어학

千年秘酿:探寻中国白酒的九千年风味与文化密码

EyesWideShut 2025. 9. 9. 10:47

 

 

千年秘酿:探寻中国白酒的九千年风味与文化密码

 

 

[진행자]: 欢迎收听今天啊咱们来深入聊聊这个中国白酒嗯你可能喝过甚至觉得自己挺熟的但这种烈酒背后的故事说实话从那个九千年前的陶罐里的秘密一直到你杯子里那复杂多变的香气可能真的会让你大吃一惊
(Huānyíng shōutīng jīntiān a zánmen lái shēnrù liáoliáo zhège Zhōngguó báijiǔ ēn nǐ kěnéng hēguò shènzhì juéde zìjǐ tǐng shú de dàn zhèzhǒng lièjiǔ bèihòu de gùshì shuōshíhuà cóng nàgè jiǔqiānnián qián de táoguàn lǐ de mìmì yīzhí dào nǐ bēizi lǐ nà fùzá duōbiàn de xiāngqì kěnéng zhēnde huì ràng nǐ dàchīyījīng.)
오늘 방송에 오신 것을 환영합니다. 중국 바이주에 대해 깊이 이야기해볼 건데요, 아마 마셔본 적이 있거나 꽤 잘 안다고 생각하실 겁니다. 하지만 이 독한 술 뒤에 숨겨진 이야기는 사실 9천 년 전 토기 속의 비밀부터 당신의 술잔에 담긴 복잡하고 다채로운 향기에 이르기까지 정말 깜짝 놀라게 할지도 모릅니다.

[패널]: 没错,我们这次梳理了不少材料,考古的,酿造的,就是想帮你抓住那些最核心也最有意思的点。
(Méicuò, wǒmen zhècì shūlǐle bùshǎo cáiliào, kǎogǔ de, niàngzào de, jiùshì xiǎng bāng nǐ zhuāzhù nàxiē zuì héxīn yě zuì yǒuyìsi de diǎn.)
맞아요, 저희가 이번에 고고학 자료나 양조 관련 자료들을 많이 정리했습니다. 가장 핵심적이면서도 흥미로운 점들을 짚어드리려고 합니다.

[진행자]: 是的等于说咱们一起踏上一趟旅程对吧穿越九千年那种
(Shì de děngyú shuō zánmen yīqǐ tàshàng yī tàng lǚchéng duì ba chuānyuè jiǔqiānnián nàzhǒng.)
네, 그러니까 9천 년을 거슬러 올라가는 여행을 함께 떠나는 셈이네요, 그렇죠?

[패널]: 可以这么说去看看白酒的源头到底在哪它是怎么从一种可能挺原始的米酒一步步变成今天这种烈性的蒸馏酒的
(Kěyǐ zhème shuō qù kànkan báijiǔ de yuántóu dàodǐ zài nǎ tā shì zěnme cóng yīzhǒng kěnéng tǐng yuánshǐ de mǐjiǔ yībùbù biànchéng jīntiān zhèzhǒng lièxìng de zhēngliújiǔ de.)
그렇게 말할 수 있습니다. 바이주의 근원이 어디인지, 그리고 아마도 상당히 원시적인 미주(米酒)에서 시작해 어떻게 오늘날과 같은 독한 증류주로 발전했는지 살펴보겠습니다.

[진행자]: 还有那些行家老说的什么酱香浓香的那个香形到底是啥玩意
(Háiyǒu nàxiē hángjiā lǎo shuō de shénme jiàngxiāng nóngxiāng de nàgè xiāngxíng dàodǐ shì shá wányì.)
그리고 전문가들이 늘 말하는 ‘장향’, ‘농향’ 같은 향의 종류는 대체 무엇인지도요.

[패널]: 对对对把这个也搞清楚这不光是说酒其实里面全是历史公益还有文化
(Duì duì duì bǎ zhège yě gǎoqīngchǔ zhè bù guāng shì shuō jiǔ qíshí lǐmiàn quán shì lìshǐ gōngyì háiyǒu wénhuà.)
맞아요, 맞아요. 그것도 명확히 알아야죠. 단순히 술에 대한 이야기만이 아니라 그 안에 역사와 기술, 그리고 문화가 모두 담겨 있습니다.

