 볼 때 피할 수 없다.

央视2013年6月所曝光的平遥古城电瓶车宰客事件就是极端反应。 (Yāngshì 2013 nián 6 yuè suǒ bàoguāng de Píngyáo gǔchéng diànpíngchē zǎikè shìjiàn jiùshì jíduān fǎnyìng.) 2013년 6월 CCTV에 의해 보도된 핑야오 고성 전기차 바가지 사건이 바로 극단적인 반응이었다.


据了解,截至2013年6月,在平遥至少有3000辆电瓶车从事非法营运。 (Jù liǎojiě, jiézhì 2013 nián 6 yuè, zài Píngyáo zhìshǎo yǒu 3000 liàng diànpíngchē cóngshì fēifǎ yíngyùn.) 알려진 바에 따르면, 2013년 6월까지 핑야오에는 최소 3,000대의 전기차가 불법으로 운행되고 있었다.

除去安全问题,最大的隐忧就是少数民众对旅游的片面误解,容易与不法人员勾结去往非法景点“烧香拜佛”赚取高额利润。 (Chúqù ānquán wèntí, zuìdà de yǐnyōu jiùshì shǎoshù mínzhòng duì lǚyóu de piànmiàn wùjiě, róngyì yǔ bùfǎ rényuán gōujié qùwǎng fēifǎ jǐngdiǎn “shāoxiāng bàifó” zhuànqǔ gāo'é lìrùn.) 안전 문제를 제외하고 가장 큰 우려는 일부 주민들이 관광을 일방적으로 오해하여 불법적인 사람들과 결탁해 불법 관광지에서 '향을 피우고 부처에게 절하며' 고액의 이윤을 챙기기 쉽다는 점이었다.

治理顽疾需亮剑。 (Zhìlǐ wánjí xū liàng jiàn.) 고질적인 문제를 해결하기 위해 칼을 빼들어야 했다.

从被央视曝光的次日开始,当地旅游管理部门每天在县电视台黄金时段,对央视报道内容以头条位置连续播出1周,以警示全县旅游从业人员,营造旅游市场整治氛围。 (Cóng bèi yāngshì bàoguāng de cìrì kāishǐ, dāngdì lǚyóu guǎnlǐ bùmén měitiān zài xiàn diànshìtái huángjīn shíduàn, duì yāngshì bàodào nèiróng yǐ tóutiáo wèizhì liánxù bōchū 1 zhōu, yǐ jǐngshì quán xiàn lǚyóu cóngyè rényuán, yíngzào lǚyóu shìchǎng zhěngzhì fēnwéi.) CCTV에 보도된 다음 날부터, 현지 관광 관리 부서는 매일 현(县) TV의 황금 시간대에 CCTV 보도 내용을 헤드라인으로 1주일 연속 방영하여, 현의 모든 관광 종사자들에게 경고하고 관광 시장 정비 분위기를 조성했다.

对载客电瓶车,景区采取集中销毁的方式全面予以清理。 (Duì zàikè diànpíngchē, jǐngqū cǎiqǔ jízhōng xiāohuǐ de fāngshì quánmiàn yǔyǐ qīnglǐ.) 관광객을 태우는 전기차에 대해서는 관광지에서 일괄 폐기하는 방식으로 전면 정리했다.

同时,组织旅游、文物、工商、公安等部门对古城旅游市场和秩序进行深入调研,对电瓶车从业人员做出合理有序的分流。 (Tóngshí, zǔzhī lǚyóu, wénwù, gōngshāng, gōng'ān děng bùmén duì gǔchéng lǚyóu shìchǎng hé zhìxù jìnxíng shēnrù diàoyán, duì diànpíngchē cóngyè rényuán zuòchū hélǐ yǒuxù de fēnliú.) 동시에 관광, 문화재, 상공, 공안 등 부처가 고성 관광 시장과 질서에 대해 심층 조사를 진행하고, 전기차 종사자들에 대해 합리적이고 질서 있는 분산을 실시했다.


“门票中包含了对古城原住居民的利润分成,加之之前取缔电瓶车失败的教训,所以此次取缔非法营运电瓶车异常顺利。 (“Ménpiào zhōng bāohánle duì gǔchéng yuánzhù jūmín de lìrùn fēnchéng, jiāzhī zhīqián qǔdì diànpíngchē shībài de jiàoxùn, suǒyǐ cǐcì qǔdì fēifǎ yíngyùn diànpíngchē yìcháng shùnlì.) “입장권에 고성 원주민에 대한 이익 배분이 포함되어 있었고, 이전의 전기차 단속 실패 경험이 더해져 이번 불법 운행 전기차 단속은 매우 순조로웠습니다.

取缔这部分车辆,代之以城内小交通完全依靠居民参股的环保游览车,是符合大多数居民意愿的。” (Qǔdì zhè bùfèn chēliàng, dàizhī yǐ chéng nèi xiǎo jiāotōng wánquán yīkào jūmín cāngǔ de huánbǎo yóulǎnchē, shì fúhé dà duōshù jūmín yìyuàn de.”) 이 차량들을 단속하고, 그 대신 주민들이 출자한 친환경 관광차로 고성 내 소규모 교통을 완전히 대체하는 것은 대다수 주민의 바람에 부합합니다.”

