咸鱼鸡粒炒饭

0:00
宝哥 今天又做什么
0:01
今天介绍的是 "咸鱼鸡粒炒饭"
0:04
这些是我小时候都喜欢吃的 咸鱼鸡粒炒饭
0:08
咸香味 惹味
0:10
我们首先介绍一下材料
0:12
好
0:13
这个淡口马友咸鱼一条
0:16
鸡粒
0:18
你喜欢用半只鸡起肉 或者其他鸡肉切粒都可以
0:22
用盐、糖 少量生抽拌一拌
0:28
干葱片、姜、葱
0:32
生菜和饭
0:35
咸鱼买一条马友
0:39
这些是淡口的马友
0:42
整条咸鱼拿回来 将肉起出来
0:45
你可不可以示范一下?
0:47
可以
0:48
先横着切一刀
0:50
下面再横着切一刀
0:52
然后两刀之间 整块起出来
0:57
这样就够了
0:59
这里大约75克
1:01
喜欢咸鱼味浓一点 就放多一点
1:05
如果不喜欢 可以给一半
1:08
一个人通常放多少呢?
1:10
一个人如果炒600克炒饭 这里够了
1:13
75克已经够了
1:15
因为通常吃咸鱼鸡粒炒饭的人
1:18
一定喜欢咸鱼味浓一点
1:21
对不对
1:21
否则他也不会点这道菜
1:23
没错
1:24
然后切粒
1:32
你可以这样
1:33
喜欢吃生菜头 切一下
1:42
有没有说传统怎么做
1:43
传统?
1:44
没有传统
1:45
传统就是放生菜
1:48
有一些人喜欢放生菜
1:50
以前我们入行的时候喜欢放生菜
1:53
还有几个鸡蛋
1:56
现在开始
1:57
白饭你也要说一下先!
2:00
饭???
2:02
隔夜饭?
2:03
现在不需要隔夜饭
2:06
现在的人不喜欢隔夜饭
2:07
喜欢新鲜饭
2:09
不过比平时的饭 少一点水
2:14
比平时煮饭 少一点水
2:17
这样就容易炒出来粒粒分明
2:20
如果想炒出来的饭金黄色
2:23
自己吃或者请客吃都好
2:26
蛋白不用加太多
2:27
譬如说这里五个鸡蛋
2:30
蛋白捞起来只要蛋黄
2:34
或者加少量蛋白进去
2:35
这样炒出来就是金黄色
2:37
加点干葱 爆香材料
2:41
就是干葱片
2:43
因为我想有一点特别 香一点
2:47
干葱片
2:52
等等 很快
2:54
不是说要炒10分钟的吗?
2:57
这样也很快啊
3:00
对了 在家里炒饭的确要10分钟
3:05
是
3:05
这样炒出来的饭才是干的
3:09
这个时候可以加入姜蓉
3:14
姜蓉
3:15
因为咸鱼的味道 有一些人未必接受
3:20
加点姜去腥
3:21
姜和葱是绝配
3:25
因为等会炒出来的炒饭 非常香
3:31
我们现在差不多 一次性搞定
3:35
等会给你表演一下Jerry!
3:38
我吗? 叫我炒吗???
3:40
今天不要了 你老友要吃饭
3:46
现在差不多了
3:47
是
3:48
你也可以这样
3:51
看到差不多的时候 倒入鸡粒
3:53
这里的鸡粒大概150克
3:57
基本上可以买半只鸡
3:59
买半只鸡起肉就足够了
4:03
这样翻炒
4:07
中途可以侧着翻炒一下
4:15
或者煎一下
4:20
然后可以拿个碗装起来
4:25
现在先盛出来
4:28
然后我们再起锅 处理葱和咸鱼
4:35
可以将多余的油 倒回去
4:39
留下来
4:40
不是 这些油香
4:41
刚才我们用干葱和姜爆过
4:47
或者我们下一次 可以介绍一个什么...
4:52
大量的姜葱来炒饭
4:54
尤其是坐月子的人 就喜欢吃这些
4:59
可以加入咸鱼粒
5:03
我们现在加入咸鱼进去
5:07
哇! 这个味道!!!
5:09
这股味道真的难以抗拒
5:13
喜欢吃咸鱼的人无法抗拒
5:16
好 然后爆炒到差不多了
5:18
Jerry
5:19
我喜欢炒饭多一点葱
5:21
现在加入葱
5:25
葱不要最后放
5:28
一定要在炒饭之前爆香
5:32
没错了
5:36
这样 对不对?
5:40
现在加入鸡蛋
5:44
这个是全蛋黄
5:46
就是加一只鸡蛋蛋白
5:49
我现在加入饭进去
5:50
这里大概600克
5:52
我炒饭的葱 经常都是最后才放
5:55
最后放就不香了
5:56
煮好的时候才放
5:58
这样就不香了
6:07
中途还有一点油 倒一些进去
6:12
如果饭想粒粒分明的话 可以这样操作
6:16
压完之后 不断翻炒
6:22
这个时候可以加入鸡粒
6:28
在家里炒饭有什么秘诀?