[진행자]: 你刚才说九千年这个数字我听着有点颠覆我的认知啊我一直以为那个中东那边才是酿酒最早的
(Nǐ gāngcái shuō jiǔqiānnián zhège shùzì wǒ tīngzhe yǒudiǎn diānfù wǒ de rènzhī a wǒ yīzhí yǐwéi nàgè Zhōngdōng nàbiān cái shì niàngjiǔ zuì zǎo de.)
방금 9천 년이라는 숫자가 제 인식을 뒤흔드네요. 저는 중동 지역이 양조의 역사가 가장 오래되었다고 알고 있었거든요.

[패널]: 这就是第一个让人挺惊讶的地方河南那个甲壶遗址你听说过吧
(Zhè jiùshì dì yī gè ràng rén tǐng jīngyà de dìfāng Hénán nàgè Jiǎhú Yízhǐ nǐ tīngshuōguò ba.)
그게 바로 첫 번째로 놀라운 부분입니다. 허난성의 자후(贾湖) 유적지에 대해 들어보셨나요?

[진행자]: 假胡有点印象
(Jiǎhú yǒudiǎn yìnxiàng.)
자후, 조금 들어본 것 같아요.

[패널]: 那儿的考古发现直接把咱们中国的酿酒史推到了大概公元前7000年就是9000年前
(Nà'er de kǎogǔ fāxiàn zhíjiē bǎ zánmen Zhōngguó de niàngjiǔshǐ tuīdàole dàgài gōngyuánqián qīqiānnián jiùshì jiǔqiānnián qián.)
그곳의 고고학 발굴로 중국의 양조 역사는 기원전 7천 년, 즉 9천 년 전으로 거슬러 올라가게 되었습니다.

[진행자]: 9000年前对
(Jiǔqiānnián qián duì.)
9천 년 전이요?

[패널]: 有个叫派智克麦格文的教授他的团队研究了那些淘气碎片上的残留物发现那时候已经有用稻米 花蜜还有水果混在一块发酵的饮料了
(Yǒu gè jiào Pàizhíkè Màigéwén de jiàoshòu tā de tuánduì yánjiūle nàxiē táoqì suìpiàn shàng de cánliúwù fāxiàn nàshíhòu yǐjīng yǒuyòng dàomǐ huāmì háiyǒu shuǐguǒ hùn zài yīkuài fājiào de yǐnliàole.)
패트릭 맥거번이라는 교수의 연구팀이 그곳의 토기 조각에 남아 있는 잔류물을 분석했는데, 이미 그 시대에 쌀과 벌꿀, 과일을 섞어 발효시킨 음료가 존재했다는 것을 발견했습니다.

[진행자]: 哇
(Wā.)
와.

[패널]: 这可是目前全世界范围内最古老的酒精饮料证据之一了比我们老说的那个美索不达米亚还要早
(Zhè kěshì mùqián quán shìjiè fànwéi nèi zuì gǔlǎo de jiǔjīng yǐnliào zhèngjù zhī yīle bǐ wǒmen lǎo shuō de nàgè Měisuǒbùdámǐyà háiyào zǎo.)
이것은 현재 전 세계적으로 가장 오래된 알코올음료의 증거 중 하나로, 우리가 흔히 말하는 메소포타미아보다도 더 이른 시기입니다.

[진행자]: 这太难以置信了就是说我们现在喝的东西老祖宗在九千金群就在琢磨了
(Zhè tài nányǐzhìxìn le jiùshì shuō wǒmen xiànzài hē de dōngxi lǎozǔzong zài jiǔqiānjīn qún jiù zài zuómoule.)
정말 믿기지 않네요. 그러니까 지금 우리가 마시는 것들을 조상들은 9천 년 전에 이미 연구하고 있었다는 거네요.

[패널]: 是这个意思当然了那会儿的酒跟现在肯定完全不一样
(Shì zhège yìsi dāngránle nàhuǐr de jiǔ gēn xiànzài kěndìng wánquán bùyīyàng.)
네, 그렇습니다. 물론 그때의 술은 지금과는 완전히 달랐을 겁니다.

[진행자]: 那肯定 度数什么的
(Nà kěndìng dùshù shénme de.)
당연하겠죠. 도수 같은 것도요.