一位景区管理者介绍,他表示,如不然,单凭景区所在县政府之力,取缔3000辆电瓶车和背后上万家属而没有群体性事件产生,是难以做到的。 (Yī wèi jǐngqū guǎnlǐ zhě jièshào, tā biǎoshì, rú bùrán, dān píng jǐngqū suǒzài xiànzhèngfǔ zhī lì, qǔdì 3000 liàng diànpíngchē hé bèihòu shàng wàn jiāshǔ ér méiyǒu qúntǐ xìng shìjiàn chǎnshēng, shì nányǐ zuòdào de.) 한 관광지 관리자는 만약 그렇지 않았다면, 관광지가 속한 현 정부의 힘만으로는 3,000대의 전기차와 그 배후의 수만 명의 가족을 단속하면서도 집단적인 사건이 발생하지 않도록 하는 것은 어려웠을 것이라고 설명했다.


走出门票经济探寻盈利新模式 (Zǒu chū ménpiào jīngjì tànxún yínglì xīn móshì) 입장권 경제에서 벗어나 새로운 수익 모델 탐색

2013年5月15日,《美丽山西休闲游若干措施》正式实施。 (2013 nián 5 yuè 15 rì, 《měilì Shānxī xiūxián yóu ruògān cuòshī》 zhèngshì shíshī.) 2013년 5월 15일, '아름다운 산시 레저 관광을 위한 여러 조치'가 공식적으로 시행되었다.

作为国有景区,平遥古城毫不犹豫地执行了景区淡季六折、旺季八折和60岁以上老人门票全免的优惠政策。 (Zuòwéi guóyǒu jǐngqū, Píngyáo gǔchéng háobù yóuyù dì zhíxíngle jǐngqū dànjì liù zhé, wàngjì bā zhé hé 60 suì yǐshàng lǎorén ménpiào quán miǎn de yōuhuì zhèngcè.) 국영 관광지로서 핑야오 고성은 망설임 없이 비수기 40% 할인, 성수기 20% 할인, 60세 이상 노인 무료 입장 정책을 시행했다.

在此之前,随着凤凰古城的围蔽收费,平遥古城是否搭车涨价也成为媒体议论的焦点。 (Zài cǐ zhīqián, suízhe Fènghuáng gǔchéng de wéibì shōufèi, Píngyáo gǔchéng shìfǒu dāchē zhǎngjià yě chéngwéi méitǐ yìlùn de jiāodiǎn.) 그전에는 펑황 고성이 담장을 치고 유료화되면서 핑야오 고성도 편승해 가격을 올릴 것인지가 언론의 논쟁거리가 되었다.

而平遥古城所在晋中市旅游局副局长王超则认为,“通过收取门票有效地保护了古城,同时古城旅游又带动了当地经济的大发展。 (Ér Píngyáo gǔchéng suǒzài Jìnzhōng shì lǚyóu jú fù júzhǎng Wáng Chāo zé rènwéi, “tōngguò shōuqǔ ménpiào yǒuxiào dì bǎohùle gǔchéng, tóngshí gǔchéng lǚyóu yòu dàidòngle dāngdì jīngjì de dà fāzhǎn.) 이에 대해 핑야오 고성이 속한 진중시 관광국 부국장 왕차오(王超)는 “입장료 징수를 통해 고성을 효과적으로 보호했고, 동시에 고성 관광이 지역 경제의 큰 발전을 이끌었습니다.

当县财政可满足古城保护费用时,门票最终将废止。” (Dāng xiàn cáizhèng kě mǎnzú gǔchéng bǎohù fèiyòng shí, ménpiào zuìzhōng jiāng fèizhǐ.”) 현의 재정이 고성 보호 비용을 충당할 수 있을 때 입장권은 최종적으로 폐지될 것입니다.”라고 말했다.

王超介绍说,无论从国际古城免费参观的惯例还是全民休闲的实际要求来看,平遥古城最终将取消门票。(Wáng Chāo jièshào shuō, wúlùn cóng guójì gǔchéng miǎnfèi cānguān de guànlì háishì quánmín xiūxián de shíjì yāoqiú lái kàn, Píngyáo gǔchéng zuìzhōng jiāng qǔxiāo ménpiào.) 왕차오는 국제적으로 고성을 무료로 개방하는 관례나 전 국민의 여가라는 현실적인 요구를 고려할 때, 핑야오 고성은 결국 입장권을 폐지할 것이라고 말했다.