6:31
有什么秘诀吗?
6:33
一开始锅要干净一点
6:38
猛火阴油
6:39
锅要猛一点 然后倒油
6:42
反复一两次即可
6:45
刚才我们不需要
6:47
因为我们有经验
6:50
知道如何控制它 就可以了
6:52
你认为油不够
6:56
可以稍微再给一点
6:59
这些炼的油 特别香
7:03
然后你可以这样
7:05
基本上炒到松散之后 就可以了
7:08
松化干身
7:09
炒饭一定要收干水分 才好吃
7:12
中途可以加点盐
7:15
因为有咸鱼 所以加少量盐即可
7:18
少量的盐
7:18
是
7:21
我和别人不同
7:22
我煮菜加少量糖 中和一下
7:26
是中和一下咸味吗?
7:28
没错!! 鲜美很多!!
7:30
正所谓 五味调和百味鲜
7:34
意思是五种味道调和了 就百味鲜
7:37
你就是食神了
7:39
加少量蚝油 蚝油不需要太多
7:47
Jerry
7:49
你镜头拉近一点
7:54
这些饭要翻炒均匀
8:02
现在差不多了
8:04
Jerry 拍一下!!
8:05
炒饭是不是粒粒分明
8:08
证明饭已经够干身 鸡蛋也是
8:12
这个时候可以加入这些
8:15
生菜
8:15
生菜 全部倒进去
8:25
你试一下效果看看如何
8:28
宝哥的饭咸鱼鸡粒炒饭
8:40
是不是差一点咸味?
8:43
淡了一点
8:44
没错了
8:48
还没到重点
8:51
我们的重点是 最后给一点酱油
8:55
少量的鱼露
8:58
酱油和鱼露
9:00
然后不要直接倒进去
9:02
在锅边淋上去
9:05
然后快速翻炒
9:08
是不是一股香味飘出来?
9:10
是的
9:11
酱油的味道
9:13
是的
9:17
最后就是加入少量绍酒
9:21
喜欢香一点 淋一圈绍酒
9:26
好 完成了
9:29
起锅
9:30
哇!!! 一流!!!
9:37
这个够锅气
9:39
足够有锅气!
9:45
餐厅有没有做这个?
9:47
有!!! 中午和夜晚很多人吃
9:52
有人点的
9:53
中午很便宜的那种 68元
9:58
小份的一人份
10:01
是的 今天这个是我们重戏码
10:04
我们今天介绍的是 "咸鱼鸡粒炒饭"
10:11
饭是金黄色的
10:13
是的
10:14
因为我们是蛋黄多
10:17
炒出来甘香可口
10:19
有没有看到上面的热气 那些锅气
10:24
不是水蒸气吗?
10:26
哈哈哈....
[바오거]: 今天又做什么 (Jīntiān yòu zuò shénme) 오늘 또 뭘 만들 건가요?
[바오거]: 今天介绍的是 "咸鱼鸡粒炒饭" (Jīntiān jièshào de shì "xiányú jīlì chǎofàn") 오늘 소개할 요리는 "삭힌 생선 닭고기 알갱이 볶음밥"입니다.
[바오거]: 这些是我小时候都喜欢吃的 咸鱼鸡粒炒饭 (Zhèxiē shì wǒ xiǎoshíhou dōu xǐhuān chī de xiányú jīlì chǎofàn) 이것은 제가 어렸을 때 정말 좋아했던 삭힌 생선 닭고기 알갱이 볶음밥입니다.
[바오거]: 咸香味 惹味 (Xiánxiāng wèi rě wèi) 짭조름한 맛과 풍미가 식욕을 돋웁니다.
[바오거]: 我们首先介绍一下材料 (Wǒmen shǒuxiān jièshào yīxià cáiliào) 저희가 먼저 재료를 소개해 드리겠습니다.
[진행자]: 好 (Hǎo) 네.
[바오거]: 这个淡口马友咸鱼一条 (Zhège dànkǒu mǎyǒu xiányú yī tiáo) 이 밍밍한 맛의 민어 삭힌 생선 한 마리.
[바오거]: 鸡粒 (Jī lì) 닭고기 알갱이.
[바오거]: 你喜欢用半只鸡起肉 或者其他鸡肉切粒都可以 (Nǐ xǐhuān yòng bàn zhī jī qǐ ròu huòzhě qítā jīròu qiē lì dōu kěyǐ) 닭 반 마리의 살코기나 다른 부위의 닭고기를 깍둑썰기해서 사용하셔도 됩니다.
[바오거]: 用盐、糖 少量生抽拌一拌 (Yòng yán, táng shǎoliàng shēngchōu bàn yī bàn) 소금, 설탕, 간장을 약간 넣고 버무립니다.
[바오거]: 干葱片、姜、葱 (Gān cōng piàn, jiāng, cōng) 샬롯, 생강, 파.