[패널]: 对更像是那种比较原始的发酵酒度数不高但有意思的是差不多同一时期在南方浙江有个桥头遗址
(Duì gèng xiàngshì nàzhǒng bǐjiào yuánshǐ de fājiàojiǔ dùshù bù gāo dàn yǒuyìsi de shì chàbùduō tóngyī shíqī zài nánfāng Zhèjiāng yǒu gè Qiáotóu Yízhǐ.)
네, 도수가 높지 않은 원시적인 발효주에 더 가까웠습니다. 흥미로운 점은 비슷한 시기에 남방의 저장성에도 차오터우(桥头) 유적지가 있다는 것입니다.

[진행자]: 南方也有嗯
(Nánfāng yě yǒu ēn.)
남쪽에도 있었군요.

[패널]: 也发现了酿酒的证据而且技术路线好像还不太一样他们分析那个彩陶上的东西发现了稻米 意义这些甚至还有霉菌和酵母
(Yě fāxiànle niàngjiǔ de zhèngjù érqiě jìshù lùxiàn hǎoxiàng hái bù tài yīyàng tāmen fēnxī nàgè cǎitáo shàng de dōngxi fāxiànle dàomǐ yìyì zhèxiē shènzhì háiyǒu méijūn hé jiàomǔ.)
그곳에서도 양조의 흔적이 발견되었는데, 기술 방식이 좀 다른 것 같습니다. 채색 도자기를 분석한 결과 쌀, 의이(薏苡), 심지어 곰팡이와 효모까지 발견되었습니다.

[진행자]: 梅君和孝母那不就是
(Méijūn hé xiàomǔ nà bù jiùshì.)
곰팡이와 효모라면 그건...

[패널]: 发霉的古物来酿酒可以说是驱酒的一个非常早的出行可能当时是用来祭祀什么的哦而差不多时候的北方呢比如山西的林口遗址发现的证据是用发了芽的古物像小米稻米这些来酿古芽酒你看这南方从一开始就路子不太一样哇
(Fāméi de gǔwù lái niàngjiǔ kěyǐ shuōshì qūjiǔ de yīgè fēicháng zǎo de chūxíng kěnéng dāngshí shì yòng lái jìsì shénme de o ér chàbùduō shíhòu de běifāng ne bǐrú Shānxī de Língkǒu Yízhǐ fāxiàn de zhèngjù shì yòng fāle yá de gǔwù xiàng xiǎomǐ dàomǐ zhèxiē lái niàng gǔyájiǔ nǐ kàn zhè nánfāng cóng yīkāishǐ jiù lùzi bù tài yīyàng wa.)
곰팡이가 핀 곡물로 술을 빚은 것으로, **‘누룩(曲)’**을 사용한 매우 초기 형태라고 할 수 있습니다. 아마 당시에는 제사에 사용되었을 겁니다. 그런데 비슷한 시기에 북방인 산시성 링커우(陵口) 유적지에서 발견된 증거는 좁쌀이나 쌀처럼 싹을 틔운 곡물로 **‘고아주(古芽酒)’**를 빚었다는 것입니다. 보세요, 남방은 처음부터 방식이 달랐죠.

[진행자]: 这说明古人很早就可以说是掌握了利用微生物的这种魔法
(Zhè shuōmíng gǔrén hěn zǎo kěyǐ shuōshì zhǎngwòle lìyòng wéishēngwù de zhèzhǒng mófǎ.)
이것은 아주 오래전부터 고대인들이 미생물을 활용하는 마법 같은 기술을 터득했음을 보여줍니다.

[패널]: 可以这么形容挺智慧的
(Kěyǐ zhème xíngróng tǐng zhìhuì de.)
그렇게 표현할 수 있습니다. 매우 지혜로웠죠.

[진행자]: 那他们用什么工具呢那会儿总不能直接用手和泥巴吧
(Nà tāmen yòng shénme gōngjù ne nàhuǐr zǒng bùnéng zhíjiē yòng shǒu hé níbā ba.)
그럼 어떤 도구를 썼을까요? 그때는 손으로 진흙을 반죽하진 않았을 텐데요.

[패널]: 主要是淘气从最早的那些罐子发展到后来像养勺文化有一个标志性的东西小口煎迪瓶
(Zhǔyào shì táoqì cóng zuì zǎo de nàxiē guànzi fāzhǎndào hòulái xiàng Yángsháo Wénhuà yǒu yīgè biāozhìxìng de dōngxi xiǎokǒu jiāndǐpíng.)
주로 토기를 사용했습니다. 가장 초기의 항아리 형태에서 나중에 양사오(仰韶) 문화의 상징적인 유물인 **‘소구첨저병(小口尖底瓶)’**으로 발전했습니다.