平遥古城门票已经成为调节游客人数、提高游览舒适度的有效手段,并且从2014年起,当地政府还对晋中市民和在晋中工作的外来人口在淡季免费开放,用以缓解旺季游客“扎堆”现象。 (Píngyáo gǔchéng ménpiào yǐjīng chéngwéi tiáojié yóukè rénshù, tígāo yóulǎn shūshì dù de yǒuxiào shǒuduàn, bìngqiě cóng 2014 nián qǐ, dāngdì zhèngfǔ hái duì Jìnzhōng shìmín hé zài Jìnzhōng gōngzuò de wàilái rénkǒu zài dànjì miǎnfèi kāifàng, yòngyǐ huǎnjiě wàngjì yóukè “zāduī” xiànxiàng.) 핑야오 고성 입장권은 이미 관광객 수를 조절하고 관광의 편의성을 높이는 효과적인 수단이 되었으며, 2014년부터는 현지 정부가 진중시 주민과 진중시에서 일하는 외지인에게 비수기 무료 개방 정책을 시행하여 성수기 관광객 ‘쏠림’ 현상을 완화하고 있다.

同时,作为大型景区,通过对旅游要素的不断完善,门票收入已经不是平遥古城旅游收入的主要组成部分。 (Tóngshí, zuòwéi dàxíng jǐngqū, tōngguò duì lǚyóu yàosù de bùduàn wánshàn, ménpiào shōurù yǐjīng bùshì Píngyáo gǔchéng lǚyóu shōurù de zhǔyào zǔchéng bùfèn.) 동시에, 대형 관광지로서 관광 요소를 지속적으로 개선함으로써 입장권 수입은 더 이상 핑야오 고성 관광 수입의 주요 부분이 아니다.

目前平遥古城景区采用进城免费、参观景点通票制,并且入城参观的免费区域还有进一步扩大的趋势。(Mùqián Píngyáo gǔchéng jǐngqū cǎiyòng jìn chéng miǎnfèi, cānguān jǐngdiǎn tōngpiàozhì, bìngqiě rù chéng cānguān de miǎnfèi qūyù háiyǒu jìnyībù kuòdà de qūshì.) 현재 핑야오 고성 관광지는 성내 진입은 무료이고 명소 관람은 통합 입장권 제도를 채택하고 있으며, 성내 무료 관람 구역은 더욱 확대되는 추세다.

压低门票价格、扩展免费游览区间,从而拉长游客在平遥古城景区的滞留时间,为非门票经济外的旅游市场腾出发展空间成为景区管理者的一项重要课题。 (Yā dī ménpiào jiàgé, kuòzhǎn miǎnfèi yóulǎn qūjiān, cóng'ér lacháng yóukè zài Píngyáo gǔchéng jǐngqū de zhìliú shíjiān, wèi fēi ménpiào jīngjì wài de lǚyóu shìchǎng téngchū fāzhǎn kōngjiān chéngwéi jǐngqū guǎnlǐ zhě de yī xiàng zhòngyào kètí.) 입장권 가격을 낮추고 무료 관람 구역을 확장함으로써 관광객의 핑야오 고성 체류 시간을 늘리고, 입장권 경제 외의 관광 시장에 발전 공간을 마련하는 것이 관광지 관리자들의 중요한 과제가 되었다.


2012年,平遥古城景区门票收入为1.3亿元,除去与当地居民的利润分成和必要支持外,其余1.1亿元全部用作古城的修缮和保护。 (2012 nián, Píngyáo gǔchéng jǐngqū ménpiào shōurù wèi 1.3 yì yuán, chúqù yǔ dāngdì jūmín de lìrùn fēnchéng hé bìyào zhīchí wài, qíyú 1.1 yì yuán quánbù yòngzuò gǔchéng de xiūshàn hé bǎohù.) 2012년, 핑야오 고성 관광지 입장권 수입은 1억 3천만 위안이었는데, 이 중 현지 주민들과의 이익 분배 및 필요한 지원금을 제외한 나머지 1억 1천만 위안은 모두 고성 보수 및 보호에 사용되었다.

通过几年的发展,景区已经完成了住宿、餐饮、购物等多种产业链的融合,在旅游门票的刚性需求和吃、住、娱乐等方面的弹性需求中找到了最佳平衡点。 (Tōngguò jǐ nián de fāzhǎn, jǐngqū yǐjīng wánchéngle zhùsù, cānyǐn, gòuwù děng duōzhǒng chǎnyè liàn de rónghé, zài lǚyóu ménpiào de gāngxìng xūqiú hé chī, zhù, yúlè děng fāngmiàn de tánxìng xūqiú zhōng zhǎodàole zuìjiā pínghéndiǎn.) 수년간의 발전을 통해 관광지는 숙박, 식음료, 쇼핑 등 다양한 산업 사슬의 융합을 완료했으며, 관광 입장권의 경직된 수요와 먹고, 자고, 즐기는 등에서의 탄력적인 수요 사이에서 최적의 균형점을 찾았다.

