纪录片独生之国《One Child Nation》:我没得选择吗,中国的计划生育到底多惨无人道?


我聽我爸說有個雙胞胎姐姐,跟我長得一模一樣,現在在美國。 (wǒ tīng wǒ bà shuō yǒu gè shuāng bāo tāi jiě jiě, gēn wǒ zhǎng dé yī mú yī yàng, xiàn zài zài měi guó.) 우리 아빠한테 쌍둥이 언니가 있는데, 나랑 똑같이 생겼대.지금은 미국에 있대.
他被抱走的時候才剛會走路,像他那邊的爸爸媽媽就是他好不好? (tā bèi bào zǒu de shí hòu cái gāng huì zǒu lù, xiàng tā nà biān de bà ba mā ma jiù shì tā hǎo bù hǎo?) 걔는 막 걸음마를 시작했을 때 잡혀갔대. 걔를 데려간 아빠 엄마가 잘해줬을까?
他那邊的環境好不好? (tā nà biān de huán jìng hǎo bù hǎo?) 그쪽 환경은 좋을까?
美國算一個發達八大國家吧,早餐應該是喝的牛奶、吃的麵包,應該生活還是挺好的。 (měi guó suàn yī gè fā dá bā dà guó jiā ba, zǎo cān yīng gāi shì hē de niú nǎi, chī de miàn bāo, yīng gāi shēng huó hái shì tǐng hǎo de.) 미국은 선진 8개국 중 하나니까, 아침은 우유랑 빵을 먹겠지. 생활은 괜찮을 거야.
也想希望她能回來,我們家也能團聚吧。 (yě xiǎng xī wàng tā néng huí lái, wǒ men jiā yě néng tuán jù ba.) 걔가 돌아와서 우리 가족이 함께 모였으면 좋겠어.
春天的時候可以一起去拜年,秋天也可以一起去河裡。 (chūn tiān de shí hòu kě yǐ yī qǐ qù bài nián, qiū tiān yě kě yǐ yī qǐ qù hé lǐ.) 봄에는 같이 세배하러 가고, 가을에는 같이 강에도 갈 수 있어.
住離的話可以一起打雪仗花雪,可以穿一樣的衣服,染一樣的頭髮,每天可以一起上學、吃飯、回家,什麼事都可以一起做,覺得挺好的。 (zhù lí de huà kě yǐ yī qǐ dǎ xuě zhàng huā xuě, kě yǐ chuān yī yàng de yī fu, rǎn yī yàng de tóu fà, měi tiān kě yǐ yī qǐ shàng xué, chī fàn, huí jiā, shén me shì dōu kě yǐ yī qǐ zuò, jué dé tǐng hǎo de.) 겨울에는 눈싸움도 같이 할 수 있어. 똑같은 옷을 입고 똑같은 머리를 하고, 매일 같이 학교 가고, 밥 먹고, 집에 오고,뭐든지 같이 할 수 있다면 정말 좋을 것 같아.
喜星於色色,像位劇權。 (xǐ xīng yú sè sè, xiàng wèi jù quán.) (웃음 소리)
大家好,本期的開頭非常特別,今天想跟大家聊一部紀錄片。 (dà jiā hǎo, běn qī de kāi tóu fēi cháng tè bié, jīn tiān xiǎng gēn dà jiā liáo yī bù jì lù piàn.) 여러분 안녕하세요, 이번 화는 시작이 아주 특별한데요, 오늘은 여러분과 다큐멘터리 한 편에 대해 이야기하고 싶습니다.
他的英文名字叫做 one child nation,翻譯成中文就是獨生侄女的國度,獨生子女的國度,對,也可以叫做獨生之國。 (tā de yīng wén míng zi jiào zuò one child nation, fān yì chéng zhōng wén jiù shì dú shēng zhí nǚ de guó dù,dú shēng zǐ nǚ de guó dù, duì, yě kě yǐ jiào zuò dú shēng zhī guó.) 그 영화의 영어 이름은 '원 차일드 네이션(One Child Nation)'이고, 중국어로 번역하면 '독생질녀적국도(獨生侄女的國度)' 또는 '독생자녀적국도(獨生子女的國度)'입니다. '독생지국(獨生之國)'이라고도 할 수 있겠네요.
是一個中國的導演拍的中國的故事,然後這個片子目前在豆瓣上已經找不到條目了。 (shì yī gè zhōng guó de dǎo yǎn pāi de zhōng guó de gù shì, rán hòu zhè ge piàn zi mù qián zài dòu bàn shàng yǐ jīng zhǎo bù dào tiáo mù le.) 중국 감독이 찍은 중국 이야기인데, 현재 더우반(豆瓣)에서는 이 영화 항목을 찾을 수 없습니다.
就是因為他反應的事情是這個萬惡的計劃生育制度,以及由此而引發的一系列比如說當地的一些孤兒院、福利院,所謂的政府舉辦的辦的一些孤兒院、福利院。 (jiù shì yīn wéi tā fǎn yìng de shì qíng shì zhè ge wàn è de jì huà shēng yù zhì dù, yǐ jí yóu cǐ ér yǐn fā de yī xì liè bǐ rú shuō dāng dì de yī xiē gū ér yuàn, fú lì yuàn, suǒ wèi de zhèng fǔ jǔ bàn de bàn de yī xiē gū ér yuàn, fú lì yuàn.) 이 영화가 다루는 내용이 이 모든 악의 근원인 계획생육 제도와 이로 인해 발생한 일련의 사건들, 예를 들면 그 지역의 고아원이나 복지원, 소위 정부가 운영하는 고아원, 복지원 때문입니다.
他們跟跟這個計劃生育的官員勾結在一起,形成了一個產業鏈條,去別人家搶孩子,然後給這些孩子造假的身份記錄,然後讓外國那些來領養孩子的人以為「喔,這些孩子是父母不要的,沒有父母的」,然後送給外國領養。 (tā men gēn gēn zhè ge jì huà shēng yù de guān yuán gōu jié zài yī qǐ, xíng chéng le yī gè chǎn yè liàn tiáo, qù bié rén jiā qiǎng hái zi, rán hòu gěi zhè xiē hái zi zào jiǎ de shēn fèn jì lù, rán hòu ràng wài guó nà xiē lái lǐng yǎng hái zi de rén yǐ wéi "ō, zhè xiē hái zi shì fù mǔ bù yào de, méi yǒu fù mǔ de", rán hòu sòng gěi wài guó lǐng yǎng.) 그들은 계획생육 공무원들과 결탁해서 산업 사슬을 형성하고, 남의 집 아이를 빼앗아 가짜 신분 기록을 만들었습니다. 그래서 아이들을 입양하러 온 외국인들이 '아, 이 아이들은 부모가 버렸거나 없는 아이들이구나'라고 생각하게 만들고, 그들에게 입양을 보냅니다.
那肯定外國人來領養那福利院和孤兒院要說他們很大一筆錢,就這樣形成了一個很萬惡的、泯滅人性、喪盡天良、慘無人道的一個利輸訟體系。 (nà kěn dìng wài guó rén lái lǐng yǎng nà fú lì yuàn hé gū ér yuàn yào shuō tā men hěn dà yī bǐ qián, jiù zhè yàng xíng chéng le yī gè hěn wàn è de, mǐn miè rén xìng, sàng jìn tiān liáng, cǎn wú rén dào de yī gè lì shū sòng tǐ xì.) 외국인들이 입양하면 복지원과 고아원이 큰돈을 챙기는 것은 당연했습니다. 그렇게 인간성을 말살하고 천륜을 저버린, 비참하고 비인간적인 수익 체계가 형성된 것입니다.
這個片子反應的就是這樣一個事實。 (zhè ge piàn zi fǎn yìng de jiù shì zhè yàng yī gè shì shí.) 이 영화가 바로 이런 사실을 보여줍니다.
對,我我是很喜歡看紀錄片的人,我以前也給大家聊過一些紀錄片,比如說叫《暴風咒語》對吧,就是講的,是那個黑龍江一個農場回顧他們當地的幾十年前土地改革的故事。 (duì, wǒ wǒ shì hěn xǐ huān kàn jì lù piàn de rén, wǒ yǐ qián yě gěi dà jiā liáo guò yī xiē jì lù piàn, bǐ rú shuō jiào 《 bào fēng zhòu yǔ 》 duì ba, jiù shì jiǎng de, shì nà ge hēi lóng jiāng yī gè nóng chǎng huí gù tā men dāng dì de jǐ shí nián qián tǔ dì gǎi gé de gù shì.) 네, 저는 다큐멘터리 보는 것을 아주 좋아하는데요, 예전에도 여러분께 몇 편 소개한 적이 있습니다. 예를 들면 '폭풍 주문(暴風咒語)'이라는 영화인데요, 헤이룽장(黑龍江)의 한 농장에서 수십 년 전의 토지 개혁 이야기를 회고하는 내용입니다.
他們是中國第一個共產黨領導下的土地改革的這麼一個村子。 (tā men shì zhōng guó dì yī gè gòng chǎn dǎng lǐng dǎo xià de tǔ dì gǎi gé de zhè me yī gè cūn zi.) 그 마을은 중국 공산당 지도 아래 최초로 토지 개혁을 진행한 곳이었습니다.
對,然後導致了發生了很多也是慘無人道的一些事情,大量的所謂的富農和地主被殺,財產被沒收,這樣喪盡天良的事情。 (duì, rán hòu dǎo zhì le fā shēng le hěn duō yě shì cǎn wú rén dào de yī xiē shì qíng, dà liàng de suǒ wèi de fù nóng hé dì zhǔ bèi shā, cái chǎn bèi mò shōu, zhè yàng sàng jìn tiān liáng de shì qíng.) 네, 그래서 수많은 비인간적인 일들이 벌어졌습니다. 이른바 부농과 지주들이 대량으로 살해당하고 재산이 몰수되는 등 천륜을 저버린 일들이요.
對,那今天我我我是昨天看了這個片子叫《One Child Nation》,然後真的想跟大家說一下這個片子。 (duì,nà jīn tiān wǒ wǒ wǒ shì zuó tiān kàn le zhè ge piàn zi jiào 《One Child Nation》, rán hòu zhēn de xiǎng gēn dà jiā shuō yī xià zhè ge piàn zi.) 네, 그런데 저는 어제 '원 차일드 네이션(One Child Nation)'이라는 영화를 보고 나서 이 영화에 대해 여러분과 정말 이야기하고 싶었습니다.
因為我我也把這個片子,然後有一些截圖截了下來,然後發到了朋友圈,然後又有一些人看了這個片子,看到我的截圖,他們不知道這是什麼片子。 (yīn wéi wǒ wǒ yě bǎ zhè ge piàn zi, rán hòu yǒu yī xiē jié tú jié le xià lái, rán hòu fā dào le péng yǒu quān, rán hòu yòu yǒu yī xiē rén kàn le zhè ge piàn zi, kàn dào wǒ de jié tú, tā men bù zhī dào zhè shì shén me piàn zi.) 제가 이 영화의 몇몇 장면을 캡처해서 웨이신(微信) 모멘트에 올렸더니, 제 캡처를 본 몇몇 분들이 이 영화가 무엇인지 모르겠다고 하셨습니다.
因為其實在網上不是很,很好找這個電影的資源。 (yīn wéi qí shí zài wǎng shàng bù shì hěn, hěn hǎo zhǎo zhè ge diàn yǐng de zī yuán.) 사실 인터넷에서 이 영화 자료를 쉽게 찾을 수 없기 때문입니다.
對,但是一些分享在百度網盤的鏈接都被都被進掉了,取消了。 (duì, dàn shì yī xiē fēn xiǎng zài bǎi dù wǎng pán de liàn jiē dōu bèi dōu bèi jìn diào le, qǔ xiāo le.) 네, 바이두(百度) 클라우드에 공유되었던 링크들은 모두 차단되고 삭제되었습니다.
但是很巧合的是,在微博上有一個賬號,他是每天會分享很多電影的資源。 (dàn shì hěn qiǎo hé de shì, zài wēi bó shàng yǒu yī gè zhàng hào, tā shì měi tiān huì fēn xiǎng hěn duō diàn yǐng de zī yuán.) 하지만 우연히도 웨이보(微博)에 매일 많은 영화 자료를 공유하는 계정이 하나 있었습니다.
他分享的不是百度網盤的鏈接,他直接就是用什麼視頻軟件把資源傳了上去,然後分享到微博上,然後這個就沒有被封,很很幸運。 (tā fēn xiǎng de bù shì bǎi dù wǎng pán de liàn jiē, tā zhí jiē jiù shì yòng shén me shì pín ruǎn jiàn bǎ zī yuán chuán le shàng qù, rán hòu fēn xiǎng dào wēi bó shàng, rán hòu zhè ge jiù méi yǒu bèi fēng, hěn hěn xìng yùn.) 그는 바이두 클라우드 링크를 공유하는 대신, 어떤 영상 소프트웨어를 이용해 자료를 직접 업로드한 뒤 웨이보에 공유했는데, 다행히 차단되지 않았습니다.
所以,所以而且那個微博上那個視頻的資源是可以你直接下載到手機裡了,不大。 (suǒ yǐ, suǒ yǐ ér qiě nà ge wēi bó shàng nà ge shì pín de zī yuán shì kě yǐ nǐ zhí jiē xià zài dào shǒu shǒu jī lǐ le, bù dà.) 게다가 그 웨이보에 올라온 영상 자료는 용량이 크지 않아서 휴대폰으로 바로 다운로드할 수 있어서 아주 편리했습니다.
所以就很方便,對,我一開始是找了其他的渠道下了這個藍光的資源有五個G。 (suǒ yǐ jiù hěn fāng biàn, duì,wǒ yī kāi shǐ shì zhǎo le qí tā de qú dào xià le zhè ge lán guāng de zī yuán yǒu wǔ ge g.) 아주 편했죠. 저는 처음에는 다른 경로를 통해 5G짜리 블루레이 자료를 다운로드했습니다.
但是下下來發現他沒有中文字幕。 (dàn shì xià xià lái fā xiàn tā méi yǒu zhōng wén zì mù.) 하지만 다운로드하고 보니 중국어 자막이 없었습니다.
雖然雖然這是一個中國導演拍的中國的故事,但是因為裡面有一是他採訪了一些外國人,然後二是,他有大量的對白是湖南話、江西話這些這些地方方言。 (suī rán suī rán zhè shì yī gè zhōng guó dǎo yǎn pāi de zhōng guó de gù shì, dàn shì yīn wéi lǐ miàn yǒu yī shì tā cǎi fǎng le yī xiē wài guó rén, rán hòu èr shì, tā yǒu dà liàng de duì bái shì hú nán huà, jiāng xī huà zhè xiē zhè xiē dì fāng fāng yán.) 중국 감독이 찍은 중국 이야기지만, 영화 속에는 외국인 인터뷰도 있고, 후난(湖南)이나 장시(江西) 등 지방 사투리 대사가 많기 때문입니다.
我是作為一個東北人,我是聽不懂的,所以一定要一定要找有字幕的。 (wǒ shì zuò wéi yī gè dōng běi rén, wǒ shì tīng bù dǒng de, suǒ yǐ yī dìng yào yī dìng yào zhǎo yǒu zì mù de.) 저는 동북 지방 사람이라 알아들을 수 없어서,꼭 자막이 있는 자료를 찾아야 했습니다.
對,這個電影應該是亞馬遜出品的,然後剛剛好像是在聖丹斯國際電養節吧,應該不是剛剛了,應該反正是今年今年在聖在斯國際電節拿了什麼最佳紀錄片的獎。 (duì, zhè ge diàn yǐng yīng gāi shì yà mǎ xùn chū pǐn de, rán hòu gāng gāng hǎo xiàng shì zài shèng dān sī guó jì diàn yǎng jié ba, yīng gāi bù shì gāng gāng le, yīng gāi fǎn zhèng shì jīn nián jīn nián zài shèng zài sì guó jì diàn jié ná le shén me zuì jiā jì lù piàn de jiǎng.) 네, 이 영화는 아마존이 제작한 것으로, 올해 선댄스 국제 영화제에서 최우수 다큐멘터리상을 받은 것 같습니다.
然後可能很有望衝擊明年的奧斯卡最佳紀錄片。 (rán hòu kě néng hěn yǒu wàng chōng jī míng nián de ào sī kǎ zuì jiā jì lù piàn.) 그리고 내년 아카데미 최우수 다큐멘터리상 후보에 오를 가능성이 높아 보입니다.
當然我們知道,我國是不會讓這部片的子出現,在所有的媒體報導裡面的。 (dāng rán wǒ men zhī dào, wǒ guó shì bù huì ràng zhè bù piàn de zǐ chū xiàn, zài suǒ yǒu de méi tǐ bào dǎo lǐ miàn de.) 물론 우리나라에서는 이 영화가 어떤 매체 보도에서도 다뤄지지 않을 거라는 것을 우리는 알고 있습니다.
就很多年以來奧斯卡的,就是最佳紀錄片這個獎項是多次就是被抹殺掉了。 (jiù hěn duō nián yǐ lái ào sī kǎ de,jiù shì zuì jiā jì lù piàn zhè ge jiǎng xiàng shì duō cì jiù shì bèi mò shā diào le.) 수년 동안 아카데미 최우수 다큐멘터리 부문 수상작은 여러 번 (국내에서) 삭제되었습니다.
對吧,我因為我記得有一年紀錄片講的,是巴拿馬文件對吧,因為巴拿馬文件是這個,這個事件說的是全世界很多大的資本家和官僚,然後在那,那,那個瑞士銀行隱藏了還是巴拿馬那個地方。 (duì ba, wǒ yīn wéi wǒ jì dé yǒu yī nián jì lù piàn jiǎng de, shì bā ná mǎ wén jiàn duì ba, yīn wéi bā ná mǎ wén jiàn shì zhè ge, zhè ge shì jiàn shuō de shì quán shì jiè hěn duō dà de zī běn jiā hé guān liáo, rán hòu zài nà, nà, nà ge ruì shì yín háng yǐn cáng le hái shì bā ná mǎ nà ge dì fāng.) 그렇죠? 제가 기억하기로는 어떤 해에는 '파나마 페이퍼스'를 다룬 다큐멘터리였는데,'파나마 페이퍼스' 사건은 전 세계의 수많은 대자본가와 관료들이 스위스 은행인지 아니면 파나마 그곳인지에 돈을 숨겼던 것입니다.
大家知道,巴拿馬是一個那個離岸的免稅的一個註冊註冊地嘛,所以很多人會把財富變成什麼所謂的基金啊,或者什麼家族信託的形式註冊在巴拿馬,然後把錢存到那個日式銀行裡面。 (dà jiā zhī dào, bā ná mǎ shì yī gè nà ge lí àn de miǎn shuì de yī gè zhù cè zhù cè dì ma, suǒ yǐ hěn duō rén huì bǎ cái fù biàn chéng shén me suǒ wèi de jī jīn a, huò zhě shén me jiā zú xìn tuō de xíng shì zhù cè zài bā ná mǎ, rán hòu bǎ qián cún dào nà ge rì shì yín háng lǐ miàn.) 여러분도 아시다시피, 파나마는 역외 조세 피난처이므로, 많은 사람들이 재산을 이른바 펀드나 가족 신탁의 형태로 파나마에 등록하고 돈은 스위스 은행에 넣어둡니다.
然後這個,那有有一回不知道怎麼事,這個資料就被洩露出來了,然後發現就是就咱們這塊的領導人,就是可以點名到姓到那個總理層面的對,實任的國家總理竟然也在那個名單當中。 (rán hòu zhè ge, nà yǒu yǒu yī huí bù zhī dào zěn me shì zhè ge zī liào jiù bèi xiè lòu chū lái le, rán hòu fā xiàn jiù shì jiù zán men zhè kuài de lǐng dǎo rén, jiù shì kě yǐ diǎn míng dào xìng dào nà ge zǒng lǐ céng miàn de duì, shí rèn de guó jiā zǒng lǐ jìng rán yě zài nà ge míng dān dāng zhōng.) 그런데 한 번은 어찌 된 일인지 그 자료가 유출되었고, 우리 쪽의 지도자들, 심지어 당시 현직 국가 총리까지 그 명단에 포함되어 있는 것이 밝혀졌습니다.
就你這是,所以就在那個巴拿馬文件這個這個在瑞斯有大量這個這個隱藏財富這個這個文件當中,所以這個這個這個紀錄片是不被國家所那個常認的嘛。 (jiù nǐ zhè shì, suǒ yǐ jiù zài nà ge bā ná mǎ wén jiàn zhè ge zhè ge zài ruì sī yǒu dà liàng zhè ge zhè ge yǐn cáng cái fù zhè ge zhè ge wén jiàn dāng zhōng, suǒ yǐ zhè ge zhè ge zhè ge jì lù piàn shì bù bèi guó jiā suǒ nà ge cháng rèn de ma.) 그러니까 파나마 페이퍼스에 스위스에 숨겨진 막대한 재산이 담겨 있는 이 문서로 인해, 이 다큐멘터리는 국가가 인정할 수 없는 것이죠.
後來那個是索德伯格還是誰拍了這個事情,要拍一個劇情片嘛,叫《洗錢風雲》,然後也叫做《自助洗衣店》。 (hòu lái nà ge shì suǒ dé bó gé hái shì shéi pāi le zhè ge shì qíng, yào pāi yī gè jù qíng piàn ma, jiào 《 xǐ qián fēng yún 》, rán hòu yě jiào zuò 《 zì zhù xǐ yī diàn 》.) 나중에 소더버그인지 누가 이 사건을 가지고 극영화를 만들려고 했는데, '돈세탁 풍운(洗錢風雲)'이라고도 하고 '빨래방(自助洗衣店)'이라고도 합니다.
講的就是這個半納馬文件,反的這個洗錢的故事,我們在多把條目上也是找不到這個片子的。 (jiǎng de jiù shì zhè ge bàn nà mǎ wén jiàn, fǎn de zhè ge xǐ qián de gù shì, wǒ men zài duō bǎ tiáo mù shàng yě shì zhǎo bù dào zhè ge piàn zi de.) 이 영화는 파나마 페이퍼스와 그에 따른 돈세탁 이야기를 다루는데, 더우반에서도 이 영화 항목을 찾을 수 없습니다.
ok,這以上是我想說一下背景,就是說這個紀錄片可能很多人沒有看過,然後沒有聽說過獨生之國,但是他確實是非常好的一個紀錄片,非常非常好。 (ok, zhè yǐ shàng shì wǒ xiǎng shuō yī xià bèi jǐng, jiù shì shuō zhè ge jì lù piàn kě néng hěn duō rén méi yǒu kàn guò, rán hòu méi yǒu tīng shuō guò dú shēng zhī guó, dàn shì tā què shí shì fēi cháng hǎo de yī gè jì lù piàn, fēi cháng fēi cháng hǎo.) 자, 여기까지는 이 다큐멘터리 배경에 대해 말씀드리고 싶었습니다. 많은 분들이 '독생지국(獨生之國)'이라는 제목을 들어보지 못했거나 보지 못하셨을 수 있지만, 정말 훌륭한 다큐멘터리입니다.