[진행자]: 肩底屏这个我知道博官里见过肩底的有什么讲究吗
(Jiāndǐpíng zhège wǒ zhīdào bówùguǎn lǐ jiànguò jiāndǐ de yǒu shéme jiǎngjiū ma.)
첨저병, 이건 알아요. 박물관에서 본 적 있어요. 뾰족한 밑바닥에 특별한 의미가 있나요?

[패널]: 这个就有意思了,有学者推测,这种尖底设计可能不光是为了插在沙地里方便,也使它能帮助那个酒里面的渣滓沉淀。
(Zhège jiù yǒuyìsi le, yǒu xuézhě tuīcè, zhèzhǒng jiāndǐ shèjì kěnéng bù guāng shì wèile chā zài shādì lǐ fāngbiàn, yě shǐ tā néng bāngzhù nàgè jiǔ lǐmiàn de zhāzǐ chéndiàn.)
이게 흥미로운 점인데요. 학자들은 이 뾰족한 디자인이 단순히 모래밭에 꽂아두기 편리했을 뿐만 아니라, 술 속의 찌꺼기를 가라앉히는 데에도 도움이 되었을 것으로 추측합니다.

[진행자]: 像过滤一样
(Xiàng guòlǜ yīyàng.)
마치 거르는 것처럼요.

[패널]: 有点那个意思甚至可能啊有利于发酵过程中的热量对流提高效率你想想是不是有点像现在啤酒厂用的那种锥形发酵罐
(Yǒudiǎn nàgè yìsi shènzhì kěnéng a yǒulì yú fājiào guòchéng zhōng de rèlìang duìliú tígāo xiàolǜ nǐ xiǎngxiǎng shì bùshì yǒudiǎn xiàng xiànzài píjiǔchǎng yòng de nàzhǒng zhuīxíng fājiàoguàn.)
그런 의미가 있습니다. 심지어 발효 과정에서 열의 대류를 촉진해 효율을 높였을 수도 있습니다. 생각해보면 지금 맥주 공장에서 사용하는 원뿔형 발효 탱크와 비슷하지 않나요?

[진행자]: 还真是古人这脑子可以啊那怎么喝呢那会儿有杯子吗
(Hái zhēnshì gǔrén zhè nǎozi kěyǐ a nà zěnme hē ne nàhuǐr yǒu bēizi ma.)
정말이네요. 옛사람들 머리가 좋았네요. 그럼 어떻게 마셨을까요? 그때 컵이 있었나요?

[패널]: 这个嘛,推测当时可能流行用芦苇或者竹子的那种细管子,伸到罐子里去吸着喝。吸着喝?对,就是所谓的杂酒。你想想那个画面是不是挺有感觉的?
(Zhège ma, tuīcè dāngshí kěnéng liúxíng yòng lúwěi huòzhě zhúzi de nàzhǒng xì guǎnzi, shēn dào guànzi lǐ qù xīzhe hē. Xīzhe hē? Duì, jiùshì suǒwèi de zàjiǔ. Nǐ xiǎngxiǎng nàgè huàmiàn shì bùshì tǐng yǒu gǎnjué de?)
글쎄요, 당시에는 갈대나 대나무로 만든 가는 관을 항아리에 넣어 빨아 마시는 것이 유행했을 것으로 추정됩니다. 빨아 마셨다고요? 네, 이른바 **‘잡주(咂酒)’**라는 겁니다. 그 장면을 상상해보면 꽤 운치 있지 않나요?

[진행자]: 确实有点部落围着高火的感觉
(Quèshí yǒudiǎn bùluò wéizhe gāohuǒ de gǎnjué.)
확실히 모닥불을 둘러싸고 있는 부족 같은 느낌이네요.