[바오거]: 生菜和饭 (Shēngcài hé fàn) 양상추와 밥.
[바오거]: 咸鱼买一条马友 (Xiányú mǎi yī tiáo mǎyǒu) 삭힌 생선은 민어 한 마리를 사세요.
[바오거]: 这些是淡口的马友 (Zhèxiē shì dànkǒu de mǎyǒu) 이 민어들은 밍밍한 맛이 납니다.
[바오거]: 整条咸鱼拿回来 将肉起出来 (Zhěng tiáo xiányú ná huílái jiāng ròu qǐ chūlái) 삭힌 생선 한 마리를 가져와서 살을 발라냅니다.
[진행자]: 你可不可以示范一下? (Nǐ kěbù kěyǐ shìfàn yīxià?) 시범을 좀 보여주실 수 있나요?
[바오거]: 可以 (Kěyǐ) 네.
[바오거]: 先横着切一刀 (Xiān héngzhe qiē yī dāo) 먼저 가로로 한 번 자릅니다.
[바오거]: 下面再横着切一刀 (Xiàmiàn zài héngzhe qiē yī dāo) 아래에 한 번 더 가로로 자릅니다.
[바오거]: 然后两刀之间 整块起出来 (Ránhòu liǎng dāo zhījiān zhěng kuài qǐ chūlái) 그런 다음 두 자른 곳 사이의 살을 통째로 발라냅니다.
[바오거]: 这样就够了 (Zhèyàng jiù gòule) 이 정도면 충분합니다.
[바오거]: 这里大约75克 (Zhèlǐ dàyuē 75 kè) 여기는 약 75그램입니다.
[바오거]: 喜欢咸鱼味浓一点 就放多一点 (Xǐhuān xiányú wèi nóng yīdiǎn jiù fàng duō yīdiǎn) 삭힌 생선 맛을 진하게 원하면 좀 더 넣으세요.
[바오거]: 如果不喜欢 可以给一半 (Rúguǒ bù xǐhuān kěyǐ gěi yībàn) 좋아하지 않으면 절반만 넣어도 됩니다.
[진행자]: 一个人通常放多少呢? (Yīgè rén tōngcháng fàng duōshǎo ne?) 보통 한 사람이 먹을 때는 얼마나 넣나요?
[바오거]: 一个人如果炒600克炒饭 这里够了 (Yīgè rén rúguǒ chǎo 600 kè chǎofàn zhèlǐ gòule) 한 사람이 600그램의 볶음밥을 만든다면 이 정도면 충분합니다.
[진행자]: 75克已经够了 (75 kè yǐjīng gòule) 75그램이면 충분하군요.
[바오거]: 因为通常吃咸鱼鸡粒炒饭的人 (Yīnwèi tōngcháng chī xiányú jīlì chǎofàn de rén) 보통 삭힌 생선 닭고기 알갱이 볶음밥을 먹는 사람은
[바오거]: 一定喜欢咸鱼味浓一点 (Yīdìng xǐhuān xiányú wèi nóng yīdiǎn) 분명 삭힌 생선 맛이 진한 것을 좋아할 겁니다.
[바오거]: 对不对 (Duì bùduì) 그렇죠?
[바오거]: 否则他也不会点这道菜 (Fǒuzé tā yě bùhuì diǎn zhè dào cài) 그렇지 않으면 이 요리를 주문하지 않았을 겁니다.
[진행자]: 没错 (Méicuò) 맞아요.
[바오거]: 然后切粒 (Ránhòu qiē lì) 그런 다음 깍둑썰기합니다.
[바오거]: 你可以这样 (Nǐ kěyǐ zhèyàng) 이렇게 할 수 있습니다.
[바오거]: 喜欢吃生菜头 切一下 (Xǐhuān chī shēngcàitóu qiē yīxià) 양상추 심을 먹고 싶으면 좀 잘라내세요.
[진행자]: 有没有说传统怎么做 (Yǒu méiyǒu shuō chuántǒng zěnme zuò) 전통적인 방식이 따로 있나요?
[바오거]: 传统? (Chuántǒng?) 전통이요?
[바오거]: 没有传统 (Méiyǒu chuántǒng) 전통은 없어요.
[바오거]: 传统就是放生菜 (Chuántǒng jiùshì fàng shēngcài) 전통이라면 양상추를 넣는 거죠.
[바오거]: 有一些人喜欢放生菜 (Yǒu yīxiē rén xǐhuān fàng shēngcài) 어떤 사람들은 양상추를 넣는 것을 좋아해요.
[바오거]: 以前我们入行的时候喜欢放生菜 (Yǐqián wǒmen rùháng de shíhou xǐhuān fàng shēngcài) 예전에 우리가 요리업계에 처음 발을 들였을 때 양상추를 넣는 것을 좋아했죠.
[바오거]: 还有几个鸡蛋 (Hái yǒu jǐ ge jīdàn) 그리고 계란 몇 개요.
[바오거]: 现在开始 (Xiànzài kāishǐ) 이제 시작해 볼까요?