我非常非常喜歡,OK。 (wǒ fēi cháng fēi cháng xǐ huān, ok.) 정말 정말 좋아합니다. 좋습니다.
那本期節目我們先劇透一下,因為這個紀錄片其實不怕去透嘛。 (nà běn qī jié mù wǒ men xiān jù tòu yī xià, yīn wéi zhè ge jì lù piàn qí shí bù pà qù tòu ma.) 그럼 이번 방송에서 먼저 스포일러를 좀 할까 합니다. 어차피 다큐멘터리는 스포일러가 두렵지 않으니까요.
你你我我講的東西就是其實是這個九牛一毛,但是我希望通過我的講述,讓大家去看,去找到這個片子的資源,去看這個紀錄片。 (nǐ nǐ wǒ wǒ jiǎng de dōng xi jiù shì qí shí shì zhè ge jiǔ niú yī máo, dàn shì wǒ xī wàng tōng guò wǒ de jiǎng shù, ràng dà jiā qù kàn, qù zhǎo dào zhè ge piàn zi de zī yuán, qù kàn zhè ge jì lù piàn.) 제가 말하는 내용은 사실 빙산의 일각에 불과하지만, 제 이야기를 통해 여러분이 이 영화를 찾아보셨으면 좋겠습니다.
對,本片的導演也就是這個故事的也是可以說是調查者,然後是一個出生在江西的女性叫王南福。 (duì,běn piàn de dǎo yǎn yě jiù shì zhè ge gù shì de yě shì kě yǐ shuō shì diào chá zhě, rán hòu shì yī gè chū shēng zài jiāng xī de nǚ xìng jiào wáng nán fú.) 네, 이 영화의 감독이자 이 이야기의 조사자라고 할 수 있는 분은 장시(江西)에서 태어난 여성 '왕난푸(王南福)'입니다.
男是男生的男,福是一個木子旁加一個那個三福天的那個,這個字在中文裡的意思是一個房子的動量。(nán shì nán shēng de nán, fú shì yī gè mù zǐ páng jiā yī gè nà ge sān fú tiān de nà ge, zhè ge zì zài zhōng wén lǐ de yì sī shì yī gè fáng zi de dòng liàng.) '난(南)'은 남자의 '남(男)', '푸(福)'는 나무 목(木) 변에 삼복(三福) 천의 '복(福)'인데요, 이 글자는 중국어로 집의 대들보라는 뜻입니다.
就所以這個,你,你可以知道他們家,家族是一個希望這個孩子成為是一個男生,並且能成為家族的動量。 (jiù suǒ yǐ zhè ge, nǐ, nǐ kě yǐ zhī dào tā men jiā, jiā zú shì yī gè xī wàng zhè ge hái zi chéng wéi shì yī gè nán shēng,bìng qiě néng chéng wéi jiā zú de dòng liàng.) 그래서 이 이름을 통해 그녀의 집안이 이 아이가 남자아이로 태어나서 가문의 대들보가 되기를 바랐다는 것을 알 수 있습니다.
因為這個名字在那個王南福出生之前就已經被他爸媽想好了,就叫這個名字。 (yīn wéi zhè ge míng zi zài nà ge wáng nán fú chū shēng zhī qián jiù yǐ jīng bèi tā bà mā xiǎng hǎo le, jiù yào jiào zhè ge míng zi.) 이 이름은 왕난푸가 태어나기 전에 이미 부모님이 지어 놓으신 이름입니다.
因為當時那個也沒有說什麼那個比超啊,什麼能,能看得出來這個是男生女生,反正大家就默認為這個就是,沒,沒好住院嘛,希望是一個男生。 (yīn wéi dāng shí nà ge yě méi yǒu shuō shén me nà ge bǐ chāo a, shén me néng, néng kàn dé chū lái zhè ge shì nán shēng nǚ shēng, fǎn zhèng dà jiā jiù mò rèn wéi zhè ge jiù shì, méi, méi hǎo zhù yuàn ma, xī wàng shì yī gè nán shēng.) 당시에는 초음파 등으로 남자인지 여자인지 알 수 있는 방법이 없었기 때문에, 모두 남자아이를 낳기를 바라는 마음으로 이 이름을 지은 겁니다.
然後當地也是一個非常重男青女的這麼一個家族,所以叫了這個名字。 (rán hòu dāng dì yě shì yī gè fēi cháng zhòng nán qīng nǚ de zhè me yī gè jiā zú, suǒ yǐ jiào le zhè ge míng zi.) 그 지역은 또한 남아선호 사상이 매우 강한 곳이어서 이 이름을 지었습니다.
那後來王丹福出生之後,這個是個女孩嘛,然後家族就想能不能再生一個男孩,就眾男輕女們大家都知道。 (nà hòu lái wáng dān fú chū shēng zhī hòu, zhè ge shì gè nǚ hái ma, rán hòu jiā zú jiù xiǎng néng bù néng zài shēng yī gè nán hái, jiù zhòng nán qīng nǚ men dà jiā dōu zhī dào.) 그런데 왕난푸가 태어나고 보니 딸이었고, 가족들은 남아선호 사상에 따라 아들을 하나 더 낳을 수 있을지 고민했습니다.
然後當地的因為當時已經中國開始實行了這個所謂的獨生子女的計劃生育政策。 (rán hòu dāng dì de yīn wéi dāng shí yǐ jīng zhōng guó kāi shǐ shí xíng le zhè ge suǒ wèi de dú shēng zǐ nǚ de jì huà shēng yù zhèng cè.) 당시 그 지역에서는 이미 중국의 이른바 독생자녀 계획생육 정책이 시행되고 있었습니다.
我之所以強調這個獨女計劃生育政策,是因為我之前看過很多劇情片之類的一些西方電影,然後他們在被國內的字幕組做成中文字幕的時候,裡面提到過一些關於西方的計劃生育。 (wǒ zhī suǒ yǐ qiáng diào zhè ge dú nǚ jì huà shēng yù zhèng cè, shì yīn wéi wǒ zhī qián kàn guò hěn duō jù qíng piàn zhī lèi de yī xiē xī fāng diàn yǐng,rán hòu tā men zài bèi guó nèi de zì mù zǔ zuò chéng zhōng wén zì mù de shí hòu, lǐ miàn tí dào guò yī xiē guān yú xī fāng de jì huà shēng yù.) 제가 '독녀 계획생육 정책'을 강조하는 이유는, 제가 이전에 봤던 많은 서양 영화의 중국어 자막에 서양의 계획생육에 대한 내용이 언급되어 있었기 때문입니다.
他們把西方那那那個那個英文單詞我不知道叫什麼,他反,反正翻譯成中文是計劃生育。 (tā men bǎ xī fāng nà nà nà ge nà ge yīng wén dān cí wǒ bù zhī dào jiào shén me, tā fǎn, fǎn zhèng fān yì chéng zhōng wén shì jì huà shēng yù.) 서양의 그 영어 단어가 무엇인지는 모르겠지만, 아무튼 중국어로 번역하면 '계획생육'이었습니다.
那其實這裡面就有個誤會,就是會他會誤導很多人覺得西方也有跟中國一模一樣的計劃生育政策。 (nà qí shí zhè lǐ miàn jiù yǒu ge wù huì, jiù shì huì tā huì wù dǎo hěn duō rén jué dé xī fāng yě yǒu gēn zhōng guó yī mú yī yàng de jì huà shēng yù zhèng cè.) 사실 여기에는 오해가 있는데, 많은 사람들이 서양에도 중국과 똑같은 계획생육 정책이 있다고 오해하게 만들 수 있습니다.
比如說因為中國比如說是強制當年強制一個家庭只能生一個孩子嘛,對吧,那如果你多了孩子的話,會被國家什麼所謂徵收所謂的社會撫養費,甚至會被這個強制暴走你家的孩子,會甚至拉走你家的牛,扒了你家的房子,然後不讓你在體制內在事業單位工作,對吧。 (bǐ rú shuō yīn wéi zhōng guó bǐ rú shuō shì qiáng zhì dāng nián qiáng zhì yī ge jiā tíng zhǐ néng shēng yī ge hái zi ma, duì ba, nà rú guǒ nǐ duō le hái zi de huà, huì bèi guó jiā shén me suǒ wèi zhēng shōu suǒ wèi de shè huì fǔ yǎng fèi, shèn zhì huì bèi zhè ge qiáng zhì bào zǒu nǐ jiā de hái zi, huì shèn zhì lā zǒu nǐ jiā de niú, bā le nǐ jiā de fáng zi, rán hòu bù ràng nǐ zài tǐ zhì nèi zài shì yè dān wèi gōng zuò, duì ba.) 예를 들어, 중국은 당시 한 가정이 한 아이만 낳도록 강제했죠. 만약 아이가 더 많으면, 국가는 이른바 '사회부양비'를 징수하거나, 심지어 아이를 강제로 데려가고, 소를 끌고 가고, 집을 철거하고, 공무원이나 국영기업에서 일하지 못하게 했습니다. 그렇죠?
那其實大家很,我我我不確定啊,但是我我覺得可能會有人物以為那西方的計劃生育政策是不是也是一樣的,強制人生生幾個孩子,然後你不生你你生多了就就就會給你進行什麼樣的殘破的迫害呢,不是這樣的。 (nà qí shí dà jiā hěn, wǒ wǒ wǒ bù què dìng a, dàn shì wǒ wǒ jué dé kě néng huì yǒu rén wù yǐ wéi nà xī fāng de jì huà shēng yù zhèng cè shì bù shì yě shì yī yàng de, qiáng zhì rén shēng shēng jǐ ge hái zi, rán hòu nǐ bù shēng nǐ nǐ shēng duō le jiù jiù jiù huì gěi nǐ jìn xíng shén me yàng de cán pò de pò hài ne, bù shì zhè yàng de.) 하지만 저는 잘 모르겠지만, 어떤 분들은 서양의 계획생육 정책도 똑같이 몇 명만 낳도록 강제하고, 더 낳으면 잔혹한 박해를 가하는 것으로 오해할 수 있을 것 같습니다. 하지만 그렇지 않습니다.
對,就是注意同樣是你你翻譯成計劃生育,但西方的計劃生育跟中國這個國家強制計劃生育其實不是一個概念。 (duì, jiù shì zhù yì tóng yàng shì nǐ nǐ fān yì chéng jì huà shēng yù, dàn xī fāng de jì huà shēng yù gēn zhōng guó zhè ge guó jiā qiáng zhì de jì huà shēng yù qí shí bù shì yī ge gài niàn.) 네, '계획생육'으로 똑같이 번역하더라도 서양의 계획생육과 중국의 국가 강제 계획생육은 사실 다른 개념입니다.
那人家計劃生育可能是只是,一個鼓勵引導,或者說怎麼樣一個激勵政策。 (nà rén jiā jì huà shēng yù kě néng shì zhǐ shì, yī ge gǔ lì yǐn dǎo, huò zhě shuō zěn me yàng yī ge jī lì zhèng cè.) 서양의 계획생육은 장려하고 유도하는 것일 수도 있고, 아니면 어떤 식으로든 인센티브를 주는 정책일 수도 있습니다.
比如說你多生或者少生孩子,國家給你什麼樣的稅收優惠,但並沒有暴力機關去會多走你家的孩子,去去強拆你家的房子這種行為發生。 (bǐ rú shuō nǐ duō shēng huò zhě shǎo shēng hái zi, guó jiā gěi nǐ shén me yàng de shuì shōu yōu huì, dàn bìng méi yǒu bào lì jī guān qù huì duō zǒu nǐ jiā de hái zi, qù qù qiáng chāi nǐ jiā de fáng zi zhè zhǒng xíng wéi fā shēng.) 예를 들어, 아이를 많이 낳거나 적게 낳으면 세금 혜택을 주는 식이지, 폭력적인 기관이 당신의 아이를 데려가거나 집을 강제로 철거하는 행위는 일어나지 않습니다.
所以這是一個截然不同的概念。 (suǒ yǐ zhè shì yī ge jié rán bù tóng de gài niàn.) 따라서 이것은 완전히 다른 개념입니다.
ok,我們回到這個紀錄片本身上來。 (ok, wǒ men huí dào zhè ge jì lù piàn běn shēn shàng lái.) 자, 그럼 이 다큐멘터리 본론으로 돌아가겠습니다.
那這個當地就是我們也知道就是79年開始實行獨生資女計劃生育,然後但是廣大農村是沒有嚴格執行的。(nà zhè ge dāng dì jiù shì wǒ men yě zhī dào jiù shì qī jiǔ nián kāi shǐ shí xíng dú shēng zī nǚ jì huà shēng yù, rán hòu dàn shì guǎng dà nóng cūn shì méi yǒu yán gé zhí xíng de.) 우리가 아는 것처럼 79년부터 독생자녀 계획생육이 시행되었지만, 광대한 농촌에서는 엄격하게 시행되지 않았습니다.
當地的江西當地的政策是如果第一胎是女孩,那麼你可以升個一個二台,但是必須要間隔至少五年。(dāng dì de jiāng xī dāng dì de zhèng cè shì rú guǒ dì yī tāi shì nǚ hái, nà me nǐ kě yǐ shēng gè yī ge èr tái, dàn shì bì xū yào jiàn gé zhì shǎo wǔ nián.) 장시 지역의 정책은 첫째가 딸이면 둘째를 낳을 수 있지만, 반드시 5년 이상 간격을 두어야 한다는 것이었습니다.
對,那所以王南福就有了,一個弟弟小他五歲。 (duì, nà suǒ yǐ wáng nán fú jiù yǒu le, yī ge dì dì xiǎo tā wǔ suì.) 그래서 왕난푸에게는 다섯 살 어린 남동생이 생겼습니다.
他的爸媽也很實在,你,你讓我間隔五年呢,我們就真的間隔五年再生一個。 (tā de bà mā yě hěn shí zài, nǐ,nǐ ràng wǒ jiàn gé wǔ nián ne, wǒ men jiù zhēn de jiàn gé wǔ nián zài shēng yī ge.) 왕난푸의 부모님은 참 정직하게도 5년 간격을 두라고 하니 정말로 5년 후에 아이를 하나 더 낳았습니다.
然後這個如他們所願,上了一個男孩,然後這是他的一個背景。 (rán hòu zhè ge rú tā men suǒ yuàn, shàng le yī ge nán hái, rán hòu zhè shì tā de yī ge bèi jǐng.) 그리고 그들의 바람대로 아들을 낳았는데, 이것이 그녀의 배경이었습니다.
那王南福從,從從,從,從,從小他一開始是為我我有一個地體而感到自卑的。 (nà wáng nán fú cóng, cóng cóng, cóng, cóng, cóng xiǎo tā yī kāi shǐ shì wèi wǒ wǒ yǒu yī ge dì tǐ ér gǎn dào zì bēi de.) 왕난푸는 어릴 때 처음에는 남동생이 있다는 것에 대해 열등감을 느꼈습니다.
這個事情因為比如說當地評選什麼模範之家這種,因為我們知道就像我們小時候班級裡評選流動紅旗一樣,那聚委會呢,或者什麼政府組織會給一些家庭評選生比如說優秀共產黨員什麼,那個模範婦女,什麼三八紅擊手之類的稱號碼。 (zhè ge shì qíng yīn wéi bǐ rú shuō dāng dì píng xuǎn shén me mó fàn zhī jiā zhè zhǒng,yīn wéi wǒ men zhī dào jiù xiàng wǒ men xiǎo shí hòu bān jí lǐ píng xuǎn liú dòng hóng qí yī yàng, nà jù wěi huì ne, huò zhě shén me zhèng fǔ zǔ zhī huì gěi yī xiē jiā tíng píng xuǎn shēng bǐ rú shuō yōu xiù gòng chǎn dǎng yuán shén me, nà ge mó fàn fù nǚ, shén me sān bā hóng jī shǒu zhī lèi de chēng hào ma.) 그 이유는, 예를 들어 그 지역에서 모범 가정을 선정할 때 우리 어릴 때 반에서 '유동 홍기(流動紅旗)'를 뽑는 것처럼, 동네 주민위원회나 정부 기관이 '우수 공산당원', '모범 부녀', '삼팔 홍기수(三八紅旗手)' 같은 칭호를 가정에 부여했기 때문입니다.
對,然,當地也會搞這個評選,但是但是王南福他的家庭永遠就拿不到滿分,滿一共,有十顆星他家最多只能拿到九顆星。 (duì, rán, dāng dì yě huì gǎo zhè ge píng xuǎn, dàn shì dàn shì wáng nán fú tā de jiā tíng yǒng yuǎn jiù ná bù dào mǎn fēn, mǎn yī gòng, yǒu shí kē xīng tā jiā zuì duō zhǐ néng ná dào jiǔ kē xīng.) 네, 그 지역에서도 이런 평가를 했는데, 왕난푸의 집은 항상 만점을 받을 수 없었습니다. 총 10개의 별 중에서 그녀의 집은 최대 9개만 받을 수 있었습니다.
因為永遠少那個寄生的那個性,就是他家雖然他按照規定隔了五年才生了第二個孩子,但是畢竟也是有了二胎,這是也是你不,不能,他們卻雖然沒有發大家錢,但是也是你沒有按照完全遵守國家政策只剩一個。 (yīn wéi yǒng yuǎn shǎo nà ge jì shēng de nà ge xìng, jiù shì tā jiā suī rán tā àn zhào guī dìng gé le wǔ nián cái shēng le dì èr ge hái zi, dàn shì bì jìng yě shì yǒu le èr tāi, zhè shì yě shì nǐ bù, bù néng, tā men què suī rán méi yǒu fā dà jiā qián, dàn shì yě shì nǐ méi yǒu àn zhào wán quán zūn shǒu guó jiā zhèng cè zhǐ shèng yī ge.) 언제나 계획생육 관련 별 하나가 부족했기 때문입니다. 비록 규정에 따라 5년 후에 둘째 아이를 낳았지만, 어쨌든 둘째를 낳았기 때문에 국가 정책인 한 아이만 낳는 것을 완전히 준수한 것이 아니었습니다.
所以,所以王南福從小其實是,是有點自卑的,因為他有一個就是相當於拖後腿的弟弟。 (suǒ yǐ, suǒ yǐ wáng nán fú cóng xiǎo qí shí shì, shì yǒu diǎn zì bēi de, yīn wéi tā yǒu yī ge jiù shì xiāng dāng yú tuō hòu tuǐ de dì dì.) 그래서 왕난푸는 어릴 때 사실 좀 열등감을 느꼈습니다. 자기 발목을 잡는 남동생이 있다고 생각했기 때문이죠.
在很久很久以後,王南福長大了才意識到自己有一個弟弟能跟他一起生活、一起長大,然後一起談心,是多麼多麼的幸運。 (zài hěn jiǔ hěn jiǔ yǐ hòu, wáng nán fú zhǎng dà le cái yì shí dào zì jǐ yǒu yī ge dì dì néng gēn tā yī qǐ shēng huó, yī qǐ zhǎng dà, rán hòu yī qǐ tán xīn, shì duō me duō me de xìng yùn.) 아주 오랜 시간이 지나 왕난푸가 어른이 되어서야 남동생과 함께 살고, 함께 자라며, 함께 이야기를 나눌 수 있는 것이 얼마나 큰 행운인지 깨달았습니다.
然後我們講到王南福他,他一開始拍這個片子是想探尋自己家的故事,就是想問一下母親,然後你你是當時面臨怎麼樣一個情況,為什麼生了一個弟弟。 (rán hòu wǒ men jiǎng dào wáng nán fú tā, tā yī kāi shǐ pāi zhè ge piàn zi shì xiǎng tàn xún zì jǐ jiā de gù shì, jiù shì xiǎng wèn yī xià mǔ qīn, rán hòu nǐ nǐ shì dāng shí miàn lín zěn me yàng yī ge qíng kuàng, wèi shén me shēng le yī ge dì dì.) 왕난푸는 처음 이 영화를 찍을 때 자기 집 이야기를 파헤치고 싶었습니다. 어머니께 어떤 상황에 놓여 있었고, 왜 남동생을 낳았는지 물어보고 싶었죠.
那其實這個片子其實它是兩條並形的一個主題。 (nà qí shí zhè ge piàn zi qí shí tā shì liǎng tiáo bìng xíng de yī ge zhǔ tí.) 사실 이 영화는 두 가지 주제가 병행되고 있습니다.
一,是中國這個政策層面的,就是只讓你生一個孩子的這個計劃商育政策,但同時另一方面是嚴重的中國人的重男青女的這個傾向。 (yī, shì zhōng guó zhè ge zhèng cè céng miàn de, jiù shì zhǐ ràng nǐ shēng yī ge hái zi de zhè ge jì huà shāng yù zhèng cè, dàn tóng shí lìng yī fāng miàn shì yán zhòng de zhōng guó rén de zhòng nán qīng nǚ de zhè ge qīng xiàng.) 첫째는 중국의 정책적인 측면, 즉 한 아이만 낳게 하는 계획생육 정책이고, 다른 한편으로는 중국인들의 심각한 남아선호 사상입니다.
這兩個主題導,產生一種什麼後果呢,他並不,不,不,不像很多人以為的那樣,ok,你只要你生一個,大家就會重視著唯一的一個女孩。 (zhè liǎng ge zhǔ tí dǎo, chǎn shēng yī zhǒng shén me hòu guǒ ne, tā bìng bù, bù,bù, bù xiàng hěn duō rén yǐ wéi de nà yàng, ok, nǐ zhǐ yào nǐ shēng yī ge, dà jiā jiù huì zhòng shì zhāo wéi yī de yī ge nǚ hái.) 이 두 주제가 결합되어 어떤 결과를 낳았을까요? 많은 사람들이 생각하는 것처럼 '하나만 낳으면 유일한 딸을 소중히 여길 거야'라고 되지 않았습니다.
不會不會,就你看你像王南福他家,他家生了一個,最後還是要上了一個弟弟對吧。 (bù huì bù huì, jiù nǐ kàn nǐ xiàng wáng nán fú tā jiā, tā jiā shēng le yī ge, zuì hòu hái shì yào shàng le yī ge dì dì duì ba.) 그렇지 않습니다. 왕난푸의 집을 보세요. 딸을 낳았지만 결국 남동생을 낳아야 했죠.
而且他採訪他的弟弟,他的弟弟也說就是咱們家確實人慶很難重,比如說那時候上學,然後雖然王南福他已經上很久的學了,但是當弟弟和他比如說都在上中學的時候,那他家裡就出不起那麼多錢,就只能讓他弟弟接著念書,他就被錯學了。 (ér qiě tā cǎi fǎng tā de dì dì, tā de dì dì yě shuō jiù shì zán men jiā què shí rén qìng hěn nán zhòng, bǐ rú shuō nà shí hòu shàng xué, rán hòu suī rán wáng nán fú tā yǐ jīng shàng hěn jiǔ de xué le, dàn shì dāng dì dì hé tā bǐ rú shuō dōu zài shàng zhōng xué de shí hòu, nà tā jiā lǐ jiù chū bù qǐ nà me duō qián, jiù zhǐ néng ràng tā dì dì jiē zhāo niàn shū, tā jiù bèi cuò xué le.) 그리고 왕난푸가 남동생을 인터뷰했을 때 남동생도 '우리 집은 남아선호가 심했다'고 말했습니다. 예를 들어 학교 다닐 때 왕난푸가 이미 오래 학교를 다녔지만, 남동생과 둘 다 중학교에 다니게 되자 집안 형편이 어려워 남동생만 계속 공부시키고 왕난푸는 자퇴해야 했습니다.