[패널]: 好,那从这种比较温和的发酵酒到现在我们熟悉的高度数的白酒,能点着火那种,这中间肯定有个巨大的技术飞跃。没错。蒸馏技术,这个是怎么来的?我看资料说煮炉的说法是元代才出现的。对。
(Hǎo, nà cóng zhèzhǒng bǐjiào wēnhé de fājiàojiǔ dàoxiànzài wǒmen shúxī de gāodùshù de báijiǔ, néng diǎnzhe huǒ nàzhǒng, zhè zhōngjiān kěndìng yǒu gè jùdà de jìshù fēiyuè. Méicuò. Zhēngliú jìshù, zhège shì zěnme lái de? Wǒ kàn zīliào shuō zhǔlú de shuōfǎ shì yuándài cái chūxiàn de. Duì.)
자, 그럼 이런 온화한 발효주에서 지금 우리가 아는 불이 붙을 정도로 도수가 높은 바이주로 넘어오기까지는 분명 거대한 기술적 도약이 있었을 겁니다. 맞아요. **‘증류 기술’**은 어떻게 시작된 걸까요? 제가 자료를 보니 증류기가 원대에 처음 등장했다는 말이 있던데요. 맞죠?

[진행자]: 这是目前证据最足也是影响最广的说法主要是依据明代李时珍在《本草纲目》里的记载他明确写了烧酒非古法也自原史史创纪法嗯
(Zhè shì mùqián zhèngjù zuì zú yěshì yǐngxiǎng zuì guǎng de shuōfǎ zhǔyào shì yījù Míngdài Lǐ Shízhēn zài <Běncǎo Gāngmù> lǐ de jìzǎi tā míngquè xiěle shāojiǔ fēi gǔfǎ yě zì yuánshǐshǐchuàng jìfǎ ēn.)
그것이 현재 증거가 가장 많고 가장 널리 알려진 주장입니다. 주로 명대 **이시진(李时珍)**이 **<본초강목>**에 남긴 기록에 근거하는데요, 그는 **“소주(烧酒)는 옛 제법이 아니며, 원대부터 비로소 창안된 방법”**이라고 명확히 썼습니다.

[패널]: 而且元代的文献里确实提到了从中亚西要那边传过来的蒸馏酒比如叫阿拉纸什么的这说明当时肯定是有基础交流的
(Érqiě yuándài de wénxiàn lǐ quèshí tídàole cóng Zhōngyà xīyào nàbiān chuánguòlái de zhēngliújiǔ bǐrú jiào Ālāzhǐ shénme de zhè shuōmíng dāngshí kěndìng shì yǒu jīchǔ jiāoliú de.)
또한 원대의 문헌에는 중앙아시아 서쪽에서 전해져 온 아라지(阿剌吉) 같은 증류주에 대한 기록이 실제로 있습니다. 이는 당시 분명 기술적 교류가 있었다는 것을 보여줍니다.

[진행자]: 对是外来的技术
(Duì shì wàilái de jìshù.)
네, 외부에서 들어온 기술이군요.

[패널]: 有这个可能性或者至少受到了影响这是目前比较稳妥的说法
(Yǒu zhège kěnéngxìng huòzhě zhìshǎo shòudàole yǐngxiǎng zhè shì mùqián bǐjiào wěntuǒ de shuōfǎ.)
그럴 가능성이 있거나, 적어도 영향을 받았다는 것이 현재로서는 가장 확실한 주장입니다.

[진행자]: 但我好像也看到一些说法提到更早的线索什么宋代 唐代甚至还有扯到范代的这就有点扑测迷离了
(Dàn wǒ hǎoxiàng yě kàndào yīxiē shuōfǎ tídào gèng zǎo de xiànsuǒ shénme Sòngdài Tángdài shènzhì háiyǒu chě dào Fàndài de zhè jiù yǒudiǎn pūcè mílí le.)
하지만 더 이른 시기에 대한 주장도 본 적이 있습니다. 송대, 당대, 심지어 한대까지 거론하는 얘기도 있던데, 이건 좀 미궁 속에 있네요.

[패널]: 这正是研究历史有意思的地方,对吧?确实有更早的一些旁证,比如说考古发现了金代的,就是跟南宋同一时期的一个青铜做的蒸馏器。
(Zhè zhèngshì yánjiū lìshǐ yǒuyìsi de dìfāng, duì ba? Quèshí yǒu gèng zǎo de yīxiē pángzhèng, bǐrú shuō kǎogǔ fāxiànle Jīndài de, jiùshì gēn Nánsòng tóngyī shíqī de yīgè qīngtóng zuò de zhēngliúqì.)
그것이 바로 역사를 연구하는 재미있는 부분이죠, 그렇죠? 실제로 더 이른 시기의 간접적인 증거들이 있습니다. 예를 들어, 고고학 발굴을 통해 남송과 동시대인 **금대(金代)**의 청동 증류기가 발견되었습니다.