目前平遥古城景区拥有以110家、6000张床位的具有星级标准的民俗客栈为主体,平遥牛肉、推光漆器、双林彩塑等特色旅游纪念品为有效补充的吃、住、娱、购一条龙的综合服务体系,门票收入仅占旅游综合收入的2%。 (Mùqián Píngyáo gǔchéng jǐngqū yǒuyōng yǐ 110 jiā, 6000 zhāng chuángwèi de jùyǒu xīngjí biāozhǔn de mínsú kèzhàn wéi zhǔtǐ, Píngyáo niúròu, tuīguāng qīqì, Shuānglín cǎisù děng tèsè lǚyóu jìniànpǐn wèi yǒuxiào bǔchōng de chī, zhù, yú, gòu yītiáolóng de zōnghé fúwù tǐxì, ménpiào shōurù jǐn zhàn lǚyóu zōnghé shōurù de 2%.) 현재 핑야오 고성 관광지는 110개, 6,000개의 침대를 갖춘 성급(星级) 표준의 민속 여관을 주체로 하며, 핑야오 쇠고기, 투이광 칠기, 솽린 채색 조소 등 특색 있는 관광 기념품을 보완하는 식음료, 숙박, 오락, 쇼핑의 원스톱 종합 서비스 체계를 갖추고 있다. 이로 인해 입장권 수입은 관광 총수입의 2%에 불과하다.

2013年春节期间,大型室内情景剧《又见平遥》的成功推出标志着平遥古城在旅游收入上再次找到了新的增长方向。 (2013 nián chūnjié qíjiān, dàxíng shì nèi qíngjǐngjù 《yòujiàn Píngyáo》 de chénggōng tuīchū biāozhízhe Píngyáo gǔchéng zài lǚyóu shōurù shàng zàicì zhǎodàole xīn de zēngzhǎng fāngxiàng.) 2013년 춘제 기간에 대형 실내 상황극 '다시 만난 핑야오'가 성공적으로 출시된 것은 핑야오 고성이 관광 수입에서 새로운 성장 방향을 다시 찾았음을 의미한다.

作为山西省文化转型的标杆项目,《又见平遥》公映一月就累计演出63场,观演人数为3.987万人,场均上座率74.4%。 (Zuòwéi Shānxī shěng wénhuà zhuǎnxíng de biāogān xiàngmù, 《yòujiàn Píngyáo》 gōngyìng yī yuè jiù lěijì yǎnchū 63 chǎng, guānyǎn rénshù wèi 3.987 wàn rén, chǎng jūn shàngzuòlǜ 74.4%.) 산시성 문화 전환의 선도적 프로젝트로서 '다시 만난 핑야오'는 한 달 만에 총 63회 공연을 했고, 관람 인원은 39,870명, 회당 평균 객석 점유율은 74.4%였다.

根据当地对游客抽样调查显示,至少有50%以上游客对该剧表现出浓厚的观看意愿。 (Gēnjù dāngdì duì yóukè chōuyàng diàochá xiǎnshì, zhìshǎo yǒu 50% yǐshàng yóukè duì gāi jù biǎoxiàn chū nónghòu de guānkàn yìyuàn.) 현지 관광객 표본 조사에 따르면, 적어도 50% 이상의 관광객이 이 공연을 관람하려는 강한 의지를 보였다.

因此,298元的观看费用,相对于150元的平遥古城门票价格来说,表明景区已经摆脱了门票经济的束缚,使平遥古城的旅游收入构成上又有了质的飞跃。 (Yīncǐ, 298 yuán de guānkàn fèiyòng, xiāngduìyú 150 yuán de Píngyáo gǔchéng ménpiào jiàgé lái shuō, biǎomíng jǐngqū yǐjīng bǎituōle ménpiào jīngjì de shùfù, shǐ Píngyáo gǔchéng de lǚyóu shōurù gòuchéng shàng yòu yǒu liǎo zhì de fēiyuè.) 따라서 관람료 298위안은 핑야오 고성 입장권 가격 150위안에 비해 높은 금액이지만, 이는 관광지가 입장권 경제의 속박에서 벗어났음을 보여주며 핑야오 고성의 관광 수입 구성에 있어서 또 한 번의 질적 도약을 이루었음을 시사한다.


创新激励机制落实标准化服务 (Chuàngxīn jīlì jīzhì luòshí biāozhǔnhuà fúwù) 혁신적인 인센티브 시스템으로 표준화된 서비스 실현

2013年7月,导游出身的宋文天等5人经层层考核被录用为全额事业编人员,在平遥景区近700名导游讲解员中引起极大反响。 (2013 nián 7 yuè, dǎoyóu chūshēn de Sòng Wéntiān děng 5 rén jīng céngcéng kǎohé bèi lùyòng wèi quán'é shìyè biān rényuán, zài Píngyáo jǐngqū jìn 700 míng dǎoyóu jiǎngjiěyuán zhōng yǐnqǐ jídà fǎnxiǎng.) 2013년 7월, 가이드 출신의 쑹원톈(宋文天) 등 5명이 여러 단계의 심사를 거쳐 정규 공무원으로 채용되면서 핑야오 관광지의 약 700명의 가이드 및 해설사 사이에서 큰 반향을 일으켰다.