然後比如說他的奶奶,他的奶奶每次都會給王南福的弟弟留著什麼好吃的呀,糖果什麼的,但是見到王南福卻不會。 (rán hòu bǐ rú shuō tā de nǎi nǎi, tā de nǎi nǎi měi cì dōu huì gěi wáng nán fú de dì dì liú zhe shén me hǎo chī de ya, táng guǒ shén me de, dàn shì jiàn dào wáng nán fú què bù huì.) 또 예를 들어, 할머니는 항상 왕난푸의 남동생에게 맛있는 것이나 사탕 같은 것을 남겨주었지만, 왕난푸에게는 그렇지 않았습니다.
然後他的爺爺,王南福後來就是跟他爺爺採訪,然後他才恍然大悟一個事實,他才想起來就是自己從來沒有跟爺爺合過影。 (rán hòu tā de yé yé, wáng nán fú hòu lái jiù shì gēn tā yé yé cǎi fǎng, rán hòu tā cái huǎng rán dà wù yī ge shì shí, tā cái xiǎng qǐ lái jiù shì zì jǐ cóng lái méi yǒu gēn yé yé hé guò yǐng.) 그리고 할아버지를 인터뷰할 때 왕난푸는 문득 한 가지 사실을 깨달았습니다. 자신은 할아버지와 함께 사진을 찍은 적이 한 번도 없었다는 것을요.
爺爺合影的永遠是家族裡那些男性的後代,比如說他叔叔姑姑的兒子們,包括他的弟弟,爺爺從來沒跟家族裡這些女性的晚輩有單獨的合影。 (yé yé hé yǐng de yǒng yuǎn shì jiā zú lǐ nà xiē nán xìng de hòu dài, bǐ rú shuō tā shū shu gū gu de ér zi men, bāo kuò tā de dì dì, yé yé cóng lái méi gēn jiā zú lǐ zhè xiē nǚ xìng de wǎn bèi yǒu dān dú de hé yǐng.) 할아버지는 항상 삼촌이나 고모의 아들들, 즉 남동생을 포함한 가문의 남성 후손들과만 사진을 찍었고, 여성 후손들과는 따로 사진을 찍은 적이 없었습니다.
對吧,這是他後來意識到的這樣一個,這樣一個事。 (duì ba, zhè shì tā hòu lái yì shí dào de zhè yàng yī ge, zhè yàng yī ge shì.) 그렇죠? 이것이 그녀가 나중에 깨달은 사실입니다.
然後王南福在採訪他母親的時候,他母親說出了一個很可怕的一個事實。 (rán hòu wáng nán fú zài cǎi fǎng tā mǔ qīn de shí hòu, tā mǔ qīn shuō chū le yī ge hěn kě pà de yī ge shì shí.) 그리고 왕난푸가 어머니를 인터뷰할 때, 어머니는 아주 끔찍한 사실을 털어놓았습니다.
就是因為隔了五年,要他們要生第二胎的時候,他們一直想要一個兒子嘛。 (jiù shì yīn wéi gé le wǔ nián, yào tā men yào shēng dì èr tāi de shí hòu, tā men yī zhí xiǎng yào yī ge ér zi ma.) 5년이 지나 둘째를 낳으려 할 때, 그들은 항상 아들을 원했기 때문입니다.
當時王南福的母親已經想好了,他把一個籃子放在了房的外面。 (dāng shí wáng nán fú de mǔ qīn yǐ jīng xiǎng hǎo le, tā bǎ yī ge lán zi fàng zài le fáng de wài miàn.) 당시 왕난푸의 어머니는 이미 마음을 정하고 집 밖에 바구니를 하나 놓아두었습니다.
如果我這胎生的還是一個女兒,那麼我就會把他放到籃子裡,然後丟到外面去,然後氣英,就,就,就是,就是這樣。 (rú guǒ wǒ zhè tāi shēng de hái shì yī ge nǚ ér, nà me wǒ jiù huì bǎ tā fàng dào lán zi lǐ, rán hòu diū dào wài miàn qù, rán hòu qì yīng, jiù, jiù, jiù shì, jiù shì zhè yàng.) 만약 이번에도 딸을 낳으면 바구니에 넣어서 밖에 버릴 생각이었다는 것입니다.
就是講來,他母親回想這個事情的時候是非常坦然而淡定的一個狀態。 (jiù shì jiǎng lái, tā mǔ qīn huí xiǎng zhè ge shì qíng de shí hòu shì fēi cháng tǎn rán ér dàn dìng de yī ge zhuàng tài.) 그녀의 어머니는 이 일을 회상하면서도 아주 담담하고 차분한 태도를 보였습니다.
就是就像訴說我昨天吃的是什麼修飾炒雞蛋,普豆蹲豆角一樣胸平常的一個事情。 (jiù shì jiù xiàng sù shuō wǒ zuó tiān chī de shì shén me xiū shì chǎo jī dàn, pǔ dòu dūn dòu jiǎo yī yàng xiōng píng cháng de yī ge shì qíng.) 마치 어제 먹은 음식이 계란 볶음인지, 콩 조림인지 말하듯이 아주 평범한 일이었습니다.
然後王南夫聽了就就,就很震驚。 (rán hòu wáng nán fū tīng le jiù jiù, jiù hěn zhèn jīng.) 왕난푸는 그 말을 듣고 충격을 받았습니다.
然後王南夫的弟弟也知道這個事,當然他們不可能因為這個事而怨恨母親,就是因為他已經過去這麼多年了。 (rán hòu wáng nán fū de dì dì yě zhī dào zhè ge shì, dāng rán tā men bù kě néng yīn wéi zhè ge shì ér yuàn hèn mǔ qīn, jiù shì yīn wéi tā yǐ jīng guò qù zhè me duō nián le.) 왕난푸의 남동생도 이 일을 알고 있었지만, 오랜 시간이 지났기 때문에 어머니를 원망할 수는 없었습니다.
但是這,想來王大夫弟弟想來這個也很害怕,就是覺得哇,自己假如生下來是個女孩,就會被拋棄掉。(dàn shì zhè, xiǎng lái wáng dà fū dì dì xiǎng lái zhè ge yě hěn hài pà, jiù shì jué dé wa, zì jǐ jiǎ rú shēng xià lái shì ge nǚ hái, jiù huì bèi pāo qì diào.) 하지만 왕난푸의 남동생은 만약 자신이 딸로 태어났다면 버려졌을 거라는 생각에 두려움을 느꼈습니다.
那這些拋棄英這個事在當地是非常普遍的,就不是說王南福他家自己是當地普遍是這個現象非常非常不變。 (nà zhè xiē pāo qì yīng zhè ge shì zài dāng dì shì fēi cháng pǔ biàn de, jiù bù shì shuō wáng nán fú tā jiā zì jǐ shì dāng dì pǔ biàn shì zhè ge xiàn xiàng fēi cháng fēi cháng bù biàn.) 이러한 영아 유기 사건은 그 지역에서 매우 흔한 일이었습니다. 왕난푸의 집안만의 일이 아니라 그 지역 전체에 매우 만연한 현상이었습니다.
比如說王南,的姑姑家,他後來了解,到自己的這些親戚,姑姑啊,叔叔什麼的,幾乎每一個親戚都有棄英的實實際行為。 (bǐ rú shuō wáng nán, de gū gu jiā, tā hòu lái liǎo jiě, dào zì jǐ de zhè xiē qīn qī, gū gu ya, shū shu shén me de, jī hū měi yī ge qīn qī dōu yǒu qì yīng de shí shí jì xíng wéi.) 예를 들어, 왕난푸는 나중에 고모네 집을 비롯한 거의 모든 친척들이 실제로 영아를 유기했던 사실을 알게 되었습니다.
就,很幸運,王南福他的母親第二胎生了一個男孩,就沒有棄英,但是他的那些叔叔姑姑每家好像都有棄英的這個行為。 (jiù, hěn xìng yùn, wáng nán fú tā de mǔ qīn dì èr tāi shēng le yī ge nán hái, jiù méi yǒu qì yīng, dàn shì tā de nà xiē shū shu gū gu měi jiā hǎo xiàng dōu yǒu qì yīng de zhè ge xíng wéi.) 다행히 왕난푸의 어머니는 둘째로 아들을 낳아 영아를 버리지 않았지만, 그녀의 삼촌과 고모네 집은 모두 영아를 유기했던 것 같았습니다.
就是,而且談起來是現在談起來,在鏡頭前面他們表現的還蠻想那個那個那個當年那個小女孩的。 (jiù shì,ér qiě tán qǐ lái shì xiàn zài tán qǐ lái, zài jìng tóu qián miàn tā men biǎo xiàn de hái mán xiǎng nà ge nà ge nà ge dāng nián nà ge xiǎo nǚ hái de.) 그리고 지금 카메라 앞에서 그들은 당시의 그 여자아이를 그리워하는 모습을 보였습니다.
但實際上他心裡怎麼想的誰知道,當年他就是把他扔了。 (dàn shí jì shàng tā xīn lǐ zěn me xiǎng de shéi zhī dào,dāng nián tā jiù shì bǎ tā rēng le.) 하지만 실제로 그들의 속마음은 어땠을지 누가 알겠습니까? 당시에 그들은 아이를 그냥 버렸습니다.
而且而且那個女孩是他叔叔家的那個女兒是死掉了的,死掉了。 (ér qiě ér qiě nà ge nǚ hái shì tā shū shu jiā de nà ge nǚ ér shì sǐ diào le de, sǐ diào le.) 그리고 그 여자아이는 그녀의 삼촌네 딸인데 죽었습니다.
因為他叔叔當時是把那個那個女兒扔在了菜市場,然後放到一個籃子裡,然後給那個女女孩兜裡就是放了20塊錢。 (yīn wéi tā shū shu dāng shí shì bǎ nà ge nà ge nǚ ér rēng zài le cài shì chǎng, rán hòu fàng dào yī ge lán zi lǐ,rán hòu gěi nà ge nǚ nǚ hái dōu lǐ jiù shì fàng le 20 kuài qián.) 삼촌이 당시 그 딸을 바구니에 넣어 재래시장에 버리고, 아이 주머니에 20위안을 넣어두었기 때문입니다.
就意思是能好心人撿種就撿走,但問題是當地沒有人會撿一個女孩回家。 (jiù yì sī shì néng hǎo xīn rén jiǎn zhǒng jiù jiǎn zǒu, dàn wèn tí shì dāng dì méi yǒu rén huì jiǎn yī ge nǚ hái huí jiā.) 착한 사람이 아이를 데려가기를 바란다는 뜻이었는데, 문제는 그 지역에는 아무도 여자아이를 데려가지 않는다는 것입니다.
當地都他媽是眾男青女的家庭,沒有人會撿一個女孩。 (dāng dì dōu tā mā shì zhòng nán qīng nǚ de jiā tíng, méi yǒu rén huì jiǎn yī ge nǚ hái.) 그 지역은 모두 빌어먹을 남아선호 가정이라 아무도 여자아이를 데려가지 않습니다.
對,呃,然後而且而且所謂,而且因為計劃生育的原因,就比如說假,假如說這是一個不限制生育的過度,那你生了女孩,其實也無所謂,就是你就養著唄。 (duì, è, rán hòu ér qiě ér qiě suǒ wèi, ér qiě yīn wéi jì huà shēng yù de yuán yīn, jiù bǐ rú shuō jiǎ, jiǎ rú shuō zhè shì yī ge bù xiàn zhì shēng yù de guò dù, nà nǐ shēng le nǚ hái, qí shí yě wú suǒ wèi, jiù shì nǐ jiù yǎng zhe bei.) 네, 그리고 이른바 계획생육 때문이기도 합니다. 예를 들어 출산 제한이 없는 곳이라면 딸을 낳아도 상관없고, 그냥 기르면 됩니다.
因為畢竟你以後還能出價,比如說你從利益上的角度還能給你換來一部分回報對不對? (yīn wéi bì jìng nǐ yǐ hòu hái néng chū jià, bǐ rú shuō nǐ cóng lì yì shàng de jiǎo dù hái néng gěi nǐ huàn lái yī bù fèn huí bào duì bù duì?) 왜냐하면 결국 나중에 시집을 보낼 수 있으니, 이익의 관점에서도 일부 보상을 받을 수 있기 때문이죠.
你多養一個女孩,其實你成本上編及成本是地減的。 (nǐ duō yǎng yī ge nǚ hái, qí shí nǐ chéng běn shàng biān jí chéng běn shì dì jiǎn de.) 딸을 하나 더 키우면 사실 한계비용이 줄어듭니다.
就比如說你養一個孩子,把他養大比如說每年需要一千塊,那多養一個女孩,他的第二個女孩這個成本可能只有600塊。 (jiù bǐ rú shuō nǐ yǎng yī ge hái zi, bǎ tā yǎng dà bǐ rú shuō měi nián xū yào yī qiān kuài, nà duō yǎng yī ge nǚ hái, tā de dì èr ge nǚ hái zhè ge chéng běn kě néng zhǐ yǒu liù bǎi kuài.) 예를 들어 아이 한 명을 키우는 데 매년 1000위안이 든다면, 딸을 한 명 더 키우는 데는 600위안밖에 들지 않을 수 있습니다.
因為你你做飯的火其實你只需要做一次,然後你輔導功課其實經歷其實投入一次,你可以兩個孩子一起輔導。 (yīn wéi nǐ nǐ zuò fàn de huǒ qí shí nǐ zhǐ xū yào zuò yī cì, rán hòu nǐ fǔ dǎo gōng kè qí shí jīng lì qí shí tóu rù yī cì,nǐ kě yǐ liǎng ge hái zi yī qǐ fǔ dǎo.) 음식을 할 때 불은 한 번만 사용하면 되고, 숙제를 봐줄 때도 한 번만 시간과 노력을 투자하면 두 아이를 동시에 봐줄 수 있습니다.
那衣服或者什麼的,你可以撿你哥哥姐姐剩下的穿。 (nà yī fu huò zhě shén me de, nǐ kě yǐ jiǎn nǐ gē ge jiě jiě shèng xià de chuān.) 옷 같은 것도 형제자매가 입던 것을 물려받아 입을 수 있습니다.
所以他養孩子,所以農村人多養孩這個觀念不是像我們理解的那樣是一個盲目的不理智的行為,他們其實是理智的。 (suǒ yǐ tā yǎng hái zi, suǒ yǐ nóng cūn rén duō yǎng hái zhè ge guān niàn bù shì xiàng wǒ men lǐ jiě de nà yàng shì yī ge máng mù de bù lǐ zhì de xíng wéi, tā men qí shí shì lǐ zhì de.) 그러므로 아이를 많이 낳는 농촌 사람들의 생각은 우리가 이해하는 것처럼 맹목적이고 비이성적인 행동이 아니라, 사실은 이성적인 것입니다.
因為你養的孩子越多,其實編輯成本是降低的,但是你養的孩子這麼多將來只要有一個能出息,那就會給家族帶來翻天覆地的變化。 (yīn wéi nǐ yǎng de hái zi yuè duō, qí shí biān jí chéng běn shì jiàng dī de, dàn shì nǐ yǎng de hái zi zhè me duō jiāng lái zhǐ yào yǒu yī ge néng chū xi, nà jiù huì gěi jiā zú dài lái fān tiān fù dì de biàn huà.) 아이를 많이 키울수록 한계비용은 낮아지지만, 그렇게 키운 아이들 중에 단 한 명이라도 성공하면 가문에 엄청난 변화를 가져올 수 있습니다.
就是你養一個孩子,如果他學習成績不好,將來考不上大學,沒有一個好的工作,他不能進城,那你這個家族沒有什麼不可能翻身。 (jiù shì nǐ yǎng yī ge hái zi, rú guǒ tā xué xí chéng jì bù hǎo, jiāng lái kǎo bù shàng dà xué, méi yǒu yī ge hǎo de gōng zuò, tā bù néng jìn chéng, nà nǐ zhè ge jiā zú méi yǒu shén me bù kě néng fān shēn.) 아이 한 명만 키웠는데 그 아이의 성적이 좋지 않아 대학에 가지 못하고 좋은 직장을 얻지 못해 도시에 나가지 못하면,그 가족은 다시 일어설 가능성이 없습니다.
但是如果你養了很多,你養了十個孩子,你這麼想,從概率上角來說,其實教育這個問題先天佔百分之五十以上的成分。 (dàn shì rú guǒ nǐ yǎng le hěn duō, nǐ yǎng le shí ge hái zi, nǐ zhè me xiǎng, cóng gài lǜ shàng jiǎo lái shuō, qí shí jiào yù zhè ge wèn tí xiān tiān zhàn bǎi fēn zhī wǔ shí yǐ shàng de chéng fèn.) 하지만 아이를 많이, 예를 들어 10명 키웠다고 생각해 보세요. 확률적으로 볼 때 교육 문제는 선천적인 요소가 50% 이상을 차지합니다.
就是你是十個孩子,只要有一個孩子碰巧是一個喜歡讀書,熱愛讀書的,然後將來所有學有所成,他在畢業之後20多歲以後去工作去賺錢,帶來的回報是能覆蓋十個孩子所有成本的。 (jiù shì nǐ shì shí ge hái zi, zhǐ yào yǒu yī ge hái zi pèng qiǎo shì yī ge xǐ huān dú shū rè ài dú shū de, rán hòu jiāng lái suǒ yǒu xué yǒu suǒ chéng, tā zài bì yè zhī hòu èr shí duō suì yǐ hòu qù gōng zuò qù zhuàn qián, dài lái de huí bào shì néng fù gài shí ge hái zi suǒ yǒu chéng běn de.) 10명의 아이들 중 한 명이라도 우연히 책 읽기를 좋아하고, 공부에 재능이 있어 나중에 성공하면,그 아이가 20대 이후에 일해서 벌어들이는 돈이 10명 아이의 모든 양육비를 충당할 수 있습니다.
你可以把這個事情理解為現在那麼多天使投資公司VC,他們所做的,那種給創業輪那些公司所做的天使投資,你可以這樣理解,這完全是,是一個性質的東西。 (nǐ kě yǐ bǎ zhè ge shì qíng lǐ jiě wéi xiàn zài nà me duō tiān shǐ tóu zī gōng sī v c, tā men suǒ zuò de, nà zhǒng gěi chuàng yè lún nà xiē gōng sī suǒ zuò de tiān shǐ tóu zī, nǐ kě yǐ zhè yàng lǐ jiě, zhè wán quán shì, shì yī ge xìng zhì de dōng xī.) 이것을 마치 지금의 수많은 엔젤 투자 회사나 벤처 캐피탈이 초기 창업 단계 회사에 투자하는 엔젤 투자와 같은 성격의 것으로 이해할 수 있습니다.
所以說多養孩子在農村來講,並不是那麼可怕的事情,人家是,是可以多養的。 (suǒ yǐ shuō duō yǎng hái zi zài nóng cūn lái jiǎng, bìng bù shì nà me kě pà de shì qíng, rén jiā shì, shì kě yǐ duō yǎng de.) 그래서 농촌에서 아이를 많이 키우는 것은 그리 끔찍한 일이 아니며, 키울 수 있습니다.
但問題就在於在縱男輕女這個觀念之下,政府又實行了計劃生育的政策,導致你一旦多養孩子,你,你,你自己家就算養得起,但政府強迫你必須要給政府交一筆他媽的所謂社會撫養費,對吧。 (dàn wèn tí jiù zài yú zài zòng nán qīng nǚ zhè ge guān niàn zhī xià, zhèng fǔ yòu shí xíng le jì huà shēng yù de zhèng cè, dǎo zhì nǐ yī dàn duō yǎng hái zi, nǐ, nǐ, nǐ zì jǐ jiā jiù suàn yǎng dé qǐ, dàn zhèng fǔ qiáng pò nǐ bì xū yào gěi zhèng fǔ jiāo yī bǐ tā mā de suǒ wèi shè huì fǔ yǎng fèi, duì ba.) 하지만 남아선호 사상 아래 정부가 계획생육 정책을 시행하면서, 아이를 더 키울 여유가 있더라도 정부에 빌어먹을 '사회부양비'를 내도록 강제하는 것이 문제입니다.
要而且這個社會養費高的可怕,你想想一個農村人他他媽的一年種地,他養活自己基本處於一個自己自足的狀態,攢一點錢給孩子上學了,看病買點衣服,就基本就沒有什麼積蓄,你還要收他的這些所謂的社會撫養費,你這個他媽是多麼喪盡天良,就把人往絕路上趕的這麼一,一個一個制度嘛,對不對。 (yào ér qiě zhè ge shè huì yǎng fèi gāo de kě pà, nǐ xiǎng xiǎng yī ge nóng cūn rén tā tā mā de yī nián zhòng dì, tā yǎng huó zì jǐ jī běn chù yú yī ge zì jǐ zì zú de zhuàng tài, zǎn yī diǎn qián gěi hái zi shàng xué le, kàn bìng mǎi diǎn yī fu, jiù jī běn jiù méi yǒu shén me jī xù, nǐ hái yào shōu tā de zhè xiē suǒ wèi de shè huì fǔ yǎng fèi, nǐ zhè ge tā mā shì duō me sàng jìn tiān liáng, jiù bǎ rén wǎng jué lù shàng gǎn de zhè me yī, yī ge yī ge zhì dù ma, duì bù duì.) 게다가 그 사회부양비는 상상할 수 없을 정도로 높았습니다. 농촌 사람들은 1년 내내 농사를 지어 겨우 자급자족하고, 아이들 학비나 병원비,옷값으로 조금씩 돈을 모으는 게 전부인데, 그들에게 이른바 사회부양비를 걷는 것은 얼마나 천륜을 저버리는 행위입니까? 사람들을 벼랑 끝으로 내모는 제도였죠, 그렇죠?
就,把人往絕路上趕。 (jiù, bǎ rén wǎng jué lù shàng gǎn.) 사람들을 사지로 내모는 것입니다.
所以正是這樣一個政策,造成了,造成了,造成了很,很多女孩女嬰會被拋棄,會被棄養。 (suǒ yǐ zhèng shì zhè yàng yī ge zhèng cè, zào chéng le, zào chéng le, zào chéng le hěn, hěn duō nǚ hái nǚ yīng huì bèi pāo qì, huì bèi qì yǎng.) 바로 이런 정책이 많은 여자아이와 여아들이 버려지게 만든 원인입니다.