[진행자]: 哦,有食物。
(Ó, yǒu shíwù.)
아, 실물이 있군요.

[패널]: 对 有实物证据这就直接把这个物证往前推到了宋代
(Duì yǒu shíwù zhèngjù zhè jiù zhíjiē bǎ zhège wùzhèng wǎngqián tuīdàole Sòngdài.)
네. 실물 증거가 있어서 증류기의 존재를 직접 송대까지 앞당길 수 있게 되었습니다.

[진행자]: 那唐代呢唐诗里好像也有些蛛丝马迹
(Nà Tángdài ne Tángshī lǐ hǎoxiàng yě yǒuxiē zhūsīmǎjī.)
그럼 당대는요? 당나라 시에도 단서가 좀 있는 것 같던데요.

[패널]: 这个就更有意思了,有些唐诗啊,形容当时的酒,比如说白居易写,尊礼看无色,杯中洞有光。你想想,看无色,就是透明的?透明的。以当时的技术,要把那种发酵的米酒黄酒过滤到完全透明,其实难度非常非常大。所以就有人猜测,他写的会不会就是蒸馏出来的酒?
(Zhège jiù gèng yǒuyìsi le, yǒuxiē Tángshī a, xíngróng dāngshí de jiǔ, bǐrú shuō Bái Jūyì xiě, zūnlǐ kàn wúsè, bēizhōng dòng yǒuguāng. Nǐ xiǎngxiǎng, kàn wúsè, jiùshì tòumíng de? Tòumíng de. Yǐ dāngshí de jìshù, yào bǎ nàzhǒng fājiào de mǐjiǔ huángjiǔ guòlǜ dào wánquán tòumíng, qíshí nándù fēicháng fēicháng dà. Suǒyǐ jiù yǒurén cāicè, tā xiě de huì bù huì jiùshì zhēngliú chūlái de jiǔ?)
이것은 더욱 흥미롭습니다. 몇몇 당나라 시에는 당시의 술을 묘사하는데, 예를 들어 백거이(白居易)는 **‘술통을 보니 색이 없고, 잔 속에 빛이 동하네(尊中看无色, 杯中动有光)’**라고 썼습니다. ‘색이 없다’는 것은 투명하다는 뜻이죠. 당시의 기술로 발효된 미주나 황주를 완전히 투명하게 걸러내는 것은 사실 매우 어려웠습니다. 그래서 일부 학자들은 그가 쓴 술이 증류된 술이 아닐까 추측하는 것입니다.

[진행자]: 有道理过滤技术达不到那就可能是蒸馏提纯了等等你刚才还提到焊带那不是跟炼丹术扯上关系了这个听起来也太酷了吧
(Yǒu dàolǐ guòlǜ jìshù dádào bùliǎo nà jiù kěnéng shì zhēngliú tíchún le děngděng nǐ gāngcái hái tídào hàndài nà bùshì gēn liàndānshù chěshàng guānxìle zhège tīng qǐlái yě tài kùle ba.)
일리가 있네요. 여과 기술로는 불가능했으니 증류로 순도를 높였을 가능성이 높겠네요. 그런데 방금 한대(汉代)도 언급하셨는데, 그거 연단술(炼丹术)과 관련이 있지 않나요? 정말 멋진데요.

[패널]: 这绝对是所有推测里面最引人入胜的一个了你想啊古代道家那些炼丹术的方式他们为了炼那个长生不老药或者提取水银什么的就得用蒸馏
(Zhè juéduì shì suǒyǒu tuīcè lǐmiàn zuì yǐnrénrùshèng de yīgè le nǐ xiǎng a gǔdài dàojiā nàxiē liàndānshù de fāngshì tāmen wèile liàn nàgè chángshēngbùlǎoyào huòzhě tíqǔ shuǐyín shénme de jiù děi yòng zhēngliú.)
이것은 모든 추측 중에서 가장 매력적인 부분입니다. 고대 도가(道家)의 연단술 방식을 생각해보세요. 불로장생약을 만들거나 수은을 추출하기 위해 증류를 사용해야 했습니다.