作为景区所在政府的激励机制和政策导向,此举目的在于使古城景区导游员服务更趋于规范化、标准化。(Zuòwéi jǐngqū suǒzài zhèngfǔ de jīlì jīzhì hé zhèngcè dǎoxiàng, cǐjǔ mùdì zàiyú shǐ gǔchéng jǐngqū dǎoyóuyuán fúwù gèng qūyú guīfànhuà, biāozhǔnhuà.) 관광지가 속한 정부의 인센티브 시스템 및 정책 방향으로서, 이러한 조치는 고성 관광지 가이드 서비스가 더욱 규격화되고 표준화되도록 하는 데 목적이 있다.

从2003年起,景区就按照《旅游区(点)质量等级的划分和评定》国家标准,对古城各旅游景点连续10年进行年度质量等级评定,实现景点动态管理。 (Cóng 2003 nián qǐ, jǐngqū jiù ànzhào 《lǚyóuqū (diǎn) zhìliàng děngjí de huàfēn hé píngdìng》 guójiā biāozhǔn, duì gǔchéng gè lǚyóu jǐngdiǎn liánxù 10 nián jìnxíng niándù zhìliàng děngjí píngdìng, shíxiàn jǐngdiǎn dòngtài guǎnlǐ.) 2003년부터 관광지는 '관광 구역(명소) 품질 등급의 구분 및 평가' 국가 표준에 따라 고성의 각 관광 명소에 대해 10년 연속으로 연간 품질 등급을 평가하여 명소의 동적 관리를 실현했다.

同时,对照《全国旅游标准化试点地区评估细则》,按照“典型示范、以点带面、全面推进”的原则,在餐饮、住宿, 购物、娱乐、客运等方面选择了45个试点单位,建立健全企业旅游标准体系,培育了洪善驿、云锦성, 현아, 융륭호 등一批示范典型,也缔造了宋文天等人的传奇。 (Tóngshí, duìzhào 《quánguó lǚyóu biāozhǔnhuà shìdiǎn dìqū pínggū xìzé》, ànzhào “diǎnxíng shìfàn, yǐ diǎn dài miàn, quánmiàn tuījìn” de yuánzé, zài cānyǐn, zhùsù, gòuwù, yúlè, kèyùn děng fāngmiàn xuǎnzéle 45 gè shìdiǎn dānwèi, jiànlì jiànquán qǐyè lǚyóu biāozhǔn tǐxì, péiyùle Hóngshànyì, Yúnjǐnchéng, Xiànyá, Yǒnglónghào děng yī pī shìfàn diǎnxíng, yě dìzàole Sòng Wéntiān děng rén de chuánqí.) 동시에 '전국 관광 표준화 시범 지역 평가 세칙'에 따라 '모범적인 시범, 점을 통해 면을 이끌고, 전면 추진'이라는 원칙에 입각하여 식음료, 숙박, 쇼핑, 오락, 여객 운송 등 45개 시범 단위를 선정하고 건전한 기업 관광 표준 시스템을 구축하여 홍선역(洪善驿), 운금성(云锦成), 현아(县衙), 영륭호(永隆号) 등 여러 모범 사례를 육성했고, 쑹원톈 등 사람들의 전설을 만들었다.


标准化管理与传统服务标准相比,不是束缚而是享受。 (Biāozhǔnhuà guǎnlǐ yǔ chuántǒng fúwù biāozhǔn xiāngbǐ, bùshì shùfù ér shì xiǎngshòu.) 표준화된 관리는 전통적인 서비스 표준과 비교할 때 제약이 아니라 즐거움이다.

从景区讲解员到景区销售人员,在传统服务标准中存在即兴发挥的成分,有时发挥得当,皆大欢喜;而双方意愿一旦有所冲突,或者讲解员发挥不到位或者过火,都会造成不必要的麻烦和纠纷。 (Cóng jǐngqū jiǎngjiěyuán dào jǐngqū xiāoshòu rényuán, zài chuántǒng fúwù biāozhǔn zhōng cúnzài jíxìng fāhuī de chéngfèn, yǒushí fāhuī dédàng, jiēdàhuānxǐ; ér shuāngfāng yìyuàn yīdàn yǒu suǒ chōngtū, huòzhě jiǎngjiěyuán fāhuī bù dàowèi huòzhě guòhuǒ, dōu huì zàochéng bù bìyào de máfan hé jiūfēn.) 관광지 해설사부터 관광지 판매원까지, 전통적인 서비스 표준에는 즉흥적인 요소가 있어 때로는 잘 발휘되면 모두가 기뻐하지만, 양측의 의지가 충돌하거나 해설사가 미흡하거나 과도하게 행동하면 불필요한 문제와 분쟁을 초래한다.

标准的实施能让工作细节有章可循,从而会不断出成绩;作为感受标准化成果的受众人群,也会得到一种文化享受。 (Biāozhǔn de shíshī néng ràng gōngzuò xìjié yǒu zhāng kě xún, cóng'ér huì bùduàn chū chéngjì; zuòwéi gǎnshòu biāozhǔnhuà chéngguǒ de shòuzhòng rénqún, yě huì dédào yīzhǒng wénhuà xiǎngshòu.) 표준의 시행은 업무 세부 사항에 따를 규칙을 마련하여 지속적으로 성과를 낼 수 있게 하며, 표준화된 성과를 체감하는 사람들도 일종의 문화적 즐거움을 얻게 된다.