對,如果沒有這樣一個,那那些女嬰原來是可以在自己家裡面活下來的。 (duì, rú guǒ méi yǒu zhè yàng yī ge,nà nà xiē nǚ yīng yuán lái shì kě yǐ zài zì jǐ jiā lǐ miàn huó xià lái de.) 네, 만약 이런 정책이 없었다면 그 여자아이들은 원래 자기 집에서 살아남을 수 있었을 것입니다.
而且說不准他們長大,就會有一個誰能出人頭地給家族帶來榮耀帶來財富。 (ér qiě shuō bù zhǔn tā men zhǎng dà, jiù huì yǒu yī ge shéi néng chū rén tóu dì gěi jiā zú dài lái róng yào dài lái cái fù.) 게다가 그들 중 누군가 자라서 가문에 영광과 부를 가져다줄 수도 있었을 겁니다.
是這樣,沒錯的。 (shì zhè yàng, méi cuò de.) 틀림없습니다.
然後那個,我們回到那個書社上來,他扔了那個女鷹,然後兩天之後,他們回到那個繁,忙的菜日場,那個籃子放在原地,根本沒人動,那個女孩,女孩身上已經是,就是已經面,兩天沒吃沒喝。 (rán hòu nà ge,wǒ men huí dào nà ge shū shè shàng lái, tā rēng le nà ge nǚ yīng, rán hòu liǎng tiān zhī hòu, tā men huí dào nà ge fán,máng de cài rì chǎng, nà ge lán zi fàng zài yuán dì, gēn běn méi rén dòng, nà ge nǚ hái, nǚ hái shēn shàng yǐ jīng shì, jiù shì yǐ jīng miàn, liǎng tiān méi chī méi hē.) 그럼 그 고모부 이야기로 돌아가서, 그가 여자아이를 버리고 이틀 뒤에 다시 그 붐비는 시장에 갔을 때, 바구니는 그 자리에 그대로 있었고 아무도 건드리지 않았습니다. 여자아이는 이틀 동안 아무것도 먹지 못하고 마시지 못해서 이미...
對,而且已經被蚊子什麼咬的全是包了,然後後來很快就死掉了。 (duì, ér qiě yǐ jīng bèi wén zi shén me yǎo de dōu quán shì bāo le, rán hòu hòu lái hěn kuài jiù sǐ diào le.) 네, 게다가 모기에게 물려 온통 부어 있었고, 얼마 지나지 않아 죽었습니다.
他一是沒吃沒喝,抵抗力也不行,二是有蟲子咬有毒什麼的,就就死掉了。 (tā yī shì méi chī méi hē, dǐ kàng lì yě bù xíng, èr shì yǒu chóng zi yǎo yǒu dú shén me de, jiù jiù sǐ diào le.) 아이는 먹지도 마시지도 못해 저항력이 약했고, 벌레에게 물려 독이 퍼져 죽은 것입니다.
對,然後,然後王南福的姑姑就是後來知道了事,覺得這個女孩,這個女嬰就是放那塊,肯定會被那個被,被,被拋棄掉,沒有人會會收留這麼一個孩子的。 (duì, rán hòu, rán hòu wáng nán fú de gū gu jiù shì hòu lái zhī dào le shì, jué dé zhè ge nǚ hái, zhè ge nǚ yīng jiù shì fàng nà kuài, kěn dìng huì bèi nà ge bèi, bèi, bèi pāo qì diào,méi yǒu rén huì huì shōu liú zhè me yī ge hái zi de.) 네, 그래서 나중에 왕난푸의 고모가 이 사실을 알고 이 여자아이를 그곳에 두면 분명히 버려질 것이고, 아무도 이런 아이를 거두어주지 않을 것이라고 생각했습니다.
然後他的姑姑可能於心不忍,就覺得那咱別拋棄女鷹了吧,咱把他賣了吧。 (rán hòu tā de gū gu kě néng yú xīn bù rěn, jiù jué dé nà zán bié pāo qì nǚ yīng le ba, zán bǎ tā mài le ba.) 그래서 고모는 차마 그럴 수 없다고 생각했는지 '여자아이를 버리지 말고 팔자'고 했습니다.
你看這不是話題就回到這個販賣人口這個事情上來了。 (nǐ kàn zhè bù shì huà tí jiù huí dào zhè ge fàn mài rén kǒu zhè ge shì qíng shàng lái le.) 이 이야기는 다시 인신매매라는 주제로 돌아옵니다.
然後但是這裡面你說吧,翻百人口當然是錯誤的事情,但是你相對於氣英來講,那他姑姑這個行為相對來說又是更善良一點的,對吧。 (rán hòu dàn shì zhè lǐ miàn nǐ shuō ba, fān bǎi rén kǒu dāng rán shì cuò wù de shì qíng, dàn shì nǐ xiāng duì yú qì yīng lái jiǎng, nà tā gū gu zhè ge xíng wéi xiāng duì lái shuō yòu shì gèng shàn liáng yī diǎn de, duì ba.) 인신매매가 물론 잘못된 일이지만, 영아 유기에 비하면 고모의 행동은 상대적으로 더 나았다고 할 수 있지 않습니까?
他你賣到他把其實這個姑姑他是,是有一個認識另外一個朋友,那這個朋友,然後又認識福利院的人。 (tā nǐ mài dào tā bǎ qí shí zhè ge gū gu tā shì, shì yǒu yī ge rèn shí lìng wài yī ge péng yǒu, nà zhè ge péng yǒu, rán hòu yòu rèn shí fú lì yuàn de rén.) 사실 이 고모에게는 아는 친구가 있었고, 그 친구는 또 복지원 사람을 알고 있었습니다.
然後這個比如說這個朋友給這個姑姑四五十塊錢,把這個女孩買走,然後又以幾百塊錢價格把這個女孩賣給福利院。 (rán hòu zhè ge bǐ rú shuō zhè ge péng yǒu gěi zhè ge gū gu sì wǔ shí kuài qián, bǎ zhè ge nǚ hái mǎi zǒu,rán hòu yòu yǐ jǐ bǎi kuài qián jià gé bǎ zhè ge nǚ hái mài gěi fú lì yuàn.) 그 친구가 고모에게 40~50위안을 주고 아이를 사서, 다시 수백 위안의 가격으로 복지원에 팔았습니다.
然後就那女孩就在福利院生活了下來。 (rán hòu jiù nà nǚ hái jiù zài fú lì yuàn shēng huó le xià lái.) 그렇게 그 여자아이는 복지원에서 살게 되었습니다.
然後福利院通過造假,就比如說福利院不會告訴來領養的人這個女孩是別人賣過來的,因為那人家覺得,我操,你們國家怎麼能有買賣人口這種行為,那不行啊,這是違法的,這女孩要回到他父母身邊嘛。 (rán hòu fú lì yuàn tōng guò zào jiǎ, jiù bǐ rú shuō fú lì yuàn bù huì gào sù lái lǐng yǎng de rén zhè ge nǚ hái shì bié rén mài guò lái de, yīn wéi nà rén jiā jué dé, wǒ cāo, nǐ men guó jiā zěn me néng yǒu mǎi mài rén kǒu zhè zhǒng xíng wéi, nà bù xíng a, zhè shì wéi fǎ de, zhè nǚ hái yào huí dào tā fù mǔ shēn biān ma.) 그리고 복지원은 서류를 위조했습니다. 복지원은 입양하러 온 사람들에게 이 여자아이가 팔려온 아이라고 말하지 않았습니다. 왜냐하면 사람들이 '젠장, 너희 나라에 어떻게 인신매매 같은 게 있을 수 있어? 이건 불법이잖아. 이 아이는 부모에게 돌아가야 해'라고 생각할 것이기 때문입니다.
福利院那個肯定不能實話實說,福利院的會說,「喔,這個女孩是我們在市政政府,或者是哪個操場,哪個學校,哪個公園兒門口找到的,是人家父母不要的,被拋棄的,沒有人養,我們才拿回來」,編造這麼一個故事,然後,然後賣給福利院。 (fú lì yuàn nà ge kěn dìng bù néng shí huà shí shuō, fú lǜ yuàn de huì shuō, "ō,zhè ge nǚ hái shì wǒ men zài shì zhèng zhèng fǔ, huò zhě shì nǎ ge cāo chǎng, nǎ ge xué xiào, nǎ ge gōng yuán ér mén kǒu zhǎo dào de, shì rén jiā fù mǔ bù yào de, bèi pāo qì de, méi yǒu rén yǎng, wǒ men cái ná huí lái", biān zào zhè me yī ge gù shì, rán hòu, rán hòu mài gěi fú lì yuàn.) 복지원은 당연히 진실을 말할 수 없으니, '이 아이는 시청이나 운동장,학교, 공원 입구에서 찾은 아이입니다. 부모에게 버려지고 아무도 키우지 않아서 우리가 데려왔습니다'와 같은 이야기를 꾸며냈습니다. 그리고는 복지원에 팔았습니다.
在以幾萬元人民幣的價格賣給國外的收養機構。 (zài yǐ jǐ wàn yuán rén mín bì de jià gé mài gěi guó wài de shōu yǎng jī gòu.) 수만 위안의 가격으로 해외 입양 기관에 다시 팔았습니다.
這個國外的那個領養人說了,大概比如說你去中國領養這麼個孩子,要花一萬多美金。 (zhè ge guó wài de nà ge lǐng yǎng rén shuō le, dà gài bǐ rú shuō nǐ qù zhōng guó lǐng yǎng zhè me ge hái zi, yào huā yī wàn duō měi jīn.) 외국의 입양인이 말하기를, 중국에서 아이를 한 명 입양하려면 1만 달러 이상이 든다고 했습니다.
那就相當於就是幾萬人民幣嘛,大概就是這麼一個價格。 (nà jiù xiāng dāng yú jiù shì jǐ wàn rén mín bì ma, dà gài jiù shì zhè me yī ge jià gé.) 그건 수만 위안에 해당하니 대략 그런 가격이었습니다.
你想這,這,這裡面,呃,那個姑姑的朋友他賺了幾十塊錢,對吧,呃不是那個姑姑的朋友賺了幾百塊錢,然後那個姑姑賣自己女兒賺了幾十塊錢。 (nǐ xiǎng zhè, zhè, zhè lǐ miàn, è, nà ge gū gu de péng yǒu tā zhuàn le jǐ shí kuài qián, duì ba, è bù shì nà ge gū gu de péng yǒu zhuàn le jǐ bǎi kuài qián, rán hòu nà ge gū gu mài zì jǐ nǚ ér zhuàn le jǐ shí kuài qián.) 생각해보세요, 고모의 친구는 수백 위안을 벌었고, 고모는 자기 딸을 팔아 수십 위안을 벌었습니다.
福利院這裡面福利院用幾百塊錢的成本買了一個女嬰,然後,然後也,也就養了那麼幾年。 (fú lì yuàn zhè lǐ miàn fú lì yuàn yòng jǐ bǎi kuài qián de chéng běn mǎi le yī ge nǚ yīng, rán hòu, rán hòu yě, yě jiù yǎng le nà me jǐ nián.) 복지원은 수백 위안의 비용으로 여아 한 명을 사서 몇 년간 키웠습니다.
然後他福利院可能不是自己養啊,福利院比如說可能比如說把這個女人交給當地的沒有孩子的,或者說是比較著名的,一些勞動婦女,然後能帶孩子的。 (rán hòu tā fú lì yuàn kě néng bù shì zì jǐ yǎng a, fú lì yuàn bǐ rú shuō kě néng bǐ rú shuō bǎ zhè ge nǚ rén jiāo gěi dāng dì de méi yǒu hái zi de, huò zhě shuō shì bǐ jiào zhù míng de, yī xiē láo dòng fù nǚ, rán hòu néng dài hái zi de.) 복지원이 직접 키운 것이 아니라, 예를 들어 아이가 없는 지역 부녀자나 좀 유명한 근로 부녀자에게 아이를 맡겼을 수도 있습니다.
一些相當於,相當於保姆吧,越掃之類的,當,當然人家不這麼叫,這是我們現在的詞彙,人家就只是覺得你這個,你這個人那個養孩子挺厲害的,那你能養很多孩子。 (yī xiē xiāng dāng yú, xiāng dāng yú bǎo mú ba,yuè sǎo zhī lèi de, dāng, dāng rán rén jiā bù zhè me jiào, zhè shì wǒ men xiàn zài de cí huì, rén jiā jiù zhǐ shì jué dé nǐ zhè ge, nǐ zhè ge rén nà ge yǎng hái zi tǐng lì hài de, nà nǐ néng yǎng hěn duō hái zi.) 지금으로 치면 보모나 산후 도우미 같은 사람들인데, 물론 그들은 그렇게 부르지 않았습니다. 그들은 그냥 '이 사람이 아이를 잘 키우니 아이를 많이 키울 수 있겠다'고 생각했습니다.
福利練就比如說把孩子放到你這,每個月可能給你十來20塊錢,讓你幫忙養著,養幾年,就付出的成本總共不超過一兩千塊錢。 (fú lì liàn jiù bǐ rú shuō bǎ hái zi fàng dào nǐ zhè, měi ge yuè kě néng gěi nǐ shí lái èr shí kuài qián, ràng nǐ bāng máng yǎng zhe, yǎng jǐ nián, jiù fù chū de chéng běn zǒng gòng bù chāo guò yī liǎng qiān kuài qián.) 복지원은 아이를 그 사람에게 맡기고 매달 10~20위안을 주며 몇 년간 키우게 했으니, 총 지불한 비용은 1000~2000위안을 넘지 않았을 것입니다.
然後幾年之後,他們把這個孩子收回來,賣給國外的這個領養家庭,就收了幾萬人民幣。 (rán hòu jǐ nián zhī hòu, tā men bǎ zhè ge hái zi shōu huí lái, mài gěi guó wài de zhè ge lǐng yǎng jiā tíng, jiù shōu le jǐ wàn rén mín bì.) 그리고 몇 년 뒤 아이를 다시 데려와 해외 입양 가정에 팔아 수만 위안을 받았습니다.
你說說這福利院當然有動力做這個事,啊,他他媽這是暴力行業啊,這他媽是暴力。 (nǐ shuō shuō zhè fú lì yuàn dāng rán yǒu dòng lì zuò zhè ge shì, a, tā tā mā zhè shì bào lì háng yè a, zhè tā mā shì bào lì.) 그러니 복지원이 이 일을 할 동기가 충분했겠죠. 이건 빌어먹을 폭리 사업이었습니다.
然後就是這麼一個產業鏈,然後王南福由於這個事,王南福就開始認識到計劃生育,一是造成了這個棄英讓女女嬰死亡的現象。 (rán hòu jiù shì zhè me yī ge chǎn yè liàn, rán hòu wáng nán fú yóu yú zhè ge shì, wáng nán fú jiù kāi shǐ rèn shí dào jì huà shēng yù, yī shì zào chéng le zhè ge qì yīng ràng nǚ nǚ yīng sǐ wáng de xiàn xiàng.) 이러한 산업 사슬이 있었고, 왕난푸는 이 일을 계기로 계획생육이 첫째로 여자아이들이 유기되어 죽는 현상을 초래했다는 것을 깨달았습니다.
二是導致了,導致了,導致了很,很多家庭的孩子,一開始啊,一開始比如說福利院接受這個這個嬰兒,還是說從比如說所謂的人販子手裡來來來接受的。 (èr shì dǎo zhì le, dǎo zhì le, dǎo zhì le hěn, hěn duō jiā tíng de hái zi, yī kāi shǐ a, yī kāi shǐ bǐ rú shuō fú lì yuàn jiē shòu zhè ge zhè ge yīng ér, hái shì shuō cóng bǐ rú shuō suǒ wèi de rén fàn zi shǒu lǐ lái lái lái jiē shòu de.) 둘째로, 많은 가정의 아이들이... 처음에는 복지원이 아이를 받거나, 이른바 인신매매범에게서 아이를 받았습니다.
那人販子就是說誰家有那個想賣掉的孩子,就來聯繫他。 (nà rén fàn zi jiù shì shuō shéi jiā yǒu nà ge xiǎng mài diào de hái zi, jiù lái lián xì tā.) 인신매매범은 아이를 팔고 싶은 집이 있으면 연락을 달라고 했습니다.
這個就當地人從來不覺得人販子是一個犯罪或者邪惡的行業,人家不這麼覺得,人家覺得你替我處理掉了嬰兒,讓他們有了一個好的去數,你還在感謝人販子。 (zhè ge jiù dāng dì rén cóng lái bù jué dé rén fàn zi shì yī ge fàn zuì huò zhě xié è de háng yè, rén jiā bù zhè me jué dé, rén jiā jué dé nǐ tì wǒ chǔ lǐ diào le yīng ér, ràng tā men yǒu le yī ge hǎo de qù shù, nǐ hái zài gǎn xiè rén fàn zi.) 그 지역 사람들은 인신매매를 범죄나 사악한 행위라고 생각하지 않았습니다. 그들은 인신매매범이 자신을 대신해 아이를 처리해주고 좋은 곳으로 가게 해주었다고 여기며 오히려 고마워했습니다.
是這個意思。 (shì zhè ge yì sī.) 그런 의미입니다.
然後後來逐漸的這個棄應越來越多,女孩都被丟到了這,這這個菜市場,然後丟到這這個各地。 (rán hòu hòu lái zhú jiàn de zhè ge qì yìng yuè lái yuè duō, nǚ hái dōu bèi diū dào le zhè, zhè zhè ge cài shì chǎng, rán hòu diū dào zhè zhè ge gè dì.) 나중에 점점 더 많은 영아가 유기되면서, 여자아이들이 모두 재래시장이나 각지에 버려졌습니다.
那人販子就聰明了,人販子說那我直接去你們丟的地方撿就行了。 (nà rén fàn zi jiù cōng míng le, rén fàn zi shuō nà wǒ zhí jiē qù nǐ men diū de dì fāng jiǎn jiù xíng le.) 인신매매범들은 영리하게도 '그냥 너희가 버린 곳에 가서 줍기만 하면 되겠네'라고 생각했습니다.
因為很多人其實他聯繫不上人販的,直接就把嬰兒丟了,他們就是更心更狠狠一點,不顧嬰兒的死活。(yīn wéi hěn duō rén qí shí tā lián xì bù shàng rén fàn de, zhí jiē jiù bǎ yīng ér diū le, tā men jiù shì gèng xīn gèng hěn hěn yī diǎn, bù gù yīng ér de sǐ huó.) 많은 사람들이 인신매매범과 연락이 닿지 않자 아기의 생사는 아랑곳 않고 그냥 버렸기 때문입니다.
人販子就是,其實我們這裡面講人販子,買賣嬰兒,從現代醫生的法律上來講,他是一個販賣人口的違法行為,但實際上那些兒如果,如果沒有人販的把他們撿走,那嬰兒在山裡面就他媽死了,就被風吹日曬被蟲咬,就死了。 (rén fàn zi jiù shì, qí shí wǒ men zhè lǐ miàn jiǎng rén fàn zi, mǎi mài yīng ér, cóng xiàn dài yī shēng de fǎ lǜ shàng lái jiǎng, tā shì yī ge fàn mài rén kǒu de wéi fǎ xíng wéi, dàn shí jì shàng nà xiē ér rú guǒ, rú guǒ méi yǒu rén fàn de bǎ tā men jiǎn zǒu, nà yīng ér zài shān lǐ miàn jiù tā mā sǐ le, jiù bèi fēng chuī rì shài bèi chóng yǎo, jiù sǐ le.) 인신매매범은 사실, 현대 법률에 따르면 유아를 사고파는 것은 불법적인 인신매매 행위입니다. 하지만 만약 인신매매범이 아이들을 줍지 않았다면, 아이들은 산속에서 빌어먹을 죽었을 것입니다. 바람과 햇볕에 시달리고 벌레에 물려 죽었을 겁니다.
就這麼簡單。 (jiù zhè me jiǎn dān.) 아주 간단한 일입니다.
那所以我們講人販子這個事,其實是,他拯救了很多生命,就所以這個世界不是像我,我們新聞媒體報導上那樣那樣,就是說那人販都該殺的什麼。 (nà suǒ yǐ wǒ men jiǎng rén fàn zi zhè ge shì, qí shí shì, tā zhěng jiù le hěn duō shēng mìng, jiù suǒ yǐ zhè ge shì jiè bù shì xiàng wǒ, wǒ men xīn wén méi tǐ bào dǎo shàng nà yàng nà yàng, jiù shì shuō nà rén fàn dōu gāi shā de shén me.) 그래서 우리가 인신매매범에 대해 이야기할 때, 사실 그들은 많은 생명을 구했습니다. 세상은 우리가 뉴스에서 보도되는 것처럼 '인신매매범은 모두 죽어야 한다'는 식으로 단순하지 않습니다.
當然現在比如說你主動拐賣人家那個大的小孩,人家有父有母的那個小孩,那個那人販的肯定是不對的。(dāng rán xiàn zài bǐ rú shuō nǐ zhǔ dòng guǎi mài rén jiā nà ge dà de xiǎo hái, rén jiā yǒu fù yǒu mǔ de nà ge xiǎo hái, nà ge nà rén fàn de kěn dìng shì bù duì de.) 물론 지금처럼 부모가 있는 큰 아이를 유괴하는 인신매매범은 확실히 잘못된 것입니다.
但當年這個人販的跟這個含義其實是很模糊的,在道德上很模糊的一個概念。 (dàn dāng nián zhè ge rén fàn de gēn zhè ge hán yì qí shí shì hěn mó hu de, zài dào dé shàng hěn mó hu de yī ge gài niàn.) 하지만 당시 인신매매는 그 의미가 매우 모호했고, 도덕적으로도 모호한 개념이었습니다.
然後人販子撿走了這些棄英,然後賣給了這個孤兒院。 (rán hòu rén fàn zi jiǎn zǒu le zhè xiē qì yīng, rán hòu mài gěi le zhè ge gū ér yuàn.) 인신매매범들은 버려진 영아를 주워서 고아원에 팔았습니다.
然後後來王南福採訪到了一個蹲過監獄的人販子。 (rán hòu hòu lái wáng nán fú cǎi fǎng dào le yī ge dūn guò jiān yù de rén fàn zi.) 나중에 왕난푸는 감옥에 다녀온 인신매매범 한 명을 인터뷰했습니다.
這個人販子是後來被抓起來嘛,蹲過監獄後來出來了,後來當保安,採訪了這個人販子,說這個人販子有一共賣了多少個小孩呢,他自己說,大概有幾萬個。 (zhè ge rén fàn zi shì hòu lái bèi zhuā qǐ lái ma, dūn guò jiān yù hòu lái chū lái le, hòu lái dāng bǎo ān, cǎi fǎng le zhè ge rén fàn zi, shuō zhè ge rén fàn zi yǒu yī gòng mài le duō shǎo ge xiǎo hái ne, tā zì jǐ shuō, dà gài yǒu jǐ wàn ge.) 이 인신매매범은 나중에 잡혀 감옥에 갔다 나와서 경비원으로 일하고 있었습니다. 그에게 아이들을 몇 명이나 팔았는지 물었더니, 그는 몇만 명 정도 된다고 대답했습니다.