[진행자]: 白饭你也要说一下先! (Báifàn nǐ yě yào shuō yīxià xiān!) 흰밥에 대해서도 먼저 말씀해 주셔야죠!
[바오거]: 饭??? (Fàn???) 밥이요???
[진행자]: 隔夜饭? (Géyèfàn?) 묵은 밥인가요?
[바오거]: 现在不需要隔夜饭 (Xiànzài bù xūyào géyèfàn) 이제 묵은 밥은 필요 없어요.
[바오거]: 现在的人不喜欢隔夜饭 (Xiànzài de rén bù xǐhuān géyèfàn) 요즘 사람들은 묵은 밥을 좋아하지 않아요.
[바오거]: 喜欢新鲜饭 (Xǐhuān xīnxiān fàn) 갓 지은 밥을 좋아하죠.
[바오거]: 不过比平时的饭 少一点水 (Bùguò bǐ píngshí de fàn shǎo yīdiǎn shuǐ) 하지만 평소 밥보다 물을 조금 덜 넣어야 합니다.
[바오거]: 比平时煮饭 少一点水 (Bǐ píngshí zhǔ fàn shǎo yīdiǎn shuǐ) 평소 밥을 지을 때보다 물을 조금 덜 넣는 거죠.
[바오거]: 这样就容易炒出来粒粒分明 (Zhèyàng jiù róngyì chǎo chūlái lìlìfēnmíng) 이렇게 하면 볶았을 때 밥알이 흩어지기 쉬워요.
[바오거]: 如果想炒出来的饭金黄色 (Rúguǒ xiǎng chǎo chūlái de fàn jīnhuáng sè) 만약 볶음밥이 황금빛이 나게 하고 싶다면,
[바오거]: 自己吃或者请客吃都好 (Zìjǐ chī huòzhě qǐngkè chī dōu hǎo) 직접 먹거나 손님을 초대해서 먹을 때든,
[바오거]: 蛋白不用加太多 (Dànbái bùyòng jiā tài duō) 달걀흰자는 너무 많이 넣지 마세요.
[바오거]: 譬如说这里五个鸡蛋 (Pìrú shuō zhèlǐ wǔ ge jīdàn) 예를 들어 여기 계란 다섯 개가 있다면,
[바오거]: 蛋白捞起来只要蛋黄 (Dànbái lāoqǐlái zhǐ yào dànhuáng) 흰자는 걷어내고 노른자만 사용하세요.
[바오거]: 或者加少量蛋白进去 (Huòzhě jiā shǎoliàng dànbái jìnqù) 혹은 흰자를 조금만 넣으세요.
[바오거]: 这样炒出来就是金黄色 (Zhèyàng chǎo chūlái jiùshì jīnhuáng sè) 이렇게 하면 볶았을 때 황금빛이 납니다.
[바오거]: 加点干葱 爆香材料 (Jiā diǎn gān cōng bàoxiāng cáiliào) 샬롯을 넣고 재료를 볶아서 향을 냅니다.
[진행자]: 就是干葱片 (Jiùshì gān cōng piàn) 샬롯 조각이군요.
[바오거]: 因为我想有一点特别 香一点 (Yīnwèi wǒ xiǎng yǒu yīdiǎn tèbié xiāng yīdiǎn) 좀 더 특별하고 향이 나게 하고 싶어서요.
[바오거]: 干葱片 (Gān cōng piàn) 샬롯 조각.
[바오거]: 等等 很快 (Děng děng hěn kuài) 잠깐, 아주 빠르네요.
[진행자]: 不是说要炒10分钟的吗? (Bùshì shuō yào chǎo 10 fēnzhōng de ma?) 10분 동안 볶아야 한다고 하지 않았나요?
[바오거]: 这样也很快啊 (Zhèyàng yě hěn kuài a) 이렇게 해도 빨라요.
[바오거]: 对了 在家里炒饭的确要10分钟 (Duìle zài jiālǐ chǎofàn díquè yào 10 fēnzhōng) 맞아요. 집에서 볶음밥을 만들려면 정말 10분이 걸립니다.
[진행자]: 是 (Shì) 네.
[바오거]: 这样炒出来的饭才是干的 (Zhèyàng chǎo chūlái de fàn cáishì gān de) 이렇게 볶아야 밥알이 꼬들꼬들해져요.
[바오거]: 这个时候可以加入姜蓉 (Zhège shíhou kěyǐ jiārù jiāng róng) 이때 다진 생강을 넣을 수 있습니다.
[진행자]: 姜蓉 (Jiāng róng) 다진 생강.
[바오거]: 因为咸鱼的味道 有一些人未必接受 (Yīnwèi xiányú de wèidào yǒu yīxiē rén wèibì jiēshòu) 삭힌 생선 냄새는 어떤 사람들은 못 견뎌할 수도 있어서,
[바오거]: 加点姜去腥 (Jiā diǎn jiāng qù xīng) 생강을 조금 넣어서 비린내를 제거합니다.