平遥古城管理者认为,讲解员的语言、表情,文物景观的保护方式、生态环境治理等方面,都需要一套科学、严谨、细致,凸现专业性的标准化管理系统,如此才能避免“即兴发挥的成分”,有条不紊地经营运作。(Píngyáo gǔchéng guǎnlǐ zhě rènwéi, jiǎngjiěyuán de yǔyán, biǎoqíng, wénwù jǐngguān de bǎohù fāngshì, shēngtài huánjìng zhìlǐ děng fāngmiàn, dōu xūyào yī tào kēxué, yánjǐn, xìzhì, túxiàn zhuānyè xìng de biāozhǔnhuà guǎnlǐ xìtǒng, rúcǐ cáinéng bìmiǎn “jíxìng fāhuī de chéngfèn”, yǒutiáobùwěn dì jīngyíng yùnzuò.) 핑야오 고성 관리자들은 해설사의 언어, 표정, 문화재 경관 보호 방식, 생태 환경 관리 등 다양한 측면에서 과학적이고, 엄격하며, 세밀하고, 전문성이 드러나는 표준화된 관리 시스템이 필요하다고 생각한다. 그래야만 '즉흥적인 요소'를 피하고 질서정연하게 운영될 수 있다.

同时,景区的标准化服务,还可与游客形成互动态势,营造和谐气氛。 (Tóngshí, jǐngqū de biāozhǔnhuà fúwù, hái kě yǔ yóukè xíngchéng hùdòng tàishì, yíngzào héxié qìfēn.) 동시에, 관광지의 표준화된 서비스는 관광객과 상호작용하는 자세를 형성하고 화목한 분위기를 조성할 수 있다.

如以往多团队参观同一景点,各讲解员所用话筒造成人声鼎沸的现象消失,现在取而代之的是歉意的语言和和声细语的问候,很多游客会快意地接受等候而不再显得心急如焚。 (Rú yǐwǎng duō tuánduì cānguān tóngyī jǐngdiǎn, gè jiǎngjiěyuán suǒ yòng huàtǒng zàochéng rénshēngdǐngfèi de xiànxiàng xiāoshī, xiànzài qǔ'érdàizhī de shì qiànyì de yǔyán hé héshēng xìyǔ de wènhòu, hěnduō yóukè huì kuàiyì de jiēshòu děnghòu ér bù zài xiǎndé xīnjí rú fén.) 예를 들어, 이전에는 여러 단체가 같은 명소를 방문할 때 각 해설사가 사용하는 마이크로 인해 시끌벅적했던 현상이 사라지고, 지금은 죄송한 마음을 담은 언어와 부드러운 목소리의 인사로 대체되었다. 많은 관광객은 마음 편히 기다림을 받아들이고 더 이상 초조해하지 않는다.

通过实行标准化,包括厕所、停车场在内的景区硬件环境也大为改관,景区游览舒适度大为提高。(Tōngguò shíxíng biāozhǔnhuà, bāokuò cèsuǒ, tíngchēchǎng zàinèi de jǐngqū yìngjiàn huánjìng yě dàwéi gǎiguān, jǐngqū yóulǎn shūshì dù dàwéi tígāo.) 표준화를 시행함으로써 화장실, 주차장을 포함한 관광지의 하드웨어 환경도 크게 개선되었고, 관광의 편의성이 크게 향상되었다.

2013年游客满意度调查达到了90.3%,2012年以来,全景区未发生一起安全责任事故。 (2013 nián yóukè mǎnyì dù diàochá dádàole 90.3%, 2012 nián yǐlái, quán jǐngqū wèi fāshēng yīqǐ ānquán zérèn shìgù.) 2013년 관광객 만족도 조사는 90.3%에 달했고, 2012년 이래로 관광지 전체에서 단 한 건의 안전 사고도 발생하지 않았다.

平遥古城旅游品牌的开发与塑造 

2014年04月08日 13:41 

来源:中国旅游报·第一旅游网 

 

 

原标题:平遥古城旅游品牌的开发与塑造 

构建节庆品牌 塑造旅游新形象 

一般旅游理论认为,在景区获得荣誉三到五年内,笼罩在景区头上绚丽的光环就将失色,也就是说景区黄金时期会逐渐趋向平缓。而平遥古城景区在1997年申遗成功后,除2003年受“非典”影响外,平均每年均以30%的游览量增长。到2013年,游客数量达到了500万人次,实现旅游综合收入45亿元,相当于申遗时期山西全省旅游总收入的30倍。 

平遥古城景区管理部门认为,平遥古城之所以从申遗成功的巨大光环下脱茧而出,得益于对古城景区形象的升华和重塑。被列入《世界遗产名录》,确实可以提升景区形象和地位,但申遗效应必将随着时间而被冲淡。同时,随着大同古城、祁县古城等相关景区的修复开放,势必对平遥古城的游客产生分流。因此,利用申遗效应,塑造平遥古城品牌,再造一个“平遥古城”形象成为当务之急。 