你想啊,人的一生能,就就算活100歲,那也是三萬六千天對吧。 (nǐ xiǎng a, rén de yī shēng néng, jiù jiù suàn huó yī bǎi suì, nà yě shì sān wàn liù qiān tiān duì ba.) 생각해 보세요, 사람이 100년을 산다고 해도 3만 6천 일이죠.
還活不了那麼大歲數,這個人賣了幾萬個孩子。 (hái huó bù liǎo nà me dà suì shù, zhè ge rén mài le jǐ wàn ge hái zi.) 그렇게 오래 살 수도 없는데, 이 사람은 몇만 명의 아이들을 팔았습니다.
你,你想一想,你想一想他平均一天要賣,賣幾個賣,賣多少個,而且那是在短短幾年,在沒被抓住的幾年幾年裡面賣的。 (nǐ, nǐ xiǎng yī xiǎng, nǐ xiǎng yī xiǎng tā píng jūn yī tiān yào mài, mài jǐ ge mài, mài duō shǎo ge,ér qiě nà shì zài duǎn duǎn jǐ nián, zài méi bèi zhuā zhù de jǐ nián jǐ nián lǐ miàn mài de.) 생각해 보세요, 그가 하루에 평균 몇 명의 아이들을 팔았을지. 그것도 잡히지 않았던 짧은 몇 년 사이에요.
你,你,你想想,當地這個棄因是多麼的多麼的嚴重,對吧。 (nǐ, nǐ, nǐ xiǎng xiǎng, dāng dì zhè ge qì yīn shì duō me de duō me de yán zhòng, duì ba.) 당시 그 지역의 영아 유기 현상이 얼마나 심각했는지 상상해 보세요.
然後後來那他被抓住了之後,那就被定罪了嗎,他的這個人販子不,不僅是他,他整個這個一起做這個事,的,他家的比如說他的妹妹,他的姐姐,還有他的朋友什麼,都被定罪了。 (rán hòu hòu lái nà tā bèi zhuā zhù le zhī hòu, nà jiù bèi dìng zuì le ma, tā de zhè ge rén fàn zi bù, bù jǐn shì tā, tā zhěng ge zhè ge yī qǐ zuò zhè ge shì, de, tā jiā de bǐ rú shuō tā de mèi mei, tā de jiě jiě, hái yǒu tā de péng yǒu shén me, dōu bèi dìng zuì le.) 그 후 그는 잡혀서 유죄 판결을 받았는데, 그뿐만 아니라 이 일을 함께했던 그의 여동생, 누나, 친구 등도 모두 유죄 판결을 받았습니다.
他是被判得清的,然後後來關了四年出來了,那有的重一點的關了十年,然後就是這樣。 (tā shì bèi pàn dé qīng de, rán hòu hòu lái guān le sì nián chū lái le, nà yǒu de zhòng yī diǎn de guān le shí nián, rán hòu jiù shì zhè yàng.) 그는 가벼운 형을 선고받아 4년 후에 출소했고, 좀 더 중죄를 지은 사람들은 10년을 살고 나오는 식으로 처벌받았습니다.
那這當初國家是以什麼名義呢,就是說你這個人販的是你買外人口嗎,搶別人,家,偷偷搶別人家的孩子。 (nà zhè dāng chū guó jiā shì yǐ shén me míng yì ne, jiù shì shuō nǐ zhè ge rén fàn de shì nǐ mǎi wài rén kǒu ma,qiǎng bié rén, jiā, tōu tōu qiǎng bié rén jiā de hái zi.) 그렇다면 당시 국가는 무슨 명분으로 이들을 처벌했을까요? '너는 인신매매범이니 남의 집 아이를 몰래 빼앗아 왔구나'라고 했습니다.
但是人販的,這個人販的也說了,我們這個孩子基本都是,就是我們我們確實不是我們自己的孩子啊,但是一是我們花錢從人家原,聖家庭父母裡買來的,二是我們自己從那個菜場,從山間,從公園裡道上撿的。 (dàn shì rén fàn de, zhè ge rén fàn de yě shuō le, wǒ men zhè ge hái zi jī běn dōu shì, jiù shì wǒ men wǒ men què shí bù shì wǒ men zì jǐ de hái zi a, dàn shì yī shì wǒ men huā qián cóng rén jiā yuán, shèng jiā tíng fù mǔ lǐ mǎi lái de, èr shì wǒ men zì jǐ cóng nà ge cài chǎng, cóng shān jiān, cóng gōng yuán lǐ dào shàng jiǎn de.) 하지만 이 인신매매범은 말했습니다. '우리는 이 아이들이 우리 아이들이 아닌 것은 맞지만, 첫째는 우리가 돈을 주고 친부모에게 산 것이고,둘째는 우리가 재래시장이나 산간, 공원 길거리에서 주운 것입니다.'
他沒根本沒有這個過程,你知道嗎,沒有搶奪這個過程。 (tā méi gēn běn méi yǒu zhè ge guò chéng, nǐ zhī dào ma, méi yǒu qiǎng duó zhè ge guò chéng.) 강제로 빼앗는 과정은 전혀 없었습니다.
而實際上做了搶奪孩子這個事是誰呢,是政府和福利院。 (ér shí jì shàng zuò le qiǎng duó hái zi zhè ge shì shì shéi ne, shì zhèng fǔ hé fú lì yuàn.) 그런데 실제로 아이들을 빼앗은 것은 누구였습니까? 바로 정부와 복지원입니다.
因為政府是知道那個要調查通過聚委會通過社區是知道哪家超生了孩子對吧。 (yīn wéi zhèng fǔ shì zhī dào nà ge yào diào chá tōng guò jù wěi huì tōng guò shè qū shì zhī dào nǎ jiā chāo shēng le hái zi duì ba.) 정부는 주민위원회와 지역사회를 통해 어느 집이 초과 출산을 했는지 조사해서 알았죠.
這個誰家超生了孩子,政府那就派人去,去一開始是管理徵受社會養費,但大多數農村家沒,沒,沒有儲蓄他媽誰交得起這個錢。 (zhè ge shéi jiā chāo shēng le hái zi, zhèng fǔ nà jiù pài rén qù, qù yī kāi shǐ shì guǎn lǐ zhēng shòu shè huì yǎng fèi, dàn dà duō shù nóng cūn jiā méi, méi, méi yǒu chú xù tā mā shéi jiāo dé qǐ zhè ge qián.) 어떤 집이 초과 출산을 했는지 알면 정부는 사람을 보내 처음에는 사회부양비를 징수하려고 했습니다. 하지만 대부분의 농촌 가정은 저축이 없어 이 돈을 낼 수 없었습니다.
對,不交不起錢那怎麼辦,政府好辦,把你孩子抱走,就就這麼赤裸直接給你抱走。 (duì, bù jiāo bù qǐ qián nà zěn me bàn, zhèng fǔ hǎo bàn, bǎ nǐ hái zi bào zǒu, jiù jiù zhè me chì luǒ zhí jiē gěi nǐ bào zǒu.) 돈을 못 내면 어떻게 할까요? 정부는 간단하게 아이를 빼앗아 갔습니다. 이렇게 적나라하고 직접적으로 데려갔습니다.
你想想直到現在很多人用這個詞還是用「抱」這個詞,你想想就是,所以說這個這個這個漢語這個用詞啊,是,是很很那個什麼的。 (nǐ xiǎng xiǎng zhí dào xiàn zài hěn duō rén yòng zhè ge cí hái shì yòng " bào " zhè ge cí, nǐ xiǎng xiǎng jiù shì, suǒ yǐ shuō zhè ge zhè ge zhè ge hàn yǔ zhè ge yòng cí a, shì, shì hěn hěn nà ge shén me de.) 지금까지도 많은 사람들이 '안다(抱)'라는 단어를 사용한다는 것을 생각해 보세요. 그래서 이 중국어 단어의 사용은 아주...
就比如說我刪了你巴掌,我打了你的臉對吧,我我用拳頭狠狠的錘了你,你的面部,還是我比較重的,不小心用手碰到了你的臉,對吧。 (jiù bǐ rú shuō wǒ shān le nǐ bā zhǎng, wǒ dǎ le nǐ de liǎn duì ba, wǒ wǒ yòng quán tóu hěn hěn de chuí le nǐ, nǐ de miàn bù, hái shì wǒ bǐ jiào zhòng de, bù xiǎo xīn yòng shǒu pèng dào le nǐ de liǎn, duì ba.) 예를 들어 '네 뺨을 때렸다', '네 얼굴을 쳤다', '주먹으로 네 얼굴을 세게 때렸다', '나도 모르게 네 얼굴을 손으로 쳤다'와 같은 표현이 있습니다.
對吧,這幾種說法其實在真正的行為上都,都是一樣的,但是你描述出來因為你漢語用的詞彙不一樣,你你給人的感受就是不一樣。 (duì ba, zhè jǐ zhǒng shuō fǎ qí shí zài zhēn zhèng de xíng wéi shàng dōu, dōu shì yī yàng de, dàn shì nǐ miáo shù chū lái yīn wéi nǐ hàn yǔ yòng de cí huì bù yī yàng, nǐ nǐ gěi rén de gǎn shòu jiù shì bù yī yàng.) 이 몇 가지 표현은 실제로는 모두 같은 행위지만, 사용하는 중국어 단어가 다르기 때문에 사람들에게 주는 느낌이 다릅니다.
把人家孩子暴走,你想想這個就,就把這個犯罪行為給揉化了,給弱化了許多個那個層,暴走,什麼叫暴走,你明明是他媽搶劫呀。 (bǎ rén jiā hái zi bào zǒu, nǐ xiǎng xiǎng zhè ge jiù, jiù bǎ zhè ge fàn zuì xíng wéi gěi róu huà le, gěi ruò huà le xǔ duō ge nà ge céng, bào zǒu, shén me jiào bào zǒu, nǐ míng míng shì tā mā qiǎng jié ya.) 남의 집 아이를 '데려간다(抱走)'는 표현을 생각해보세요. 이것은 범죄 행위를 약화시키고 미화시키는 것입니다. '데려간다'니, 이건 명백히 빌어먹을 강도 행위입니다.
你就是跑到人家家裡去了,當時他王夫南採訪到一個那個小孩,就是我們大家在本期節目的偏頭聽到的那個小女孩的妹妹還是姐姐我忘了。 (nǐ jiù shì pǎo dào rén jiā jiā lǐ qù le, dāng shí tā wáng fū nán cǎi fǎng dào yī ge nà ge xiǎo hái, jiù shì wǒ men dà jiā zài běn qī jié mù de piān tóu tīng dào de nà ge xiǎo nǚ hái de mèi mei hái shì jiě jiě wǒ wàng le.) 그냥 남의 집에 쳐들어간 겁니다. 당시 왕난푸가 인터뷰했던 아이가, 우리가 이번 방송 도입부에서 들었던 그 여자아이의 동생이었는지 언니였는지 기억이 안 나네요.
他倆是雙胞胎,他倆因為是雙胞胎,那其實是超生了嘛,對不對。 (tā liǎ shì shuāng bāo tāi, tā liǎ yīn wéi shì shuāng bāo tāi, nà qí shí shì chāo shēng le ma, duì bù duì.) 둘은 쌍둥이였습니다. 쌍둥이였기 때문에 초과 출산이었죠. 그렇죠?
你你人家不管你是幾包胎啊,你雖然是一次生下來的,但是你他媽生了兩個就不行。 (nǐ nǐ rén jiā bù guǎn nǐ shì jǐ bāo tāi a, nǐ suī rán shì yī cì shēng xià lái de, dàn shì nǐ tā mā shēng le liǎng ge jiù bù xíng.) 그들은 몇 쌍둥이인지는 신경 쓰지 않았습니다. 한 번에 낳았더라도 두 명을 낳았으니 안 된다는 겁니다.
你想想已經噁心到這個程度了,人家還不是說兩次生下來的,人家是一次生下來不小心生了一對雙胞胎而已。 (nǐ xiǎng xiǎng yǐ jīng ě xīn dào zhè ge chéng dù le, rén jiā hái bù shì shuō liǎng cì shēng xià lái de, rén jiā shì yī cì shēng xià lái bù xiǎo xīn shēng le yī duì shuāng bāo tāi ér yǐ.) 이런 일이 역겹다는 걸 생각해 보세요. 두 번에 걸쳐 낳은 것도 아니고, 한 번에 실수로 쌍둥이를 낳았을 뿐인데 말입니다.
政府就衝到人家,當時就是他的父母就帶他們躲到住卷裡,這都不行。 (zhèng fǔ jiù chōng dào rén jiā, dāng shí jiù shì tā de fù mǔ jiù dài tā men duǒ dào zhù juǎn lǐ, zhè dōu bù xíng.) 정부는 그 집에 들이닥쳤고, 당시 부모는 아이들을 돼지우리 안에 숨겼는데도 소용없었습니다.
這都是人家政府進門就把你那個那個另一個雙胞胎就搶走了,雙胞胎妹妹我們姑且認為叫妹妹就就搶走了,就就,就是這樣。 (zhè dōu shì rén jiā zhèng fǔ jìn mén jiù bǎ nǐ nà ge nà ge lìng yī ge shuāng bāo tāi jiù qiǎng zǒu le, shuāng bāo tāi mèi mei wǒ men gū qiě rèn wéi jiào mèi mei jiù jiù qiǎng zǒu le, jiù jiù, jiù shì zhè yàng.) 그냥 정부 사람들이 집에 들어와서 다른 쌍둥이 아이를 빼앗아 갔습니다. 동생이라고 가정하면 동생을 빼앗아 간 것입니다.
就他一是我們講,我們講有一句話什麼「風能進雨能進國王不能進」,這是說西方講「我的房子就是我的房子,再破再小,他們屬於我的財產的,誰都不能進來」,對吧。 (jiù tā yī shì wǒ men jiǎng, wǒ men jiǎng yǒu yī jù huà shén me " fēng néng jìn yǔ néng jìn guó wáng bù néng jìn ", zhè shì shuō xī fāng jiǎng " wǒ de fáng zi jiù shì wǒ de fáng zi, zài pò zài xiǎo, tā men shǔ yú wǒ de cái chǎn de, shéi dōu bù néng jìn lái ", duì ba.) 우리가 흔히 '바람은 들어와도 비는 들어와도 왕은 들어올 수 없다'라고 말하는데, 서양에서는 '내 집은 내 집이다. 아무리 허름하고 작더라도 내 재산이니 누구도 들어올 수 없다'고 말합니다.
但在中國不是這樣的,人家政府的寄生,寄生幹部一,一,隨便一衝進你家房子,二,搶了你家的孩子。(dàn zài zhōng guó bù shì zhè yàng de, rén jiā zhèng fǔ de jì shēng, jì shēng gàn bù yī, yī, suí biàn yī chōng jìn nǐ jiā fáng zi, èr, qiǎng le nǐ jiā de hái zi.) 하지만 중국에서는 그렇지 않습니다. 정부의 계획생육 간부가 ① 제멋대로 집에 쳐들어와서 ② 당신의 아이를 빼앗아 갔습니다.
這他媽是犯了兩項喪盡天良的罪行,這沒有人追責,沒有人被,沒有人被被判刑,沒有人抓走。 (zhè tā mā shì fàn le liǎng xiàng sàng jìn tiān liáng de zuì xíng, zhè méi yǒu rén zhuī zé, méi yǒu rén bèi, méi yǒu rén bèi bèi pàn xíng, méi yǒu rén zhuā zǒu.) 이건 빌어먹을 천륜을 저버린 두 가지 죄악인데, 아무도 책임지지 않고, 아무도 형을 선고받거나 체포되지 않았습니다.
就是這麼一個邪惡的個度,一個組織。 (jiù shì zhè me yī ge xié è de ge dù, yī ge zǔ zhī.) 이것이 바로 사악한 나라와 조직입니다.
然後開頭那,那個小女孩的字數大家聽到了,他,他爸爸跟他說,他曾經有一個妹妹,然後被人抓走了,然後後來得知這個妹妹被送到福利院,然後,然後美國來的家庭,然後就看中了這個小孩。 (rán hòu kāi tóu nà, nà ge xiǎo nǚ hái de zì shù dà jiā tīng dào le, tā, tā bà ba gēn tā shuō, tā céng jīng yǒu yī ge mèi mei, rán hòu bèi rén zhuā zǒu le, rán hòu hòu lái dé zhī zhè ge mèi mei bèi sòng dào fú lì yuàn, rán hòu, rán hòu měi guó lái de jiā tíng, rán hòu jiù kàn zhōng le zhè ge xiǎo hái.) 그리고 도입부에서 그 여자아이의 이야기를 들으셨듯이, 그녀의 아버지가 예전에 그녀에게 동생이 있었는데 누군가에게 잡혀갔다고 말했습니다. 나중에 그 동생이 복지원으로 보내졌고, 미국에서 온 가정이 이 아이를 마음에 들어했습니다.
人家福利院編造了一套背景,比如說這個,這個妹妹是哪年哪月哪日在哪個門口,然後被放到紙,被發現,被放在紙箱裡,然後我們好心的福利院的人員就把他撿到了,收養起來,人家編造這麼一套背景。(rén jiā fú lì yuàn biān zào le yī tào bèi jǐng, bǐ rú shuō zhè ge, zhè ge mèi mei shì nǎ nián nǎ yuè nǎ rì zài nǎ ge mén kǒu,rán hòu bèi fàng dào zhǐ, bèi fā xiàn, bèi fàng zài zhǐ xiāng lǐ, rán hòu wǒ men hǎo xīn de fú lì yuàn de rén yuán jiù bǎ tā jiǎn dào le, shōu yǎng qǐ lái, rén jiā biān zào zhè me yī tào bèi jǐng.) 복지원은 '이 동생은 언제, 어디에서, 상자 안에 버려진 것을 착한 복지원 직원이 발견해 입양했다'는 식의 거짓 배경을 꾸며냈습니다.
美國人根本不知道這是你們中國計劃生育政策下,搶走別人家的孩子,他還有一個雙胞胎的姐姐,人家根本不知道。 (měi guó rén gēn běn bù zhī dào zhè shì nǐ men zhōng guó jì huà shēng yù zhèng cè xià, qiǎng zǒu bié rén jiā de hái zi, tā hái yǒu yī ge shuāng bāo tāi de jiě jiě, rén jiā gēn běn bù zhī dào.) 미국인들은 이것이 중국의 계획생육 정책으로 남의 집 아이를 빼앗아 온 것이라는 사실을 전혀 몰랐고, 이 아이에게 쌍둥이 언니가 있다는 것도 전혀 몰랐습니다.
然後導致了這個姐妹,姐妹分別在太平洋的兩岸。 (rán hòu dǎo zhì le zhè ge jiě mèi, jiě mèi fēn bié zài tài píng yáng de liǎng àn.) 결국 이 자매는 태평양 양쪽으로 헤어지는 비극을 낳았습니다.
就,就是這樣一個,一個人人間慘劇嘛。 (jiù, jiù shì zhè yàng yī ge, yī ge rén rén jiān cǎn jù ma.) 이것이 바로 인간 세상의 비극입니다.
然後這個子,這個王南,還採訪到了初,最早報導整個這個企鵝案,件的一個記者,叫做龐角明。 (rán hòu zhè ge zǐ, zhè ge wáng nán, hái cǎi fǎng dào le chū, zuì zǎo bào dǎo zhěng ge zhè ge qǐ é àn, jiàn de yī ge jì zhě, jiào zuò páng jiǎo míng.) 왕난푸는 이 '버려진 영아' 사건 전체를 가장 먼저 보도했던 '팡자오밍(龐腳明)'이라는 기자를 인터뷰하기도 했습니다.
他就是著名的那個,邵士企兒這個新聞事件的報導人。 (tā jiù shì zhù míng de nà ge, shào shì qǐ ér zhè ge xīn wén shì jiàn de bào dǎo rén.) 그는 바로 '사오양(邵陽) 영아 유기' 사건의 유명한 취재 기자입니다.
對,當時他可能用了,很,很多筆名,因為他很久以前就因為做一些社會性的報導被官方盯上了。 (duì,dāng shí tā kě néng yòng le, hěn, hěn duō bǐ míng, yīn wéi tā hěn jiǔ yǐ qián jiù yīn wéi zuò yī xiē shè huì xìng de bào dǎo bèi guān fāng dīng shàng le.) 네, 그는 당시 많은 필명을 사용했을 것입니다. 오래전부터 사회성 보도를 하면서 당국의 감시를 받았기 때문입니다.
然後多次被,因,為他當時是在,他曾經在財心呆過,然後在,在南方都市報也待過。 (rán hòu duō cì bèi,yīn, wèi tā dāng shí shì zài, tā céng jīng zài cái xīn dāi guò, rán hòu zài, zài nán fāng dū shì bào yě dài guò.) 그는 여러 차례... 그는 예전에 차이신(財新)과 난팡두스바오(南方都市報)에서 일했습니다.
然後在財新的時候,就是官方多次要求你們趕緊把這個記者開除。 (rán hòu zài cái xīn de shí hòu, jiù shì guān fāng duō cì yāo qiú nǐ men gǎn jǐn bǎ zhè ge jì zhě kāi chú.) 차이신에 있을 때, 당국은 여러 차례 이 기자를 빨리 해고하라고 요구했습니다.
然後但當時可能胡舒立還能頂得住壓力嘛,胡舒立是財新的那個最大的boss。 (rán hòu dàn dāng shí kě néng hú shū lì hái néng dǐng dé zhù yā lì ma, hú shū lì shì cái xīn de nà ge zuì dà de boss.) 하지만 당시 후수리(胡舒立)는 압력을 견딜 수 있었던 것 같습니다. 후수리는 차이신의 사장이었습니다.
然後就把他保護了起來,讓他改了幾次筆名。 (rán hòu jiù bǎ tā bǎo hù le qǐ lái, ràng tā gǎi le jǐ cì bǐ míng.) 그녀는 그를 보호하기 위해 몇 번 필명을 바꾸게 했습니다.
然後這個龐教明記者,龐腳明記者就又換了,很,很多筆名,叫比如說叫什麼正道,然後叫什麼那個,上官,什麼,反正,反正他用了很,很多筆名。 (rán hòu zhè ge páng jiào míng jì zhě, páng jiǎo míng jì zhě jiù yòu huàn le, hěn, hěn duō bǐ míng, jiào bǐ rú shuō jiào shén me zhèng dào, rán hòu jiào shén me nà ge, shàng guān, shén me,fǎn zhèng, fǎn zhèng tā yòng le hěn, hěn duō bǐ míng.) 그래서 기자 팡자오밍은 정다오(正道)나 상관아오밍(上官傲明) 등 여러 필명을 사용했습니다.
然後後來上官熬名,對,反正,反正他用了很,很多筆名。 (rán hòu hòu lái shàng guān áo míng, duì, fǎn zhèng,fǎn zhèng tā yòng le hěn, hěn duō bǐ míng.) 아무튼 그는 많은 필명을 썼습니다.