[바오거]: 姜和葱是绝配 (Jiāng hé cōng shì juépèi) 생강과 파는 환상의 조합이죠.
[바오거]: 因为等会炒出来的炒饭 非常香 (Yīnwèi děng huì chǎo chūlái de chǎofàn fēicháng xiāng) 이따가 볶음밥이 완성되면 아주 향긋할 겁니다.
[바오거]: 我们现在差不多 一次性搞定 (Wǒmen xiànzài chàbùduō yīcìxìng gǎodìng) 이제 거의 다 되었으니 한 번에 끝내버리죠.
[바오거]: 等会给你表演一下Jerry! (Děng huì gěi nǐ biǎoyǎn yīxià Jerry!) 잠시 후 제리, 당신에게 한번 보여줄게요!
[제리]: 我吗? 叫我炒吗??? (Wǒ ma? jiào wǒ chǎo ma???) 저요? 저보고 볶으라고요???
[바오거]: 今天不要了 你老友要吃饭 (Jīntiān bùyàole nǐ lǎoyǒu yào chīfàn) 오늘은 안 돼요. 당신 친구가 밥을 먹어야 하니까요.
[바오거]: 现在差不多了 (Xiànzài chàbùduōle) 이제 거의 다 되었습니다.
[진행자]: 是 (Shì) 네.
[바오거]: 你也可以这样 (Nǐ yě kěyǐ zhèyàng) 이렇게 하셔도 됩니다.
[바오거]: 看到差不多的时候 倒入鸡粒 (Kàndào chàbùduō de shíhou dàorù jī lì) 이 정도 됐다 싶을 때 닭고기 알갱이를 넣습니다.
[바오거]: 这里的鸡粒大概150克 (Zhèlǐ de jī lì dàgài 150 kè) 여기 닭고기 알갱이는 약 150그램입니다.
[바오거]: 基本上可以买半只鸡 (Jīběn shàng kěyǐ mǎi bàn zhī jī) 기본적으로 닭 반 마리를 사면 됩니다.
[바오거]: 买半只鸡起肉就足够了 (Mǎi bàn zhī jī qǐ ròu jiù zúgòule) 닭 반 마리 살코기만 있으면 충분합니다.
[바오거]: 这样翻炒 (Zhèyàng fānchǎo) 이렇게 볶아줍니다.
[바오거]: 中途可以侧着翻炒一下 (Zhōngtú kěyǐ cèzhe fānchǎo yīxià) 중간에 옆으로 기울여서 볶아주세요.
[바오거]: 或者煎一下 (Huòzhě jiān yīxià) 아니면 지지듯이 볶아주세요.
[바오거]: 然后可以拿个碗装起来 (Ránhòu kěyǐ ná gè wǎn zhuāng qǐlái) 그런 다음 그릇에 담아내세요.
[바오거]: 现在先盛出来 (Xiànzài xiān chéng chūlái) 지금 먼저 덜어냅니다.
[바오거]: 然后我们再起锅 处理葱和咸鱼 (Ránhòu wǒmen zài qǐ guō chǔlǐ cōng hé xiányú) 그런 다음 다시 솥을 올려 파와 삭힌 생선을 다룹니다.
[바오거]: 可以将多余的油 倒回去 (Kěyǐ jiāng duōyú de yóu dào huíqù) 남은 기름은 다시 돌려보내도 됩니다.
[진행자]: 留下来 (Liú xiàlái) 남겨두는군요.
[바오거]: 不是 这些油香 (Bùshì zhèxiē yóu xiāng) 아니요, 이 기름은 향이 있어요.
[바오거]: 刚才我们用干葱和姜爆过 (Gāngcái wǒmen yòng gān cōng hé jiāng bàoguò) 방금 샬롯과 생강을 넣고 향을 냈었거든요.
[바오거]: 或者我们下一次 可以介绍一个什么... (Huòzhě wǒmen xià yīcì kěyǐ jièshào yīgè shénme...) 아니면 다음에 저희가 무엇을 소개해 드릴 수 있을까요...
[바오거]: 大量的姜葱来炒饭 (Dàliàng de jiāng cōng lái chǎofàn) 많은 양의 생강과 파를 넣고 볶음밥을 만드는 것을요.
[바오거]: 尤其是坐月子的人 就喜欢吃这些 (Yóuqí shì zuò yuèzi de rén jiù xǐhuān chī zhèxiē) 특히 산후조리하는 사람들이 이런 것을 먹는 것을 좋아해요.
[바오거]: 可以加入咸鱼粒 (Kěyǐ jiārù xiányú lì) 삭힌 생선 알갱이를 넣을 수 있습니다.
[바오거]: 我们现在加入咸鱼进去 (Wǒmen xiànzài jiārù xiányú jìnqù) 이제 삭힌 생선을 넣겠습니다.
[진행자]: 哇! 这个味道!!! (Wā! Zhège wèidào!!!) 와! 이 냄새!
[바오거]: 这股味道真的难以抗拒 (Zhè gǔ wèidào zhēnde nányǐ kàngjù) 이 냄새는 정말 참기 힘들죠.