平遥国际摄影节和平遥中国年成为再造景区形象的经典之作。平遥国际摄影节从2001年起9、10月间,连续13年均以平遥古城内院落为展区,累计有3万多位中外摄影大师的15余万幅不同流派作品参展,并且参展作品的水平和人员结构持续上升,逐渐成为具有较大国际影响力的摄影赛事。其中,危地马拉等国家为甄选优秀作品参展,还特意在本国进行初选影展。平遥国际摄影节的连续展出,使平遥古城的国际影响力和感召力日益增高。 

平遥中国年活动是在2000年“我在平遥过大年”和晋商社火节等活动的基础上逐步形成的大型民俗活动,每年腊月二十三至正月十六在平遥古城举行。活动在做好灯展精品的同时,将展览、游乐、表演、抽奖等活动有机结合起来。由于该项活动处于北方隆冬时节和过年休假期间,其民俗性、观赏性、参与性的特征将古城的冬季旅游有效激活,实现了全年旅游淡旺季的无缝对接。 

值得注意的是,平遥古城在两大节庆活动中,并没有刻意宣传景区特色和优势,或者贩卖商品和旅游纪念品,而是持续利用节庆活动后续效应,不断提升景区的文化内涵和品质,达到充分展示景区魅力的作用。 

两大节庆活动所得到的“口碑效应”和“强大号召力”使景区宣传效果得到爆炸性提升。一方面,使景区成为背景,拉长了景区纵向的游览深度和横向的游览时间;另一反面,为景区在文化挖掘方面提供了全方位的参考信息,使景区能够有更广泛的人群介入。 

作为古城景区,其所蕴含丰富的文化相当丰富。但如何遴选其中最具旅游价值的文化信息至为重要。通过这两大活动不同人群的比对,可以摈弃无效文化挖掘,使文化与景区在共生状态中始终保持较为超前和先进的方向。 

为此,平遥古城景区逐步复原了明清金融街、当铺等场景,并将古城墙上工作人员服装等全部更换为明清服饰,编排了情景剧《县太爷升堂》等,而这些已经成为景区的经典和亮点。 

维护古城声誉完善旅游共同体 

平遥古城在门票构成中,有一部分是作为古城内原住居民因旅游开发对其生活造成影响而专设的经济补偿。这一部分专项补偿有效化解了古城开发中与原住居民的多项矛盾。 

平遥古城申遗成功后,因为古城内居民居住和历史遗留等体制原因,不少媒体包括专家学者开始质疑平遥古城景区在旅游方面的影响力和盈利能力,甚至认为其城墙、古建、街市都存在高强度的仿真可能,景观替代性极强。同时,世界遗产和国宝级文物单位的双重禁锢又使平遥景区在旅游开发中遭遇到了诸如拆迁、建设等方面的瓶颈。 

不仅如此,平遥古城还面临城内居民与景区相互交织、相互重叠的现象,即古城历史空间格局与现代经济共存,传统的基础设施与现代生活方式共存的二元文化与精神生产的困境。 

但平遥古城景区管理者认为,以部分城墙坍塌等问题全面否定古城魅力,将古城保护与旅游开发绝对对立,既不符合世界遗产保护的根本目的和意义,也不符合全民旅游休闲的现实需求。世代所居的城内居民就是古城历史文化的深厚积淀,是历史人文景观的现实版再现,具有无可比拟的人文美学价值。 

在此理念下,平遥古城内的居民幸运地按照他们的生活方式继续生活着。“与同生共长的平遥人一起徜徉在平遥大街小巷,扑面而来的历史沧桑和现实交错的时空变换,远非舞台和剧本所能表达的情境,更容易激发游客与古城的心灵共振。”《又见平遥》的编导王潮歌如是说。 

但二元性带来的是传统与现代的冲突。平遥古城的空间是在当时的经济水平与生活方式下形成的,而生活在其中的现代人的价值观、生活方式已远远不同于古人。信息化社会与工业经济对空间的要求已远远超越以人力、畜力为主的自然经济时代。这种冲突从发展的角度来看是不可避免的。央视2013年6月所曝光的平遥古城电瓶车宰客事件就是极端反应。 

据了解,截至2013年6月,在平遥至少有3000辆电瓶车从事非法营运。除去安全问题,最大的隐忧就是少数民众对旅游的片面误解,容易与不法人员勾结去往非法景点“烧香拜佛”赚取高额利润。 

治理顽疾需亮剑。从被央视曝光的次日开始,当地旅游管理部门每天在县电视台黄金时段,对央视报道内容以头条位置连续播出1周,以警示全县旅游从业人员,营造旅游市场整治氛围。对载客电瓶车,景区采取集中销毁的方式全面予以清理。同时,组织旅游、文物、工商、公安等部门对古城旅游市场和秩序进行深入调研,对电瓶车从业人员做出合理有序的分流。 