當然最後,當然最後,因為他太有名了,然後他後來又陸續報導了很多社會性的事件。 (dāng rán zuì hòu,dāng rán zuì hòu, yīn wéi tā tài yǒu míng le, rán hòu tā hòu lái yòu lù xù bào dǎo le hěn duō shè huì xìng de shì jiàn.) 물론 결국 그는 너무 유명해져서, 계속해서 많은 사회 문제를 보도했습니다.
然後還是被官方盯上了,人家說,「然,我早就讓你把這個人開除了,你們怎麼還讓這個記者在外面跑」。 (rán hòu hái shì bèi guān fāng dīng shàng le, rén jiā shuō, " rán, wǒ zǎo jiù ràng nǐ bǎ zhè ge rén kāi chú le, nǐ men zěn me hái ràng zhè ge jì zhě zài wài miàn pǎo".) 결국 당국의 감시를 받게 되었습니다. '내가 이 사람을 해고하라고 진작에 말했는데, 어째서 아직도 이 기자가 돌아다니게 하는 거냐'라고 했습니다.
對,後來他,他不得不就是最後龐小明同志離開了中國的新聞業,然後現在在香港定居。 (duì, hòu lái tā, tā bù dé bù jiù shì zuì hòu páng xiǎo míng tóng zhì lí kāi le zhōng guó de xīn wén yè, rán hòu xiàn zài zài xiāng gǎng dìng jū.) 네, 결국 팡자오밍은 중국 언론계를 떠날 수밖에 없었고, 지금은 홍콩에 정착했습니다.
那後來他寫了一本書,就叫做《少士企兒》,然後是是以英文在國外出辦。 (nà hòu lái tā xiě le yī běn shū, jiù jiào zuò 《 shǎo shì qǐ ér 》, rán hòu shì shì yǐ yīng wén zài guó wài chū bàn.) 그는 나중에 '사오양의 버려진 영아들'이라는 책을 썼고, 영어로 해외에서 출판했습니다.
那國內肯定不讓出版這本書。 (nà guó nèi kěn dìng bù ràng chū bǎn zhè běn shū.) 중국 내에서는 당연히 이 책의 출판이 허가되지 않았습니다.
然後他的那個書的那個封面就是我們大家在本期開頭聽到的那個小女孩在小時候的照片。 (rán hòu tā de nà ge shū de nà ge fēng miàn jiù shì wǒ men dà jiā zài běn qī kāi tóu tīng dào de nà ge xiǎo nǚ hái zài xiǎo shí hòu de zhào piàn.) 그리고 그 책 표지에는 우리가 이번 방송 도입부에서 들었던 그 여자아이의 어릴 적 사진이 있습니다.
就龐江明曾經很,很久以前去,在,在去採訪過這個,這個小姑娘。 (jiù páng jiāng míng céng jīng hěn, hěn jiǔ yǐ qián qù, zài, zài qù cǎi fǎng guò zhè ge, zhè ge xiǎo gū niáng.) 팡자오밍이 아주 오래전에 이 여자아이를 인터뷰했었습니다.
然,當,當時這個小還,還小嘛,還不是很懂事。 (rán, dāng, dāng shí zhè ge xiǎo hái, hái xiǎo ma, hái bù shì hěn dǒng shì.) 그때 아이는 어렸고 세상 물정을 잘 몰랐습니다.
後來,後來王南福又回到湖南,邵陽,去採訪這個,這個小姑,娘,嘛。 (hòu lái, hòu lái wáng nán fú yòu huí dào hú nán, shào yáng, qù cǎi fǎng zhè ge, zhè ge xiǎo gū, niáng, ma.) 나중에 왕난푸가 다시 후난(湖南)성 사오양(邵陽)으로 돌아가 이 아이를 인터뷰했습니다.
然後這個小姑娘說,「我都不記得當時有那麼一個記者採訪過我了」。 (rán hòu zhè ge xiǎo gū niáng shuō, " wǒ dōu bù jì dé dāng shí yǒu nà me yī ge jì zhě cǎi fǎng guò wǒ le".) 그 여자아이는 '그때 그런 기자가 저를 인터뷰했는지 기억나지 않아요'라고 말했습니다.
然後王南福把他當時那個記者的拍下來的錄像給他看,然後,然後好一頓感慨。 (rán hòu wáng nán fú bǎ tā dāng shí nà ge jì zhě de pāi xià lái de lù xiàng gěi tā kàn, rán hòu, rán hòu hǎo yī dùn gǎn kǎi.) 그래서 왕난푸는 그 기자(팡자오밍)가 당시 찍었던 영상을 보여주었고, 여자아이는 한참 동안 감회에 젖었습니다.
對,這個事情在也引起了國外的關注。 (duì, zhè ge shì qíng zài yě yǐn qǐ le guó wài de guān zhù.) 네, 이 사건은 해외에서도 관심을 받았습니다.
因為美國有有,有一個家庭,夫婦兩個人,男的是一個美國的一個白人,然後女的妻子是華裔的太太。(yīn wéi měi guó yǒu yǒu, yǒu yī ge jiā tíng, fū fù liǎng ge rén, nán de shì yī ge měi guó de yī ge bái rén, rán hòu nǚ de qī zi shì huá yì de tài tài.) 미국에 한 부부가 있었는데, 남편은 백인 미국인이고 아내는 화교였습니다.
那他們兩個人當年就來中國收養了三個女孩,三個都是女孩哦。 (nà tā men liǎng ge rén dāng nián jiù lái zhōng guó shōu yǎng le sān ge nǚ hái, sān ge dōu shì nǚ hái ó.) 그들은 당시에 중국에 와서 세 명의 여자아이를 입양했습니다. 세 명 모두 여자아이였습니다.
對,因為你,你想就,就是我們在新聞裡看到,很少有孤兒院是有男孩被收養,對不對。 (duì, yīn wéi nǐ, nǐ xiǎng jiù, jiù shì wǒ men zài xīn wén lǐ kàn dào, hěn shǎo yǒu gū ér yuàn shì yǒu nán hái bèi shōu yǎng, duì bù duì.) 네,여러분도 알다시피 뉴스에서 보면 고아원에서 남자아이가 입양되는 경우는 거의 없지 않습니까?
因為孤兒院他媽的那些棄英,基本大部分都是女孩嘛,對不對。 (yīn wéi gū ér yuàn tā mā de nà xiē qì yīng, jī běn dà bù fèn dōu shì nǚ hái ma, duì bù duì.) 고아원에 있는 빌어먹을 버려진 아이들은 대부분 여자아이니까요. 그렇죠?
男孩基本就是說,就是意外情況被,或者是有殘疾或者怎麼樣,就一般不可能男孩被,被丟掉了嘛。 (nán hái jī běn jiù shì shuō, jiù shì yì wài qíng kuàng bèi, huò zhě shì yǒu cán jí huò zhě zěn me yàng, jiù yī bān bù kě néng nán hái bèi, bèi diū diào le ma.) 남자아이는 일반적으로는 버려지지 않고, 대부분 예외적인 상황이나 장애가 있는 경우에만 버려졌습니다.
然後他們三個,三個被那個美國的那個夫婦收養了之後長大了,那美國的夫婦就想,儘管我們是你的養父養母,但我們希望幫助你找到你的親生的家庭。 (rán hòu tā men sān ge, sān ge bèi nà ge měi guó de nà ge fū fù shōu yǎng le zhī hòu zhǎng dà le, nà měi guó de fū fù jiù xiǎng, jǐn guǎn wǒ men shì nǐ de yǎng fù yǎng mǔ, dàn wǒ men xī wàng bāng zhù nǐ zhǎo dào nǐ de qīn shēng de jiā tíng.) 세 명의 여자아이가 그 미국인 부부에게 입양되어 자랐고,그 부부는 '우리가 너의 양부모지만, 너의 친가족을 찾는 것을 돕고 싶다'고 말했습니다.
因為美國人不,不怕說你你拋棄養富養母怎麼樣,人家講父母是獨立嘛,父母跟子女是獨立的。 (yīn wéi měi guó rén bù, bù pà shuō nǐ nǐ pāo qì yǎng fù yǎng mǔ zěn me yàng, rén jiā jiǎng fù mǔ shì dú lì ma, fù mǔ gēn zǐ nǚ shì dú lì de.) 미국인들은 당신이 양부모를 버리는 것에 대해 두려워하지 않습니다. 그들은 부모와 자식이 독립적인 관계라고 생각하기 때문입니다.
人家會鼓勵你去尋找這個這個原生家庭。 (rén jiā huì gǔ lì nǐ qù xún zhǎo zhè ge zhè ge yuán shēng jiā tíng.) 그들은 당신이 친가족을 찾는 것을 격려합니다.
人家因為雖然說你們可能是因為各種各樣的原因分開了,但是人家覺得這畢竟是人家有一個講究一個傳承感嘛,對吧。 (rén jiā yīn wéi suī rán shuō nǐ men kě néng shì yīn wéi gè zhǒng gè yàng de yuán yīn fēn kāi le, dàn shì rén jiā jué dé zhè bì jìng shì rén jiā yǒu yī ge jiǎng jiù yī ge chuán chéng gǎn ma, duì ba.) 비록 여러 가지 이유로 헤어졌겠지만, 그들은 어쨌든 혈통의 계승이 중요하다고 생각하기 때문입니다.
這是一個傳承,就是你,你血液裡畢竟還是,就是這個,你祖上的血液很可能你的基因啊,你的性格啊,有一部分還是受原始那個基因的,有不,原始的家族那個影響,所以人家說鼓勵你來找。 (zhè shì yī ge chuán chéng, jiù shì nǐ, nǐ xiě yè lǐ bì jìng hái shì, jiù shì zhè ge, nǐ zǔ shàng de xiě yè hěn kě néng nǐ de jī yīn a, nǐ de xìng gé a, yǒu yī bù fèn hái shì shòu yuán shǐ nà ge jī yīn de, yǒu bù yuán shǐ de jiā zú nà ge yǐng xiǎng, suǒ yǐ rén jiā shuō gǔ lì nǐ lái zhǎo.) 이것은 계승입니다. 당신의 피 속에는 여전히 조상의 피가 흐르고 있고, 당신의 유전자와 성격의 일부는 원래 가족의 영향을 받았을 수 있으니 그들은 찾는 것을 격려했습니다.
後來他們美國的,老夫老七就來中國來尋找的這個事,就真的後來就發現了,很,很多中國的這這個國二院福利院的這這個陰謀。 (hòu lái tā men měi guó de, lǎo fū lǎo qī jiù lái zhōng guó lái xún zhǎo de zhè ge shì, jiù zhēn de hòu lái jiù fā xiàn le, hěn, hěn duō zhōng guó de zhè zhè ge guó èr yuàn fú lì yuàn de zhè zhè ge yīn móu.) 나중에 그 미국인 노부부가 중국에 와서 아이들을 찾기 시작하면서, 정말로 수많은 중국 고아원과 복지원의 음모를 발견했습니다.
人家就發現了,人家,人家比如說那個老夫老七採訪了又回過頭來採訪了當時的那個,就是就孤兒院在把孩子賣給美國人的時候那個,所謂的那個最,最開始找到那個孤兒的人,就發現這個人說的話基本就是大量的重複。 (rén jiā jiù fā xiàn le, rén jiā, rén jiā bǐ rú shuō nà ge lǎo fū lǎo qī cǎi fǎng le yòu huí guò tóu lái cǎi fǎng le dāng shí de nà ge, jiù shì jiù gū ér yuàn zài bǎ hái zi mài gěi měi guó rén de shí hòu nà ge, suǒ wèi de nà ge zuì, zuì kāi shǐ zhǎo dào nà ge gū ér de rén, jiù fā xiàn zhè ge rén shuō de huà jī běn jiù shì dà liàng de zhòng fù.) 그들은 고아원이 아이들을 미국인에게 팔 때 그 아이를 가장 먼저 찾았다고 하는 사람을 다시 인터뷰했는데, 이 사람이 하는 말이 대부분 똑같다는 것을 발견했습니다.
就是後來他們找了這個,郭院的資料,發現他們也聯繫了,很多美國的其他家庭,因為其他家庭也去中國,很,很多這個很可能他們去的一所國兒院嘛,去收養了很多孩子,發現這個這個這個人這套詞總是那麼初期的,一致。 (jiù shì hòu lái tā men zhǎo le zhè ge, guō yuàn de zī liào, fā xiàn tā men yě lián xì le, hěn duō měi guó de qí tā jiā tíng, yīn wéi qí tā jiā tíng yě qù zhōng guó, hěn, hěn duō zhè ge hěn kě néng tā men qù de yī suǒ guó ér yuàn ma, qù shōu yǎng le hěn duō hái zi, fā xiàn zhè ge zhè ge zhè ge rén zhè tào cí zǒng shì nà me chū qī de, yī zhì.) 나중에 그들이 고아원 자료를 찾아보고, 중국에 가서 아이를 입양한 다른 미국 가정들과도 연락해본 결과, 이들이 하는 말이 초기에 일치한다는 것을 발견했습니다.
什麼放在紙箱裡,然後放在什麼,這個孩子是被放在政府門口,第三中學門口,什麼什麼門口,就是翻來放去的,這,這是已經有規律了。 (shén me fàng zài zhǐ xiāng lǐ, rán hòu fàng zài shén me, zhè ge hái zi shì bèi fàng zài zhèng fǔ mén kǒu, dì sān zhōng xué mén kǒu, shén me shén me mén kǒu, jiù shì fān lái fàng qù de, zhè, zhè shì yǐ jīng yǒu guī lǜ le.) 상자에 버려져 있었다거나, 정부 청사 입구, 제3 중학교 입구 등등을 들었다고 했습니다. 이 말은 계속 반복되었고 이미 패턴이 있었습니다.
這個要不說這些孤院的人他媽的做事他也就是非常猖狂,他撒謊都撒不遠邊邊,瞎話都不能編的那個完美一點。 (zhè ge yào bù shuō zhè xiē gū yuàn de rén tā mā de zuò shì tā yě jiù shì fēi cháng chāng kuáng, tā sā huǎng dōu sā bù yuǎn biān biān, xiā huà dōu bù néng biān de nà ge wán měi yī diǎn.) 이것은 이 빌어먹을 고아원 사람들이 얼마나 뻔뻔하게 행동했는지를 보여줍니다. 거짓말도 완벽하게 꾸며내지 못했습니다.
就編的非常就是套路你知,道。 (jiù biān de fēi cháng jiù shì tào lù nǐ zhī, dào.) 그들이 꾸며낸 이야기는 아주 상투적이었습니다.
比如說比如說我今天跟那個公司領導請假,說為什麼請假了,路上那個六號線地鐵停了,然後明天去說為什麼請假了,六號線地鐵又停了。 (bǐ rú shuō bǐ rú shuō wǒ jīn tiān gēn nà ge gōng sī lǐng dǎo qǐng jiǎ, shuō wèi shén me qǐng jiǎ le, lù shàng nà ge liù hào xiàn dì tiě tíng le, rán hòu míng tiān qù shuō wèi shén me qǐng jiǎ le, liù hào xiàn dì tiě yòu tíng le.) 예를 들어 오늘 회사 상사에게 '6호선 지하철이 멈춰서 지각했습니다'라고 말하고, 내일도 똑같이 '6호선 지하철이 또 멈춰서 지각했습니다'라고 말한다고 해 봅시다.
人家老闆就發現了,為什麼六號線天天停,我他媽也做六號線,為什麼我做那下不停。 (rén jiā lǎo bǎn jiù fā xiàn le, wèi shén me liù hào xiàn tiān tiān tíng, wǒ tā mā yě zuò liù hào xiàn, wèi shén me wǒ zuò nà xià bù tíng.) 그러면 사장은 '왜 6호선은 매일 멈추지? 나도 빌어먹을 6호선 타는데 왜 나는 안 멈추지?'라고 생각할 것입니다.
你,就,就很簡單嗎,你總邊一樣的瞎話,那人家就實破了。 (nǐ, jiù, jiù hěn jiǎn dān ma, nǐ zǒng biān yī yàng de xiā huà, nà rén jiā jiù shí pò le.) 아주 간단한 이치입니다. 계속 똑같은 거짓말을 하면 들통나게 되어 있습니다.
就這麼簡單。 (jiù zhè me jiǎn dān.) 그렇게 간단한 겁니다.
然後人家就後來統計了這個,這個整個中國國兒院的信息,發現全中國各地不光是那個著名的邵士企兒的那個案件,湖南邵陽,在廣西、廣東、什麼江西各種地方,都有大,大量的孤兒院福利院檔案資料造假事件。 (rán hòu rén jiā jiù hòu lái tǒng jì le zhè ge, zhè ge zhěng ge zhōng guó guó ér yuàn de xìn xī, fā xiàn quán zhōng guó gè dì bù guāng shì nà ge zhù míng de shào shì qǐ ér de nà ge àn jiàn, hú nán shào yáng, zài guǎng xī, guǎng dōng,shén me jiāng xī gè zhǒng dì fāng, dōu yǒu dà, dà liàng de gū ér yuàn fú lì yuàn dàng àn zī liào zào jiǎ shì jiàn.) 나중에 그들은 중국 전역의 고아원 정보를 통계화하여, 유명한 후난(湖南)성 사오양(邵陽) 사건뿐만 아니라 광시(廣西),광둥(廣東), 장시(江西) 등 각지에서 대량의 고아원 및 복지원 서류 위조 사건이 있었다는 것을 발견했습니다.
他他,他們美國人當然沒有追查到到底是他,他們怎麼取得這些棄英的,怎麼這孩子的,但是他們可以確定的是,這些孤兒院福利院的資料,就關於這些孩子的資料是肯定全造假了,這是他們敢保證的。 (tā tā,tā men měi guó rén dāng rán méi yǒu zhuī chá dào dào dǐ shì tā, tā men zěn me qǔ dé zhè xiē qì yīng de, zěn me zhè hái zi de, dàn shì tā men kě yǐ què dìng de shì, zhè xiē gū ér yuàn fú lì yuàn de zī liào, jiù guān yú zhè xiē hái zi de zī liào shì kěn dìng quán zào jiǎ le, zhè shì tā men gǎn bǎo zhèng de.) 그 미국인들이 이 버려진 아이들을 어떻게 얻었는지 끝까지 추적하지는 못했지만, 이 고아원과 복지원의 아이들에 대한 자료가 모두 위조되었다는 것은 확신할 수 있었습니다.
對,這個片子裡還有很多內容。 (duì, zhè ge piàn zi lǐ hái yǒu hěn duō nèi róng.) 네, 이 영화에는 이 외에도 많은 내용이 담겨 있습니다.
那,我最後,我,我想還有感觸的跟大家分享的是,王南福採訪了這個,這個整個事件進程中,他採訪了,自己的父母,自己的叔叔伯伯,爺爺奶奶,還有很多,比如說當年的村長,當年的做寄生,做銀產,婦女,綁起來給他,就,就是八九個月大的嬰兒都引產下來,然後把嬰兒殺死的,那,那些婦女。 (nà, wǒ zuì hòu, wǒ, wǒ xiǎng hái yǒu gǎn chù de gēn dà jiā fēn xiǎng de shì, wáng nán fú cǎi fǎng le zhè ge, zhè ge zhěng ge shì jiàn jìn chéng zhōng, tā cǎi fǎng le, zì jǐ de fù mǔ, zì jǐ de shū shu bó bó, yé yé nǎi nǎi, hái yǒu hěn duō, bǐ rú shuō dāng nián de cūn zhǎng, dāng nián de zuò jì shēng, zuò yín chǎn, fù nǚ, bǎng qǐ lái gěi tā, jiù, jiù shì bā jiǔ ge yuè dà de yīng ér dōu yǐn chǎn xià lái, rán hòu bǎ yīng ér shā sǐ de, nà, nà xiē fù nǚ.) 마지막으로 제가 인상 깊었던 것을 여러분과 나누고 싶은데요. 왕난푸가 이 사건의 전 과정에서 자신의 부모님, 삼촌, 할머니, 할아버지뿐만 아니라, 당시의 촌장,그리고 계획생육을 위해 8~9개월 된 아기도 유도 분만시켜 죽이는 일을 했던 여성들도 많이 인터뷰했습니다.
然後採訪了很多被害人,就是當年孩子被抱走的家庭。 (rán hòu cǎi fǎng le hěn duō bèi hài rén, jiù shì dāng nián hái zi bèi bào zǒu de jiā tíng.) 또한 당시 아이를 빼앗겼던 많은 피해 가족도 인터뷰했습니다.
房,南福是有感觸的,是,所有這些人最常說的是「我沒得選擇呀」。 (fáng, nán fú shì yǒu gǎn chù de, shì,suǒ yǒu zhè xiē rén zuì cháng shuō de shì " wǒ méi dé xuǎn zé ya".) 왕난푸가 느낀 것은, 이 모든 사람들이 가장 흔하게 말한 것이 바로 "저는 선택권이 없었어요"라는 것이었습니다.
我這政策就是政策,我無能為力,我沒辦法選擇,我別無出路,別無選擇。 (wǒ zhè zhèng cè jiù shì zhèng cè,wǒ wú néng wéi lì, wǒ méi bàn fǎ xuǎn zé, wǒ bié wú chū lù, bié wú xuǎn zé.) '이 정책은 그냥 정책이고, 나는 무력했어요. 어쩔 수 없었고, 다른 길이 없었습니다. 다른 선택지가 없었어요.'
很多人都表達過這樣同樣一個意思,非常非常可悲。 (hěn duō rén dōu biǎo dá guò zhè yàng tóng yàng yī ge yì sī,fēi cháng fēi cháng kě bēi.) 많은 사람들이 똑같이 이런 의미를 표현했는데, 정말 정말 슬픈 일이었습니다.
就是你想想,這些這些中國人在面臨這麼一個萬惡的喪盡天良,滅絕人性,才無人道的這個制度的這個體制強大的壓迫的時候,大多數人是這樣一個反應。 (jiù shì nǐ xiǎng xiǎng, zhè xiē zhè xiē zhōng guó rén zài miàn lín zhè me yī ge wàn è de sàng jìn tiān liáng, miè jué rén xìng, cái wú rén dào de zhè ge zhì dù de zhè ge tǐ zhì qiáng dà de yā pò de shí hòu, dà duō shù rén shì zhè yàng yī ge fǎn yìng.) 이런 악독하고 비인간적이며 천륜을 저버린 제도의 강력한 억압에 직면했을 때, 이 많은 중국인들은 대부분 이렇게 반응했습니다.
就是面對的這個東西就好像地震海嘯一樣,就是他重重的壓了下來,他是那麼的強大,那麼的不可違抗。(jiù shì miàn duì de zhè ge dōng xi jiù hǎo xiàng dì zhèn hǎi xiào yī yàng, jiù shì tā zhòng zhòng de yā le xià lái, tā shì nà me de qiáng dà, nà me de bù kě wéi kàng.) 이것은 마치 지진이나 해일처럼 그들을 짓눌렀고, 너무나 강력하고 거역할 수 없었습니다.
就一個個體在那麼在那麼一個強大的政策面前是如此的脆弱無力。 (jiù yī ge ge tǐ zài nà me zài nà me yī ge qiáng dà de zhèng cè miàn qián shì rú cǐ de cuì ruò wú lì.) 그렇게 강력한 정책 앞에서 개인은 너무나 무력했습니다.