[바오거]: 喜欢吃咸鱼的人无法抗拒 (Xǐhuān chī xiányú de rén wúfǎ kàngjù) 삭힌 생선을 좋아하는 사람들은 거부할 수 없어요.
[바오거]: 好 然后爆炒到差不多了 (Hǎo ránhòu bàochǎo dào chàbùduōle) 좋습니다. 이제 거의 다 볶았네요.
[바오거]: Jerry (Jerry) 제리.
[바오거]: 我喜欢炒饭多一点葱 (Wǒ xǐhuān chǎofàn duō yīdiǎn cōng) 저는 볶음밥에 파를 좀 많이 넣는 것을 좋아해요.
[바오거]: 现在加入葱 (Xiànzài jiārù cōng) 이제 파를 넣습니다.
[바오거]: 葱不要最后放 (Cōng bùyào zuìhòu fàng) 파는 마지막에 넣지 마세요.
[바오거]: 一定要在炒饭之前爆香 (Yīdìng yào zài chǎofàn zhīqián bàoxiāng) 반드시 볶음밥을 하기 전에 향이 나도록 볶아야 해요.
[진행자]: 没错了 (Méicuòle) 맞아요.
[바오거]: 这样 对不对? (Zhèyàng duì bùduì?) 이렇게, 맞죠?
[바오거]: 现在加入鸡蛋 (Xiànzài jiārù jīdàn) 이제 계란을 넣습니다.
[바오거]: 这个是全蛋黄 (Zhège shì quán dànhuáng) 이건 전부 노른자입니다.
[바오거]: 就是加一只鸡蛋蛋白 (Jiùshì jiā yī zhī jīdàn dànbái) 즉, 계란 한 개의 흰자만 추가한 거죠.
[바오거]: 我现在加入饭进去 (Wǒ xiànzài jiārù fàn jìnqù) 지금 밥을 넣겠습니다.
[바오거]: 这里大概600克 (Zhèlǐ dàgài 600 kè) 여기는 약 600그램입니다.
[진행자]: 我炒饭的葱 经常都是最后才放 (Wǒ chǎofàn de cōng jīngcháng dōu shì zuìhòu cái fàng) 저는 볶음밥에 파를 항상 마지막에 넣어요.
[바오거]: 最后放就不香了 (Zuìhòu fàng jiù bù xiāngle) 마지막에 넣으면 향이 안 나요.
[진행자]: 煮好的时候才放 (Zhǔ hǎo de shíhou cái fàng) 다 만들었을 때 넣죠.
[바오거]: 这样就不香了 (Zhèyàng jiù bù xiāngle) 그렇게 하면 향이 안 나요.
[바오거]: 中途还有一点油 倒一些进去 (Zhōngtú hái yǒu yīdiǎn yóu dào yīxiē jìnqù) 중간에 기름이 좀 남아있다면 조금 더 넣으세요.
[바오거]: 如果饭想粒粒分明的话 可以这样操作 (Rúguǒ fàn xiǎng lìlìfēnmíng dehuà kěyǐ zhèyàng cāozuò) 밥알이 흩어지게 하고 싶다면 이렇게 조작할 수 있습니다.
[바오거]: 压完之后 不断翻炒 (Yā wán zhīhòu bùduàn fānchǎo) 누른 후에 계속해서 볶아줍니다.
[바오거]: 这个时候可以加入鸡粒 (Zhège shíhou kěyǐ jiārù jī lì) 이때 닭고기 알갱이를 넣을 수 있습니다.
[진행자]: 在家里炒饭有什么秘诀? (Zài jiālǐ chǎofàn yǒu shéme mìjué?) 집에서 볶음밥을 만들 때 비결이 뭔가요?
[바오거]: 有什么秘诀吗? (Yǒu shéme mìjué ma?) 비결이요?
[바오거]: 一开始锅要干净一点 (Yī kāishǐ guō yào gānjìng yīdiǎn) 처음에는 솥이 깨끗해야 해요.
[바오거]: 猛火阴油 (Měnghuǒ yīnyóu) 강한 불에 기름을 넣는 거죠.
[바오거]: 锅要猛一点 然后倒油 (Guō yào měng yīdiǎn ránhòu dào yóu) 솥을 뜨겁게 달군 다음 기름을 붓습니다.
[바오거]: 反复一两次即可 (Fǎnfù yī liǎng cì jí kě) 한두 번 반복하면 됩니다.
[바오거]: 刚才我们不需要 (Gāngcái wǒmen bù xūyào) 우리는 방금 그럴 필요가 없었어요.
[바오거]: 因为我们有经验 (Yīnwèi wǒmen yǒu jīngyàn) 저희는 경험이 있으니까요.
[바오거]: 知道如何控制它 就可以了 (Zhīdào rúhé kòngzhì tā jiù kěyǐle) 어떻게 조절하는지 알면 됩니다.