“门票中包含了对古城原住居民的利润分成,加之之前取缔电瓶车失败的教训,所以此次取缔非法营运电瓶车异常顺利。取缔这部分车辆,代之以城内小交通完全依靠居民参股的环保游览车,是符合大多数居民意愿的。”一位景区管理者介绍,他表示,如不然,单凭景区所在县政府之力,取缔3000辆电瓶车和背后上万家属而没有群体性事件产生,是难以做到的。 

走出门票经济探寻盈利新模式 

2013年5月15日,《美丽山西休闲游若干措施》正式实施。作为国有景区,平遥古城毫不犹豫地执行了景区淡季六折、旺季八折和60岁以上老人门票全免的优惠政策。 

在此之前,随着凤凰古城的围蔽收费,平遥古城是否搭车涨价也成为媒体议论的焦点。而平遥古城所在晋中市旅游局副局长王超则认为,“通过收取门票有效地保护了古城,同时古城旅游又带动了当地经济的大发展。当县财政可满足古城保护费用时,门票最终将废止。”王超介绍说,无论从国际古城免费参观的惯例还是全民休闲的实际要求来看,平遥古城最终将取消门票。 

平遥古城门票已经成为调节游客人数、提高游览舒适度的有效手段,并且从2014年起,当地政府还对晋中市民和在晋中工作的外来人口在淡季免费开放,用以缓解旺季游客“扎堆”现象。 

同时,作为大型景区,通过对旅游要素的不断完善,门票收入已经不是平遥古城旅游收入的主要组成部分。目前平遥古城景区采用进城免费、参观景点通票制,并且入城参观的免费区域还有进一步扩大的趋势。 

压低门票价格、扩展免费游览区间,从而拉长游客在平遥古城景区的滞留时间,为非门票经济外的旅游市场腾出发展空间成为景区管理者的一项重要课题。 

2012年,平遥古城景区门票收入为1.3亿元,除去与当地居民的利润分成和必要支持外,其余1.1亿元全部用作古城的修缮和保护。通过几年的发展,景区已经完成了住宿、餐饮、购物等多种产业链的融合,在旅游门票的刚性需求和吃、住、娱乐等方面的弹性需求中找到了最佳平衡点。 

目前平遥古城景区拥有以110家、6000张床位的具有星级标准的民俗客栈为主体,平遥牛肉、推光漆器、双林彩塑等特色旅游纪念品为有效补充的吃、住、娱、购一条龙的综合服务体系,门票收入仅占旅游综合收入的2%。 

2013年春节期间,大型室内情景剧《又见平遥》的成功推出标志着平遥古城在旅游收入上再次找到了新的增长方向。作为山西省文化转型的标杆项目,《又见平遥》公映一月就累计演出63场,观演人数为3.987万人,场均上座率74.4%。根据当地对游客抽样调查显示,至少有50%以上游客对该剧表现出浓厚的观看意愿。因此,298元的观看费用,相对于150元的平遥古城门票价格来说,表明景区已经摆脱了门票经济的束缚,使平遥古城的旅游收入构成上又有了质的飞跃。 

创新激励机制落实标准化服务 

2013年7月,导游出身的宋文天等5人经层层考核被录用为全额事业编人员,在平遥景区近700名导游讲解员中引起极大反响。作为景区所在政府的激励机制和政策导向,此举目的在于使古城景区导游员服务更趋于规范化、标准化。 

从2003年起,景区就按照《旅游区(点)质量等级的划分和评定》国家标准,对古城各旅游景点连续10年进行年度质量等级评定,实现景点动态管理。同时,对照《全国旅游标准化试点地区评估细则》,按照“典型示范、以点带面、全面推进”的原则,在餐饮、住宿、购物、娱乐、客运等方面选择了45个试点单位,建立健全企业旅游标准体系,培育了洪善驿、云锦成、县衙、永隆号等一批示范典型,也缔造了宋文天等人的传奇。 

标准化管理与传统服务标准相比,不是束缚而是享受。从景区讲解员到景区销售人员,在传统服务标准中存在即兴发挥的成分,有时发挥得当,皆大欢喜;而双方意愿一旦有所冲突,或者讲解员发挥不到位或者过火,都会造成不必要的麻烦和纠纷。标准的实施能让工作细节有章可循,从而会不断出成绩;作为感受标准化成果的受众人群,也会得到一种文化享受。 

 

平遥古城管理者认为,讲解员的语言、表情,文物景观的保护方式、生态环境治理等方面,都需要一套科学、严谨、细致,凸现专业性的标准化管理系统,如此才能避免“即兴发挥的成分”,有条不紊地经营运作。 

同时,景区的标准化服务,还可与游客形成互动态势,营造和谐气氛。如以往多团队参观同一景点,各讲解员所用话筒造成人声鼎沸的现象消失,现在取而代之的是歉意的语言和和声细语的问候,很多游客会快意地接受等候而不再显得心急如焚。 

通过实行标准化,包括厕所、停车场在内的景区硬件环境也大为改观,景区游览舒适度大为提高。2013年游客满意度调查达到了90.3%,2012年以来,全景区未发生一起安全责任事故。

(출처 : http://sd.ifeng.com/lvyou/guoneiyou/detail_2014_04/08/2096602_0.shtml)