人家讓幹啥,雖然我不想幹不願意幹,但我還是要聽政策的,聽組織的,沒辦法,對吧。 (rén jiā ràng gàn shá, suī rán wǒ bù xiǎng gàn bù yuàn yì gàn, dàn wǒ hái shì yào tīng zhèng cè de, tīng zǔ zhī de, méi bàn fǎ, duì ba.) '그들이 시키는 일을 하고 싶지 않지만, 정책과 조직의 말을 들어야 해요. 어쩔 수 없어요. 그렇죠?'
我,我想生孩子,人家就把我結紮了,對吧,就給我隱產了,對吧。 (wǒ, wǒ xiǎng shēng hái zi, rén jiā jiù bǎ wǒ jié zā le, duì ba, jiù gěi wǒ yǐn chǎn le, duì ba.) '나는 아이를 낳고 싶었지만, 그들은 나를 불임 수술 시켰고, 유도 분만을 시켰어요.' 그렇죠?
我孩子生下來的人,家就,就是抱走了,我,我交不起,說會非常配,人家就把我撤職了,就把我房子扒了。 (wǒ hái zi shēng xià lái de rén, jiā jiù, jiù shì bào zǒu le, wǒ, wǒ jiāo bù qǐ, shuō huì fēi cháng pèi, rén jiā jiù bǎ wǒ chè zhí le, jiù bǎ wǒ fáng zi bā le.) '아이가 태어나면 빼앗아 가버리고, 나는 사회부양비를 낼 수 없어서 해고당하고,집은 철거당했습니다.'
就是每一個個體在面對這麼一個高強的時候,這真的是脆弱的像個雞蛋。 (jiù shì měi yī ge ge tǐ zài miàn duì zhè me yī ge gāo qiáng de shí hòu, zhè zhēn de shì cuì ruò de xiàng ge jī dàn.) 모든 개인은 이처럼 강력한 벽에 맞서면서 정말 계란처럼 연약했습니다.
就是你,你聽的那那句話就是,當你不了,解這些事情的時候,你以為所謂高強跟雞蛋這比喻是一個很很形象的比喻,但其實這哪是比喻,這現實可能比他更殘酷。 (jiù shì nǐ, nǐ tīng de nà nà jù huà jiù shì, dāng nǐ bù liǎo, jiě zhè xiē shì qíng de shí hòu, nǐ yǐ wéi suǒ wèi gāo qiáng gēn jī dàn zhè bǐ yù shì yī ge hěn hěn xíng xiàng de bǐ yù,dàn qí shí zhè nǎ shì bǐ yù, zhè xiàn shí kě néng bǐ tā gèng cán kù.) 당신이 그 말을 들었을 때, 이런 일들을 이해하지 못했을 때는 '계란으로 바위 치기'라는 비유가 매우 적절하다고 생각할 것입니다. 하지만 사실 이것은 비유가 아니라 현실이 훨씬 더 잔혹할 수 있습니다.
那現實中的中國人可能連個都不,不是啊,你根本屁也不是啊。 (nà xiàn shí zhōng de zhōng guó rén kě néng lián ge dōu bù, bù shì a, nǐ gēn běn pì yě bù shì a.) 현실의 중국인들은 아마 계란조차도 아니었을 겁니다. 아예 아무것도 아니었습니다.
人家他媽的是一座大山啊,人家何止是一座牆,你他媽連個雞蛋都不是,碾碎你他媽的太容易了。 (rén jiā tā mā de shì yī zuò dà shān a, rén jiā hé zhǐ shì yī zuò qiáng, nǐ tā mā lián ge jī dàn dōu bù shì, niǎn suì nǐ tā mā de tài róng yì le.) 그들은 빌어먹을 거대한 산입니다. 단순한 벽이 아니라, 당신은 빌어먹을 계란조차도 아니니, 당신을 짓뭉개는 것은 빌어먹을 너무나 쉬웠습니다.
就,就,就是這樣的。 (jiù, jiù, jiù shì zhè yàng de.) 바로 이런 것입니다.
然后当时那些政策的执行者,他王南福还采访到一位艺术家叫王鹏。 (Ránhòu dāngshí de nàxiē zhèngcè de zhíxíngzhě tā wáng nánfú hái cǎifǎng dào yī wèi yìshùjiā jiào wáng péng.) 그때 그 정책의 집행자들, 그 왕난푸가 왕펑이라는 예술가 한 명을 더 인터뷰했어요.
那王鹏本来是想当时他想拍一个垃圾场,一个废墟,他没想拍什么别的东西。 (Nà wáng péng běnlái shì xiǎng dāngshí tā xiǎng pāi yīgè lèsèchǎng yīgè fèixū tā méi xiǎng pāi shénme bié de dōngxi.) 그 왕펑은 원래 그 당시 쓰레기장, 폐허를 촬영하고 싶었고 다른 것을 찍을 생각은 없었어요.
然后他 不小心拍的时候发现那个废墟里面有个塑料袋,塑料袋破了,然后露出了一个腿,是婴儿的腿。(Ránhòu tā bù xiǎoxīn pāi de shíhòu fāxiàn nàgè fèixū lǐmiàn yǒu gè sùliào dài, sùliào dài pòle, ránhòu lùchūle yīgè tuǐ shì yīng'ér de tuǐ.) 그러다 그가 무심코 찍는 도중 폐허 속에 비닐봉투가 있는 것을 발견했는데, 봉투가 찢어져서 다리 하나가 드러나 있었고 그건 갓난아기의 다리였어요.
他才发 然后那走近了,他发现那塑料袋黑色的塑料袋写的是医疗废物。 (Tā cái fā ránhòu nà zǒujìnle, tā fāxiàn nà sùliào dài hēisè de sùliào dài xiě de shì yīliáo fèiwù.) 그제야 그는 알아차리고 가까이 다가갔는데, 그 검은색 비닐봉투에 '의료 폐기물'이라고 쓰여 있는 것을 발견했어요.
对,婴儿被当做了医疗废物扔在了垃圾场里,这他妈就是中国。 (Duì, yīng'ér bèi dāngzuòle yīliáo fèiwù rēng zàile lèsèchǎng lǐ, zhè tā mā jiùshì zhōngguó.) 그래요, 갓난아기가 의료 폐기물로 취급되어 쓰레기장에 버려졌다는 것, 이게 빌어먹을 중국이에요.
然后那个王鹏这个艺术家就把这 这 这 这个荧幕拍下来,然后把他 把那个孩子捡了回来,然后把尸体做了塑化处理。 (Ránhòu nàgè wáng péng zhègè yìshùjiā jiù bǎ zhè zhè zhè zhègè yíngmù pāi xiàlái, ránhòu bǎ tā bǎ nàgè háizi jiǎnle huílái, ránhòu bǎ shītǐ zuòle sùhuà chǔlǐ.) 그래서 그 왕펑이라는 예술가는 이 장면을 찍고, 그 아이를 주워와 시신을 플라스틱으로 보존 처리했어요.
然后装在了一个,比如说泡在福尔马林里,就是做了这么一个艺术品。 (Ránhòu zhuāng zàile yīgè, bǐrú shuō pàozài fú'ěrmǎlín lǐ, jiùshì zuòle zhème yīgè yìshùpǐn.) 그리고는, 예를 들어 포름알데히드에 담그는 등, 그렇게 하나의 예술 작품을 만들었어요.
就是现在你想想一想就是说,那个王鹏总结就是说中国人是怎样的,就是因为大家长期以来受宣传的这个影响。 (Jiùshì xiànzài nǐ xiǎngxiǎng yī xiǎng jiùshì shuō, nàgè wáng péng zǒngjié jiùshì shuō zhōngguó rén shì zěnyàng de, jiùshì yīnwèi dàjiā chángqí yǐlái shòu xuānchuán de zhègè yǐngxiǎng.) 그 왕펑이 결론지은 건 바로 지금 당신이 생각하는 것처럼 중국인들은 장기간 선전의 영향을 받았다는 거예요.
就是宣传会让每个人变成这个山的一部分。 (Jiùshì xuānchuán huì ràng měi gèrén biànchéng zhègè shān de yībùfèn.) 선전은 모든 사람을 이 거대한 산의 일부로 만들어요.
就是你不想当山都不行,你想当个鸡蛋都不行,你必须要成为这个山,这个帮凶的一部分,成为打手。(Jiùshì nǐ bù xiǎng dāng shān dōu bùxíng, nǐ xiǎng dāng gè jīdàn dōu bùxíng, nǐ bìxūyào chéngwéi zhègè shān, zhègè bāngxiōng de yībùfèn, chéngwéi dǎshǒu.) 당신이 산이 되고 싶지 않아도 안 되고, 달걀이 되고 싶어도 안 돼요. 당신은 반드시 이 산, 이 공범의 일부가 되어 행동대원이 되어야 해요.
比如说那些当年给妇女做引产的,他们也是妇女啊。 (Bǐrú shuō nàxiē dāngnián gěi fùnǚ zuò yǐnchǎn de, tāmen yěshì fùnǚ a.) 예를 들어 그 당시에 여성들에게 강제 유산을 시키던 사람들도 여자였잖아요.
那些歧视女性的,很多妈妈、奶奶、姥姥,他们也歧视女性。 (Nàxiē qíshì nǚxìng de, hěnduō māmā nǎinai lǎolao tāmen yě qíshì nǚxìng.) 여성을 차별하는 사람들, 많은 엄마, 할머니, 외할머니들도 여성을 차별했어요.
他们身为女性,他们也歧视女性后代,也歧视自己的女儿,歧视自己的孙女,也是同样的。 (Tāmen shēnwéi nǚxìng, tāmen yě qíshì nǚxìng hòudài, yě qíshì zìjǐ de nǚ'ér qíshì zìjǐ de sūnnǚ yěshì tóngyàng de.) 그들은 여성으로서, 여성 후손을 차별하고, 자기 딸을 차별하며, 자기 손녀를 차별하는 것과 마찬가지예요.
就是体制会不断地宣传,告诉你你就应该这样做。 (Jiùshì tǐzhì huì bùduàn de xuānchuán, gàosù nǐ nǐ jiù yīnggāi zhèyàng zuò.) 체제가 끊임없이 선전하며 당신에게 이렇게 해야 한다고 알려주는 거예요.
政策就是好的,党和国家就是对的,违反政策就是不对的。 (Zhèngcè jiùshì hǎo de, dǎng hé guójiā jiùshì duì de, wéifǎn zhèngcè jiùshì bù duì de.) 정책은 좋은 것이고, 당과 국가는 옳은 것이며, 정책을 위반하는 것은 틀린 것이다.
我们每个人都有自己本来的人性,都有自己的一套人伦价值。 (Wǒmen měi gèrén dōu yǒu zìjǐ běnlái de rénxìng, dōu yǒu zìjǐ de yītào rénlún jiàzhí.) 우리 각자는 원래의 인성, 자기만의 인륜적 가치관을 가지고 있어요.
我们生来都知道活着是好的,死是难受的。 (Wǒmen shēnglái dōu zhīdào huózhe shì hǎo de, sǐ shì nánshòu de.) 우리는 태어날 때부터 사는 게 좋고 죽는 게 힘들다는 것을 알아요.
我们知道人应该吃饱穿暖,对不对。 (Wǒmen zhīdào rén yīnggāi chībǎo chuānnuǎn, duì bùduì.) 사람은 배불리 먹고 따뜻하게 입어야 한다는 것을 알죠, 그렇죠?
那人 比如说裸体的时候会害羞,被打的时候会痛苦,看到死者,看到别人受伤生病会难受,会产生同情。(Nà rén bǐrú shuō luǒtǐ de shíhòu huì hàixiū, bèi dǎ de shíhòu huì tòngkǔ, kàn dào sǐzhě, kàn dào biérén shòushāng shēngbìng huì nánshòu huì chǎnshēng tóngqíng.) 사람은 예를 들어, 벌거벗었을 때 부끄러워하고, 맞았을 때 괴로워하며, 죽은 사람을 보고, 다른 사람이 다치거나 병드는 것을 보면 마음 아파하고 동정심을 느껴요.
这 这 这 这 这 这 这都是我们生命,我们作为生物,我们作为一个有智慧的人类与生俱来的东西,体 没有 没有人教给我们,没有人需要告诉我们才能知道,不是的。 (Zhè zhè zhè zhè zhè zhè zhè dōu shì wǒmen shēngmìng, wǒmen zuòwéi shēngwù, wǒmen zuòwéi yīgè yǒu zhìhuì de rénlèi yǔ shēng jùlái de dōngxī, tǐ méiyǒu méiyǒu rén jiāogěi wǒmen, méiyǒu rén xūyào gàosù wǒmen cáinéng zhīdào, bùshì de.) 이것들은 우리 생명, 우리 생명체로서, 지혜로운 인류로서 본래부터 타고난 것들이에요. 그 누구도 우리에게 가르쳐주지 않아도, 말해주지 않아도 알 수 있는 게 아니에요.
这些对生命的热爱,对对美好事物的追求,对对伤痛的反抗,这些本来是我们与生俱来的美好的正常的,人类自然的感受。 (Zhèxiē duì shēngmìng de rè'ài, duì duì měihǎo shìwù de zhuīqiú, duì duì shāngtòng de fǎnkàng, zhèxiē běnlái shì wǒmen yǔshēngjùlái de měihǎo de zhèngcháng de, rénlèi zìrán de gǎnshòu.) 생명에 대한 이러한 사랑, 아름다운 것에 대한 추구, 아픔에 대한 저항, 이 모든 것은 원래 우리가 태어날 때부터 가지고 태어난 아름답고 정상적인, 인간 본연의 감정이에요.
但是,但是这个 这个大山,他后天不断地宣导,比如说,他用很多农村标语来刷一些口号嘛,对吧。(Dànshì, dànshì zhègè zhègè dàshān, tā hòutiān bùduàn de xuāndǎo, bǐrú shuō, tā yòng hěnduō nóngcūn biāoyǔ de shuā yīxiē kǒuhào ma, duì ba.) 하지만, 이 거대한 산은 끊임없이 후천적으로 선전을 해와요, 예를 들어 많은 농촌 표어를 써서 구호들을 내걸잖아요, 그렇죠?
什么什么那个什么引下来,什么那个什么就是不能生下来,对吧对吧。 (Shénme shénme nàgè shénme yǐn xiàlái, shénme nàgè shénme jiùshì bùnéng shēng xiàlái, duì ba duì ba.) 뭔가 그 강제로 끌어내리는 것, 그러니까 태어나지 못하게 하는 것, 그렇죠 그렇죠?
宁可 是有 有一句话什么就是,就是经常我们会看到很多很多邪恶的口号,就是一人他妈超生,什么六六亲他妈的连作这种东西。 (Nìngkě shì yǒu yījù huà shénme jiùshì, jiùshì jīngcháng wǒmen huì kàn dào hěnduō hěnduō xié'è de kǒuhào, jiùshì yīrén tāma chāoshēng, shénme liù liù qīn tā mā de liánzuò zhè zhǒng dōngxī.) 차라리... 한 마디로 말하자면, 우리는 자주 많은 사악한 구호들을 보게 되는데, 한 명이 초과 출산을 하면 그 빌어먹을 육촌까지 연좌제를 적용한다는 식의 것들이에요.
包括在电视场,这个纪录片也拍到了,在电视上,在在各种文艺晚会啊也好,或者是街头的那个表演也好。(Bāokuò zài diànshìchǎng, zhègè jìlùpiàn yě pāi dàole, zài diànshì shàng, zài zài gèzhǒng wényì wǎnhuì a yě hǎo, huòzhě shì jiētóu de nàgè biǎoyǎn yě hǎo.) TV에서도, 이 다큐멘터리에서도 찍혔는데, TV에서도, 각종 문화 예술 공연에서도, 아니면 거리 공연에서도요.
从老人跳广场舞的老人到唱歌的 中老年人到表演节目的小孩,都被灌输了一种党的政策就是好,这个制度就是应该听话,你就应该服从这个政策的安排,对吧。 (Cóng lǎorén tiào guǎngchǎng wǔ de lǎorén dào chànggē de zhōng lǎonián rén dào biǎoyǎn jiémù de xiǎohái, dōu bèi guànshūle yīzhǒng dǎng de zhèngcè jiùshì hǎo, zhègè zhìdù jiùshì yīnggāi tīnghuà, nǐ jiù yīnggāi fúcóng zhègè zhèngcè de ānpái, duì ba.) 광장에서 춤추는 노인부터 노래하는 중장년층, 프로그램에 출연하는 아이들까지 모두 '당의 정책은 좋은 것', '이 제도는 말을 들어야 하는 것', '너는 이 정책의 배치에 복종해야 한다'는 것을 주입받았어요, 그렇죠?
计划生育为我们国家取得了伟大的胜利,我们要打一场人口仗。 (Jìhuà shēngyù wèi wǒmen guójiā qǔdéle wěidà de shènglì, wǒmen yào dǎ yīchǎng rénkǒu zhàng.) 계획생육은 우리 국가를 위해 위대한 승리를 거두었고, 우리는 인구 전쟁을 치러야 한다.
不就是死了一些人吗,无所谓。 (Bù jiùshì sǐle yīxiē rén ma, wúsuǒwèi.) 그냥 몇 명 죽은 것뿐이잖아요, 아무 상관 없어요.
这些人我们打仗应该有牺牲,这些后天地给给中国人灌输的这些后天的思想文化,他们是反人性的。(Zhèxiē rén wǒmen dǎzhàng yīnggāi yǒu xīshēng, zhèxiē hòutiān de gěi gěi zhōngguó rén guànshū de zhèxiē hòutiān de sīxiǎng wénhuà, tāmen shì fǎn rénxìng de.) 이 사람들은 우리가 전쟁을 하려면 희생이 있어야 한다는 식으로 후천적으로 중국인에게 주입된 사상과 문화는 반인륜적이에요.
他们是就是他们会长期以来会让你这个人泯灭掉你本来的人性,你你你就没有正常人类的天然那种对美好的追求,对生命的珍惜。 (Tāmen shì jiùshì tāmen huì chángqí yǐlái huì ràng nǐ zhègè rén mǐnmiè diào nǐ běnlái de rénxìng, nǐ nǐ nǐ jiù méiyǒu zhèngcháng rénlèi de tiānrán nà zhǒng duì měihǎo de zhuīqiú, duì shēngmìng de zhēnxī.) 그들은 즉, 그들은 장기간에 걸쳐 당신이라는 사람의 원래 인성을 말살시켜 버릴 거예요. 당신은 평범한 인간의 자연스러운 아름다움에 대한 추구, 생명에 대한 소중함을 잃게 돼요.
你你你你就丧失掉你了,丧失连你的价值观,你的道德观就就跟着这个政策跑了。 (Nǐ nǐ nǐ nǐ jiù sàngshī diào nǐle, sàngshī lián nǐ de jiàzhíguān, nǐ de dàodéguān jiù jiù gēnzhe zhègè zhèngcè pǎole.) 당신은 당신을 잃게 되고, 당신의 가치관, 당신의 도덕관까지 이 정책을 따라가게 돼요.
人家政策指东,你你你就东 你你就心嘛,就李是有一首歌唱得好吗,叫他们就是他们只向做他们只向有一只 有狗跟着跑,对吧。 (Rénjiā zhèngcè zhǐ dōng, nǐ nǐ nǐ jiù dōng nǐ nǐ jiù xīn ma, jiù lǐ shì yǒu yī shǒu gē chàngdé hǎo ma, jiào tāmen jiùshì tāmen zhǐ xiàng zuò tāmen zhǐ xiàng yǒu yī zhī yǒu gǒu gēnzhe pǎo, duì ba.) 남들의 정책이 동쪽을 가리키면 당신은 동쪽으로 가고 당신은 마음을, 리샹이 부른 노래가 있잖아요, 그들은 그냥 그들이 원하는 곳을 향하고 그들이 원하는 대로 개 한 마리를 따라가게 하는 거죠, 그렇죠?
就他们只到哪里,那些狗就要 要跑到哪里,对吧。 (Jiù tāmen zhǐ dào nǎlǐ, nàxiē gǒu jiù yào yào pǎo dào nǎlǐ, duì ba.) 그들이 어디를 가리키든, 그 개들은 거기로 달려가야만 해요, 그렇죠?
当然很多人是 是自愿当了奴才,当了狗,那大多数人其实是不自愿的。 (Dāngrán hěnduō rén shì shì zìyuàn dāngle núcái, dāngle gǒu, nà dà duōshù rén qíshí shì bù zìyuàn de.) 물론 많은 사람이 자진해서 노예가 되고 개가 되었지만, 사실 대다수는 자발적이지 않아요.
就是潜意识里面的被迫,被裹挟着跑,人家只到哪你就跑到哪里去啊。 (Jiùshì qiányìshì lǐmiàn de bèipò, bèi guǒxié zhe pǎo, rénjiā zhǐ dào nǎ nǐ jiù pǎo dào nǎlǐ qù a.) 잠재의식적으로 강요당하고 휩쓸려서 달리는 거예요. 남이 가리키는 곳으로 당신은 달려가는 거죠.
这个是就是长期你的思想是这样的,这个东西我不认为他是,我以前在电台里表达过观念,我不认为他是49年以后才有的。 (Zhègè shì jiùshì chángqí nǐ de sīxiǎng shì zhèyàng de, zhègè dōngxī wǒ bù rènwéi tā shì, wǒ yǐqián zài diàntái lǐ biǎodá guò guānniàn, wǒ bù rènwéi tā shì sìjiǔ nián yǐhòu cái yǒu de.) 이것은 장기간에 걸쳐 당신의 사상이 이렇게 된 것이고, 저는 이것이 49년 이후에만 있었던 것이라고 생각하지 않아요, 예전에 라디오에서도 이런 견해를 밝힌 적이 있어요.
几千年来我们中国人是就有这个奴性的,就是有这个奴性的,不得不承认这是一个很可悲的事实,很可悲。 (Jǐ qiān nián lái wǒmen zhōngguó rén shì jiù yǒu zhègè núxìng de, jiùshì yǒu zhègè núxìng de, bùdé bù chéngrèn zhè shì yīgè hěn kěbēi de shìshí, hěn kěbēi.) 수천 년 동안 우리 중국인들은 이런 노예근성을 갖고 있었어요. 이런 노예근성이 있었다는 것을 인정할 수밖에 없는데, 정말 슬픈 사실이에요, 매우 슬퍼요.
当然,这个纪录片也讲到了人性美好的一面,就是他王南福采访了一个当年的相当于一个妇女工作委员会的一个人,这么一个现在已经是一个老奶奶了。 (Dāngrán, zhègè jìlùpiàn yě jiǎng dàole rénxìng měihǎo de yīmiàn, jiùshì tā wáng nánfú cǎifǎngle yīgè dāngnián de xiāngdāngyú yīgè fùnǚ gōngzuò wěiyuánhuì de yīgè rén, zhème yīgè xiànzài yǐjīng shì yīgè lǎo nǎinai le.) 물론, 이 다큐멘터리는 인간성의 아름다운 면도 다루는데, 왕난푸가 그 당시의 일종의 부녀 공작위원회 소속이었던 한 사람을 인터뷰했어요. 지금은 할머니가 된 분이죠.