[바오거]: 你认为油不够 (Nǐ rènwéi yóu bùgòu) 기름이 부족하다고 생각되면,
[바오거]: 可以稍微再给一点 (Kěyǐ shāowéi zài gěi yīdiǎn) 조금 더 넣을 수 있습니다.
[바오거]: 这些炼的油 特别香 (Zhèxiē liàn de yóu tèbié xiāng) 이렇게 달군 기름은 특히 향이 좋아요.
[바오거]: 然后你可以这样 (Ránhòu nǐ kěyǐ zhèyàng) 그런 다음 이렇게 할 수 있습니다.
[바오거]: 基本上炒到松散之后 就可以了 (Jīběn shàng chǎo dào sōngsǎn zhīhòu jiù kěyǐle) 기본적으로 밥알이 흩어질 때까지 볶으면 됩니다.
[바오거]: 松化干身 (Sōng huà gān shēn) 밥알이 흩어지고 꼬들꼬들하게요.
[바오거]: 炒饭一定要收干水分 才好吃 (Chǎofàn yīdìng yào shōu gān shuǐfèn cái hǎochī) 볶음밥은 반드시 수분을 날려야 맛있습니다.
[바오거]: 中途可以加点盐 (Zhōngtú kěyǐ jiā diǎn yán) 중간에 소금을 조금 넣을 수 있습니다.
[바오거]: 因为有咸鱼 所以加少量盐即可 (Yīnwèi yǒu xiányú suǒyǐ jiā shǎoliàng yán jí kě) 삭힌 생선이 있어서 소금은 약간만 넣으면 됩니다.
[진행자]: 少量的盐 (Shǎoliàng de yán) 소금은 조금만요.
[바오거]: 是 (Shì) 네.
[바오거]: 我和别人不同 (Wǒ hé biérén bùtóng) 저는 다른 사람과 좀 달라요.
[바오거]: 我煮菜加少量糖 中和一下 (Wǒ zhǔ cài jiā shǎoliàng táng zhōnghé yīxià) 저는 요리할 때 설탕을 약간 넣어서 중화시킵니다.
[진행자]: 是中和一下咸味吗? (Shì zhōnghé yīxià xiánwèi ma?) 짠맛을 중화시키는 건가요?
[바오거]: 没错!! 鲜美很多!! (Méicuò!! Xiānměi hěnduō!!) 맞아요! 훨씬 감칠맛이 나죠!
[바오거]: 正所谓 五味调和百味鲜 (Zhèng suǒwèi wǔ wèi tiáohé bǎiwèi xiān) 이른바 '오미가 조화를 이루면 온갖 맛이 감칠맛 난다'는 겁니다.
[바오거]: 意思是五种味道调和了 就百味鲜 (Yìsi shì wǔ zhǒng wèidào tiáohéle jiù bǎiwèi xiān) 다섯 가지 맛이 조화를 이루면 모든 맛이 감칠맛 난다는 뜻이죠.
[진행자]: 你就是食神了 (Nǐ jiùshì shíshénle) 당신이 바로 식신이군요.
[바오거]: 加少量蚝油 蚝油不需要太多 (Jiā shǎoliàng háoyóu háoyóu bù xūyào tài duō) 굴 소스를 약간만 넣으세요. 굴 소스는 너무 많이 넣을 필요 없어요.
[바오거]: Jerry (Jerry) 제리.
[바오거]: 你镜头拉近一点 (Nǐ jìngtóu lā jìn yīdiǎn) 카메라 좀 더 가까이 당겨주세요.
[바오거]: 这些饭要翻炒均匀 (Zhèxiē fàn yào fānchǎo jūnyún) 이 밥을 고르게 볶아야 합니다.
[바오거]: 现在差不多了 (Xiànzài chàbùduōle) 이제 거의 다 되었습니다.
[바오거]: Jerry 拍一下!! (Jerry pāi yīxià!!) 제리, 한번 찍어보세요!
[바오거]: 炒饭是不是粒粒分明 (Chǎofàn shì bùshì lìlìfēnmíng) 볶음밥 밥알이 흩어져 있나요?
[바오거]: 证明饭已经够干身 鸡蛋也是 (Zhèngmíng fàn yǐjīng gòu gān shēn jīdàn yěshì) 밥알이 꼬들꼬들해졌고, 계란도 잘 익었다는 증거죠.
[바오거]: 这个时候可以加入这些 (Zhège shíhou kěyǐ jiārù zhèxiē) 이때 이것들을 넣을 수 있습니다.
[진행자]: 生菜 (Shēngcài) 양상추요?
[바오거]: 生菜 全部倒进去 (Shēngcài quánbù dào jìnqù) 양상추, 전부 쏟아 넣습니다.
[바오거]: 你试一下效果看看如何 (Nǐ shì yīxià xiàoguǒ kàn kàn rúhé) 당신이 한번 맛보고 어떤지 보세요.
[진행자]: 宝哥的饭咸鱼鸡粒炒饭 (Bǎogē de fàn xiányú jīlì chǎofàn) 바오거의 삭힌 생선 닭고기 알갱이 볶음밥.