就是村里面很多人当年都是他接生的,那后来计划生育政策实现之后,他作为一个妇女工作者,他去产结扎了好多个好多个妇女。 (Jiùshì cūn lǐmiàn hěnduō rén dāngnián dōu shì tā jiēshēng de, nà hòulái jìhuà shēngyù zhèngcè shíxiàn zhīhòu, tā zuòwéi yīgè fùnǚ gōngzuòzhě, tā qù chǎn jiézāle hǎo duō hǎo duō gè fùnǚ.) 마을에 많은 사람이 그 할머니의 도움으로 태어났는데, 나중에 계획생육 정책이 시행된 후 그녀는 부녀 공작원으로서 수많은 여성의 난관을 묶는 시술을 하러 다녔어요.
那后来很多年以后,他老了,人老了可能会有一些良心发现,他就会觉得自己当年那么做实在是非常邪恶。 (Nà hòulái hěnduō nián yǐhòu, tā lǎole, rén lǎole kěnéng huì yǒu yīxiē liángxīn fāxiàn, tā jiù huì juédé zìjǐ dāngnián nàme zuò shízài shì fēicháng xié'è.) 그리고 오랜 세월이 지난 후, 그녀가 늙으면서 양심의 가책을 느꼈을 수 있겠죠. 그녀는 자신이 그때 그렇게 한 일이 정말 사악한 일이었다고 생각하게 되었어요.
然后这里面也很 很有趣,就是这个事,他去了一个庙里面,然后求那个庙里面大师说,我过不去心里面这个邪恶的坎。 (Ránhòu zhèlǐmiàn yě hěn hěn yǒuqù, jiùshì zhègè shì, tā qùle yīgè miào lǐmiàn, ránhòu qiú nàgè miào lǐmiàn dàshī shuō, wǒ guòbúqù xīnlǐmiàn zhègè xié'è de kǎn.) 그리고 여기 재미있는 이야기가 있는데, 그녀가 어느 절에 가서 그곳의 대사에게 마음속의 이 사악한 고비를 넘기기 힘들다고 말했어요.
我怎么才能 相当于就是扭转这个报应,我不想让自己带着罪恶离世。 (Wǒ zěnme cáinéng xiāngdāngyú jiùshì niǔzhuǎn zhègè bàoyìng, wǒ bù xiǎng ràng zìjǐ dàizhe zuì'è líshì.) 어떻게 해야 이 업보를 되돌릴 수 있을까요? 죄를 짊어진 채로 세상을 떠나고 싶지 않습니다.
然后大师就告诉他,那好,你以后就去做就是这个不孕不育的这个工作,你帮助人家生孩子,你就是 大师是这样跟他说 的,这个大师也挺有意思,对吧。 (Ránhòu dàshī jiù gàosù tā, nà hǎo, nǐ yǐhòu jiù qù zuò jiùshì zhègè bù yùn bù yù de zhègè gōngzuò, nǐ bāngzhù rénjiā shēng háizi, nǐ jiùshì dàshī shì zhèyàng gēn tā shuō de, zhègè dàshī yě tǐng yǒuyìsi, duì ba.) 그러자 그 대사는 “좋습니다. 당신은 앞으로 불임 치료를 돕는 일을 하세요. 다른 사람들이 아이를 낳도록 도와주세요”라고 말했어요. 이 대사도 참 재밌죠, 그렇죠?
大师还懂不孕不育这个工作。 (Dàshī hái dǒng bù yùn bù yù zhègè gōngzuò.) 대사가 불임 치료도 알다니.
然后后来这个接生婆这个老奶奶就回到村 就是开始就是做 做起了治疗不孕不育的工作。 (Ránhòu hòulái zhègè jiēshēngpó zhègè lǎo nǎinai jiù huí dào cūn jiùshì kāishǐ jiùshì zuò zuò qǐle zhìliáo bù yùn bù yù de gōngzuò.) 그 후 이 산파 할머니는 마을로 돌아와 불임 치료를 시작했어요.
当然我们也不知道他到底有什么手段就是能治不孕不育,但这里面可能有概率上的成分,比如说人家本来就有一定的概率能省,只不过你也没起什么作用,你只是随便给人 人家拍了点药,然后人生了,人家感谢你。 (Dāngrán wǒmen yě bù zhīdào tā dàodǐ yǒu shénme shǒuduàn jiùshì néng zhì bù yùn bù yù, dàn zhèlǐmiàn kěnéng yǒu gàilǜ shàng de chéngfèn, bǐrú shuō rénjiā běnlái jiù yǒu yīdìng de gàilǜ néng shēng, zhǐ bùguò nǐ yě méi qǐ shénme zuòyòng, nǐ zhǐshì suíbiàn gěi rén rénjiā pāile diǎn yào, ránhòu rén shēngle, rénjiā gǎnxiè nǐ.) 물론 우리는 그녀가 불임을 치료하는 데 무슨 수단을 썼는지 알 수 없지만, 여기에는 확률적인 요소가 있을 수 있죠. 예를 들어, 원래 아이를 낳을 확률이 있었는데 당신은 아무 역할도 하지 않고 그냥 약을 좀 줬을 뿐인데, 아이가 태어나자 그 사람들이 당신에게 감사하는 거죠.
当然有这个概率上的成分,不一定是他的功劳啊。 (Dāngrán yǒu zhègè gàilǜ shàng de chéngfèn, bù yīdìng shì tā de gōngláo a.) 물론 확률적인 요소가 있고, 꼭 그녀의 공로라고 할 수는 없어요.
但是我们就不 不以成果论英雄,我们就以这个人心来讲,这个接生婆他 是后来就是说改谢归正了,他反思过来前半生的那些错误。 (Dànshì wǒmen jiù bù bù yǐ chéngguǒ lùn yīngxióng, wǒmen jiù yǐ zhègè rénxīn lái jiǎng, zhègè jiēshēngpó tā shì hòulái jiùshì shuō gǎixiè guīzhèngle, tā fǎnsī guòlái qiánbànshēng de nàxiē cuòwù.) 하지만 우리는 성과로 영웅을 논하지 않고, 이 사람의 마음을 가지고 이야기하자면, 이 산파는 나중에 자신의 지난날의 잘못을 반성하고 돌아선 거죠.
好也好,然后文南福的镜头就到了他家嘛,然后到了他的屋里,进门开灯,整面墙从上到下挂的都是全国各地送来的锦旗,就是那些得到过他的治疗那些不孕不育的家庭给他送来的锦旗。 (Hǎo yě hǎo, ránhòu wén nánfú de jìngtóu jiù dàole tā jiā ma, ránhòu dàole tā de wū lǐ, jìn mén kāidēng, zhěng miàn qiáng cóng shàng dào xià guà de dōu shì quánguó gèdì sònglái de jǐnqí, jiùshì nàxiē dédàoguò tā de zhìliáo nàxiē bù yùn bù yù de jiātíng gěi tā sònglái de jǐnqí.) 좋은 일이든 나쁜 일이든, 왕난푸의 카메라가 그녀의 집으로 향했는데, 그녀의 방에 들어가 불을 켜니 벽 전체에 위에서 아래까지 전국 각지에서 보내온 비단 깃발이 걸려 있었어요. 바로 그녀에게 치료를 받았던 불임 가정들이 보내온 것이었죠.
就是这 这一幕是非常让人感动的事情。 (Jiùshì zhè zhè yīmù shì fēicháng ràng rén gǎndòng de shìqíng.) 바로 이 장면이 정말 사람을 감동시키는 일이에요.
就是说不管怎么说,这个接生婆后来还是做了有 有可能做了一些对这个社会,对真正对人好的事情,这是很 很让人感动的。 (Jiùshì shuō bùguǎn zěnme shuō, zhègè jiēshēngpó hòulái háishì zuòle yǒu kěnéng zuòle yīxiē duì zhègè shèhuì, duì zhēnzhèng duì rén hǎo de shìqíng, zhè shì hěn hěn ràng rén gǎndòng de.) 어쨌든 이 산파는 나중에 이 사회를 위해, 사람들에게 정말 좋은 일을 했을 가능성이 있다는 것, 이것은 매우 감동적인 일이에요.
然后我们回到最初开头的那个那个小女孩叫曾双杰,我记得。 (Ránhòu wǒmen huí dào zuìchū kāitóu de nàgè nàgè xiǎo nǚhái jiào céng shuāngjié, wǒ jìdé.) 그리고 우리가 처음 시작할 때 이야기했던 그 쩡솽제라는 이름의 어린 소녀로 돌아가 보죠, 제가 기억하기로는요.
他远在大洋彼岸的妹妹后来在 各种中国人、美国人的帮助下,然后他们因为后来美国那个之前讲到那对老夫妇,他们做了特意做DNA匹配。 (Tā yuǎn zài dàyáng bǐ'àn de mèimei hòulái zài gèzhǒng zhōngguó rén měiguó rén de bāngzhù xià, ránhòu tāmen yīnwèi hòulái měiguó nàgè zhīqián jiǎng dào nà duì lǎo fūfù, tāmen zuòle tèyì zuò DNA pǐpèi.) 대양 건너편에 있던 그녀의 여동생은 나중에 여러 중국인과 미국인의 도움으로, 그리고 앞서 말했던 그 미국의 노부부가 일부러 DNA 대조를 했기 때문이에요.
他们在美国建立了一个免费的那个DNA DNA库,就是美国那些从中国领养孩子的家庭,他们给自己孩子采集了DNA,然后把那个DNA检测的结果放到网上公开。 (Tāmen zài měiguó jiànlìle yīgè miǎnfèi de nàgè DNA DNA kù, jiùshì měiguó nàxiē cóng zhōngguó lǐngyǎng háizi de jiātíng, tāmen gěi zìjǐ háizi cǎijíle DNA, ránhòu bǎ nàgè DNA jiāncè de jiéguǒ fàng dào wǎngshàng gōngkāi.) 그들은 미국에서 무료 DNA 데이터베이스를 만들었는데, 중국에서 아이를 입양한 미국의 가정들이 자기 아이들의 DNA를 채취해서 그 검사 결과를 온라인에 공개한 것이죠.
然后呢,然后这对老夫妇去中国,然后找到当年那些女婴孩子的这个这个家庭,然后他们家长,然后验这些家长DNA,然后一个个比对。 (Ránhòu ne, ránhòu zhè duì lǎo fūfù qù zhōngguó, ránhòu zhǎodào dāngnián nàxiē nǚyīng háizi de zhègè zhègè jiātíng, ránhòu tāmen jiāzhǎng, ránhòu yàn zhèxiē jiāzhǎng DNA, ránhòu yīgè gè bǐduì.) 그리고 나서, 이 노부부가 중국으로 가서 그 당시의 여자아이들의 가정을 찾고, 그들의 부모의 DNA를 검사해서 하나하나 대조해 보았어요.
那当然人海茫茫能匹配上的概率很小。 (Nà dāngrán rénhǎi mángmáng néng pǐpèi shàng de gàilǜ hěn xiǎo.) 물론 수많은 사람들 속에서 일치할 확률은 매우 낮죠.
就是这个导演就是王南福嘛,这 这不是他本来是那个他的那个姑姑不是那个女儿,然后也被送到福利院了嘛,他本来想找 找到自己的家的这个亲戚,但是没有找到。 (Jiùshì zhègè dǎoyǎn jiùshì wáng nánfú ma, zhè bùshì tā běnlái shì nàgè tā de nàgè gūgū bùshì nàgè nǚ'ér, ránhòu yě bèi sòngdào fúlì yuànle ma, tā běnlái xiǎng zhǎo zhǎodào zìjǐ de jiā de zhègè qīnqī, dànshì méiyǒu zhǎodào.) 이 감독, 왕난푸도 원래 그 고모가 딸이 아니라서 복지원에 보내졌다고 했잖아요. 그녀는 원래 자기 가족의 친척을 찾고 싶었지만 찾지 못했어요.
但是,但是这个美国人就是找到了很匹配的一些别 别的家庭,然后也找到了就是那个小女孩曾双杰的妹 远在美国的妹妹。 (Dànshì, dànshì zhègè měiguó rén jiùshì zhǎodàole hěn pǐpèi de yīxiē bié bié de jiātíng, ránhòu yě zhǎodàole jiùshì nàgè xiǎo nǚhái céng shuāngjié de mèi yuǎn zài měiguó de mèimei.) 하지만, 이 미국인들은 아주 잘 맞는 다른 가족들을 찾아냈고, 그 어린 소녀 쩡솽제의 여동생, 멀리 미국에 있는 여동생을 찾아냈어요.
但是这个妹妹就不是那个很愿意跟这个原生家庭联系嘛,毕竟你们曾经抛弃了我。 (Dànshì zhègè mèimei jiù bùshì nàgè hěn yuànyì gēn zhègè yuánshēng jiātíng liánxì ma, bìjìng nǐmen céngjīng pāoqìle wǒ.) 하지만 이 여동생은 그 친가족과 연락하고 싶어 하지 않았겠죠, 결국 당신들은 한때 나를 버렸으니까요.
然后人家也不知道具体的因果关系嘛,人家也不知道是你 是被那个福利院就是这个强行夺走的,对吧。(Ránhòu rénjiā yě bù zhīdào jùtǐ de yī وَ guǒ guānxì ma, rénjiā yě bù zhīdào shì nǐ shì bèi nàgè fúlì yuàn jiùshì zhègè qiángxíng duózǒude, duì ba.) 그리고 그 여동생도 구체적인 인과 관계를 알지 못해요. 그들이 당신이 복지원에 의해 강제로 빼앗겼다는 것을 알지 못하죠, 그렇죠?
人家也不知道你们这个前因后果,人家以为就是说你们这个 这个中国人这个哎呀这个不知道怎么回事好乱好乱的关系。 (Rénjiā yě bù zhīdào nǐmen zhègè qiányīn hòuguǒ, rénjiā yǐwéi jiùshì shuō nǐmen zhègè zhègè zhōngguó rén zhègè āiyā zhègè bù zhīdào zěnme huíshì hǎo luàn hǎo luàn de guānxì.) 그 여동생은 당신들의 전말을 알지 못하고, 그냥 중국인들이 왜 이렇게 혼란스러운 관계에 있는지 모른다고 생각하겠죠.
人家然后反正后来两个人呃 姐姐和妹妹两个人加了微信,虽然联系不太多,但是就是属于那种呃,你可以用一个很俗的话叫 呃 最亲近的陌生人。 (Rénjiā ránhòu fánzhèng hòulái liǎng gèrén è jiějiě hé mèimei liǎng gèrén jiāle wēixìn, suīrán liánxì bù tài duō, dànshì jiùshì shǔyú nàzhǒng è, nǐ kěyǐ yòng yīgè hěn sú de huà jiào è zuì qīnjìn de mòshēng rén.) 어쨌든 나중에 그 두 사람, 언니와 여동생이 위챗 친구를 맺었는데, 비록 연락은 많지 않았지만, 뭐랄까, 속된 말로 ‘가장 가까운 낯선 사람’이라고 할 수 있는 관계예요.
就两个人从血缘来说就是非常亲近的,但是其实是完全陌生的状态。 (Jiù liǎng gèrén cóng xuèyuán lái shuō jiùshì fēicháng qīnjìn de, dànshì qíshí shì wánquán mòshēng de zhuàngtài.) 두 사람은 혈연적으로는 매우 가깝지만, 사실은 완전히 낯선 상태인 거죠.
两个人也就比如说 这个姐姐甚至不知道他那个妹妹住在美国的哪个城市,你你想一下我们现在我们当代的人,我我们交一个网友也好,我们在豆瓣上、微博上或者在什么地方交一个网友,我们第一反应肯定要问,哦,你是你家在哪里,你来自哪里,对不对。 (Liǎng gèrén yě jiù bǐrú shuō zhègè jiějiě shènzhì bù zhīdào tā nàgè mèimei zhù zài měiguó de nǎge chéngshì, nǐ nǐ xiǎng yīxià wǒmen xiànzài wǒmen dāngdài de rén, wǒ wǒmen jiāo yīgè wǎngyǒu yě hǎo, wǒmen zài dòubàn shàng wéibó shàng huòzhě zài shénme dìfāng jiāo yīgè wǎngyǒu, wǒmen dì yī fǎnyìng kěndìng yào wèn, ó, nǐ shì nǐ jiā zài nǎlǐ de nǐ láizì nǎlǐ, duì bùduì.) 두 사람은... 예를 들어 언니는 심지어 동생이 미국 어느 도시에 사는지조차 몰라요. 한번 생각해 보세요. 우리 현대인들은 인터넷 친구를 사귈 때, 더우반, 웨이보 또는 다른 어떤 곳에서든 첫 반응은 분명히 "어디 사세요?" "어디 출신이세요?"라고 묻잖아요, 그렇죠?
这是我们作为一个最陌生的朋友,我们都会问这样一个问题。 (Zhè shì wǒmen zuòwéi yīgè zuì mòshēng de péngyǒu, wǒmen dōu huì wèn zhèyàng yīgè wèntí.) 이것은 우리가 가장 낯선 친구로서도 묻는 질문이에요.
但是他的这个姐姐从来不敢问他的妹妹生活在美国生活在哪个城市都不知道,只知道在美国,就说面 两个人隔阂还是蛮大的。 (Dànshì tā de zhègè jiějiě cónglái bù gǎn wèn tā de mèimei shēnghuó zài měiguó shēnghuó zài nǎge chéngshì dōu bù zhīdào, zhǐ zhīdào zài měiguó, jiùshuō miàn liǎng gèrén géhé háishì mán dà de.) 하지만 이 언니는 감히 동생에게 미국 어느 도시에 사는지조차 물어보지 못했어요, 그냥 미국에 산다는 것만 알았어요. 그러니까 두 사람의 거리가 꽤 크다는 거죠.
但然这个隔阂是什么造成的? (Dànrán zhègè géhé shì shénme zàochéng de?) 그런데 이 거리는 무엇 때문에 생긴 걸까요?
不是这个姐姐或者妹妹造成的,就是这个计划生育制度以及这个邪恶的福利院,这个就是强抢人家孩子,这个 这个 这个造成的嘛。 (Bùshì zhègè jiějiě huòzhě mèimei zàochéng de, jiùshì zhègè jìhuà shēngyù zhìdù yǐjí zhègè xié'è de fúlì yuàn, zhègè jiùshì qiángqiǎng rénjiā háizi, zhègè zhègè zhègè zàochéng de ma.) 이 언니나 동생이 만든 게 아니에요. 바로 이 계획생육 제도와 이 사악한 복지원, 남의 아이를 강제로 빼앗는 것, 이들이 만들어 낸 것이죠.
就是很多很多我们就觉得让人看得想哭的这个事情。 (Jiùshì hěnduō hěnduō wǒmen jiù juédé ràng rén kànde xiǎng kū de zhègè shìqíng.) 정말 많은, 우리가 보면서 울고 싶어지는 일이에요.
我看这个片,我看到这个小女孩就开头那段话,他讲他希望他们春天一起去拜年,然后秋天一起住你 你说冬天一起打雪仗,然后一起上学一起吃饭回家,我我真的哭了。 (Wǒ kàn zhègè piān, wǒ kàndào zhègè xiǎo nǚhái jiù kāitóu nà duàn huà, tā jiǎng tā xīwàng tāmen chūntiān yīqǐ qù bàinián, ránhòu qiūtiān yīqǐ zhù nǐ nǐ shuō dōngtiān yīqǐ dǎ xuězhàng, ránhòu yīqǐ shàngxué yīqǐ chīfàn huíjiā, wǒ wǒ zhēnde kūle.) 저는 이 영화를 보고 이 소녀가 초반에 했던 그 말을 보았을 때, 그녀가 봄에는 함께 세배하러 가고, 가을에는 함께 살고, 겨울에는 함께 눈싸움을 하고, 함께 학교에 가고 밥을 먹고 집에 오고 싶다고 말했을 때, 저는 정말 울었어요.
那个时候真的,那小女孩真的是动情了。 (Nàgè shíhòu zhēnde, nà xiǎo nǚhái zhēnde shì dòngqíngle.) 그때 정말 그 소녀는 진심이었어요.
那个小女孩在片他 他也流泪了。 (Nàgè xiǎo nǚhái zài piān tā tā yě liúlèile.) 그 소녀는 영화 속에서 눈물을 흘렸어요.
他当时你如果注意的话,你能听出来他是一哽咽的一个状态。 (Tā dāngshí nǐ rúguǒ zhùyì de huà, nǐ néng tīng chūlái tā shì yī gěngyè de yīgè zhuàngtài.) 그때 주의 깊게 들었다면 그녀가 울먹이는 상태였다는 것을 알 수 있어요.
就这种让人就是,可以说是就是,也不能用驾人来容 (Jiù zhè zhǒng ràng rén jiùshì, kěyǐ shuō shì jiùshì, yě bùnéng yòng jià rén lái róng) 이런 일은 사람에게, 뭐랄까... ‘죽었다’고 표현할 수도 없지만
人还活着,但是你就说就天涯两隔这么一种人伦悲剧吧。 (Rén hái huózhe, dànshì nǐ jiù shuō jiù tiānyá liǎng gé zhème yīzhǒng rénlún bēijù ba.) 사람은 아직 살아있는데, 하늘과 땅처럼 멀리 떨어져 있는 인륜 비극 같은 거죠.
人伦悲剧确实是这个邪恶的制度邪恶的政策造成的,但是很多中国人还把它当成一个无法改变的或者说是把它当成一个好的事情,以为 以为这个计划生育有什么好的结果,我告诉你,没有任何好的结果,完全没有。 (Rénlún bēijù quèshí shì zhègè xié'è de zhìdù xié'è de zhèngcè zàochéng de, dànshì hěnduō zhōngguó rén hái bǎ tā dàngchéng yīgè wúfǎ gǎibiàn de huòzhě shuō shì bǎ tā dàngchéng yīgè hǎo de shìqíng, yǐwéi yǐwéi zhègè jìhuà shēngyù yǒu shénme hǎo de jiéguǒ, wǒ gàosù nǐ, méiyǒu rènhé hǎo de jiéguǒ, wánquán méiyǒu.) 이런 인륜 비극은 정말 이 사악한 제도와 사악한 정책이 만들어 낸 것이에요. 하지만 많은 중국인들은 여전히 이것을 바꿀 수 없는 일이거나 좋은 일이라고 생각하고, 계획생육에 뭔가 좋은 결과가 있을 거라고 착각해요. 제가 말하는데, 어떤 좋은 결과도 없었어요. 전혀 없었습니다.
行 预色像为剧权,本期到这里,再家下期见 (Xíng yù sè xiàng wéi jù quán, běn qī dào zhèlǐ, zàijiā xià qī jiàn) 네. 예상되는 사건들은 극적인 권리가 되죠. 이번 회는 여기까지입니다. 다음 회에 만나요.