[바오거]: 是不是差一点咸味? (Shì bùshì chà yīdiǎn xiánwèi?) 짠맛이 좀 부족하죠?
[진행자]: 淡了一点 (Dànle yīdiǎn) 좀 밍밍하네요.
[바오거]: 没错了 (Méicuòle) 맞아요.
[바오거]: 还没到重点 (Hái méi dào zhòngdiǎn) 아직 중요한 부분이 남았어요.
[바오거]: 我们的重点是 最后给一点酱油 (Wǒmen de zhòngdiǎn shì zuìhòu gěi yīdiǎn jiàngyóu) 우리의 중요한 부분은 마지막에 간장을 조금 넣는 겁니다.
[바오거]: 少量的鱼露 (Shǎoliàng de yúlù) 그리고 약간의 멸치액젓.
[진행자]: 酱油和鱼露 (Jiàngyóu hé yúlù) 간장과 멸치액젓이요?
[바오거]: 然后不要直接倒进去 (Ránhòu bùyào zhíjiē dào jìnqù) 그런 다음 바로 붓지 마세요.
[바오거]: 在锅边淋上去 (Zài guō biān lín shàngqù) 솥 가장자리에 뿌려주세요.
[바오거]: 然后快速翻炒 (Ránhòu kuàisù fānchǎo) 그리고 빠르게 볶아줍니다.
[바오거]: 是不是一股香味飘出来? (Shì bùshì yī gǔ xiāngwèi piāo chūlái?) 향이 확 올라오지 않나요?
[진행자]: 是的 (Shì de) 네, 맞아요.
[진행자]: 酱油的味道 (Jiàngyóu de wèidào) 간장 냄새네요.
[바오거]: 是的 (Shì de) 네, 맞아요.
[바오거]: 最后就是加入少量绍酒 (Zuìhòu jiùshì jiārù shǎoliàng shàojiǔ) 마지막으로 소흥주를 약간 넣습니다.
[바오거]: 喜欢香一点 淋一圈绍酒 (Xǐhuān xiāng yīdiǎn lín yī quān shàojiǔ) 향을 더하고 싶으면 소흥주를 한 바퀴 둘러주세요.
[바오거]: 好 完成了 (Hǎo wánchéngle) 좋아요. 완성되었습니다.
[바오거]: 起锅 (Qǐ guō) 솥에서 퍼냅니다.
[진행자]: 哇!!! 一流!!! (Wā!!! Yīliú!!!) 와! 최고예요!
[진행자]: 这个够锅气 (Zhège gòu guō qì) 이거 '궈치'가 충분한데요.
[바오거]: 足够有锅气! (Zúgòu yǒu guō qì!) '궈치'가 충분하죠!
[진행자]: 餐厅有没有做这个? (Cāntīng yǒu méiyǒu zuò zhège?) 식당에서도 이 요리를 만드나요?
[바오거]: 有!!! 中午和夜晚很多人吃 (Yǒu!!! Zhōngwǔ hé yèwǎn hěnduō rén chī) 네! 점심과 저녁에 많은 사람들이 먹어요.
[진행자]: 有人点的 (Yǒurén diǎn de) 주문하는 사람이 있군요.
[바오거]: 中午很便宜的那种 68元 (Zhōngwǔ hěn piányi de nà zhǒng 68 yuán) 점심에는 아주 저렴한 68위안짜리도 있어요.
[진행자]: 小份的一人份 (Xiǎo fèn de yī rén fèn) 1인분 소량이요.
[바오거]: 是的 今天这个是我们重戏码 (Shì de jīntiān zhège shì wǒmen zhòng xìmǎ) 네, 오늘 이 요리가 저희의 메인 메뉴죠.
[바오거]: 我们今天介绍的是 "咸鱼鸡粒炒饭" (Wǒmen jīntiān jièshào de shì "xiányú jīlì chǎofàn") 오늘 저희가 소개한 것은 "삭힌 생선 닭고기 알갱이 볶음밥"입니다.
[진행자]: 饭是金黄色的 (Fàn shì jīnhuáng sè de) 밥이 황금색이네요.
[바오거]: 是的 (Shì de) 네.
[바오거]: 因为我们是蛋黄多 (Yīnwèi wǒmen shì dànhuáng duō) 저희가 노른자를 많이 넣었으니까요.
[바오거]: 炒出来甘香可口 (Chǎo chūlái gān xiāng kěkǒu) 볶아 놓으니 달콤하고 향긋해서 먹기 좋아요.
[바오거]: 有没有看到上面的热气 那些锅气 (Yǒu méiyǒu kàndào shàngmiàn de rèqì nàxiē guō qì) 위에 올라오는 뜨거운 김, 저 '궈치'가 보이나요?
[진행자]: 不是水蒸气吗? (Bùshì shuǐzhēngqì ma?) 수증기 아닌가요?
[바오거]: 哈哈哈.... (Hāhāhā....) 하하하....