[진행자]: 对加热冷凝
(Duì jiārè lěngníng.)
맞아요, 가열하고 응축하는 거죠.

[패널]: 没错,他们发展出了一套蒸馏设备,一般是上下两层,像上辅下辅那种结构,加热下面让蒸汽跑到上面冷凝,然后收集起来。你在看咱们刚才说的那个金代出土的蒸馏器它的结构原理就跟炼丹的设备非常像只是做了一些改进比如加了个收集酒液的槽甚至有学者认为汉代的一些青铜器可能就是非常原始的蒸馏设备还有啊像葛洪写的神仙传里还描述过一种特别烈的天酒说是喝了会烂肠得对水喝
(Méicuò, tāmen fāzhǎn chūle yī tào zhēngliú shèbèi, yībān shì shàngxià liǎng céng, xiàng shàngfǔ xiàfǔ nàzhǒng jiégòu, jiārè xiàmiàn ràng zhēngqì pǎodào shàngmiàn lěngníng, ránhòu shōují qǐlái. Nǐ zài kàn zánmen gāngcái shuō de nàgè Jīndài chūtǔ de zhēngliúqì tā de jiégòu yuánlǐ jiù gēn liàndān de shèbèi fēicháng xiàng zhǐshì zuòle yīxiē gǎijìn bǐrú jiāle gè shōují jiǔyè de cáo shènzhì yǒu xuézhě rènwéi Hàndài de yīxiē qīngtóngqì kěnéng jiùshì fēicháng yuánshǐ de zhēngliú shèbèi háiyǒu a xiàng Gě Hóng xiě de <Shénxiān Chuán> lǐ hái miáoshùguò yīzhǒng tèbié liè de tiānjiǔ shuōshì hēle huì làncháng děi duì shuǐ hē.)
맞습니다. 그들은 상하 2층 구조의 증류 장치를 개발했습니다. 아래를 가열하면 증기가 위로 올라가 응축된 후 모이게 하는 구조였죠. 방금 말씀드린 금대에서 출토된 증류기의 구조 원리가 연단술 장비와 매우 유사합니다. 다만 술을 모으는 홈을 추가하는 등 일부 개량이 이루어졌습니다. 심지어 한대의 일부 청동기가 매우 원시적인 증류 장치였다고 주장하는 학자들도 있습니다. 또한 갈홍(葛洪)이 쓴 **<신선전(神仙传)>**에는 **‘천주(天酒)’**라는 매우 독한 술에 대한 묘사가 있는데, 마시면 창자가 녹아내릴 정도여서 물에 타서 마셔야 한다고 했습니다.

[진행자]: 烂肠那读书得多高
(Làncháng nà dùshù děi duō gāo.)
창자가 녹아내릴 정도면 도수가 얼마나 높은 건가요?

[패널]: 对啊这些线索都指向一种可能白酒的诞生可能真的跟那些神神秘秘的炼丹实验有着千丝万万的联系哇塞
(Duì a zhèxiē xiànsuǒ dōu zhǐxiàng yīzhǒng kěnéng báijiǔ de dànshēng kěnéng zhēnde gēn nàxiē shénshénmìmì de liàndān shíyàn yǒuzhe qiānsīwànwàn de liánxì wa sài.)
맞아요. 이 모든 단서들이 바이주의 탄생이 신비로운 연단술 실험과 아주 깊은 관련이 있을 수 있다는 가능성을 시사합니다. 와.

[진행자]: 这简直像是武侠小说里的情节所以说白酒这种火辣的性格可能最早是来自炼丹炉里的真火
(Zhè jiǎnzhí xiàngshì wǔxiá xiǎoshuō lǐ de qíngjié suǒyǐ shuō báijiǔ zhèzhǒng huǒlà de xìnggé kěnéng zuìzǎo shì láizì liàndānlú lǐ de zhēnhuǒ.)
이건 마치 무협 소설에 나오는 이야기 같네요. 그렇다면 바이주의 이 화끈한 성격은 어쩌면 연단술 화로의 불꽃에서 처음 비롯된 걸 수도 있겠네요.

[패널]: 好好,你要是喜欢,可以这么浪漫地想一下。而且这种本土发展起来的,像早期那种天锅式的蒸馏器,最早可能就是靠空气冷却,后来发展到更高效的水冷却,像元代文献里提到的水火鼎。这条技术路线,很可能跟中亚传过来的技术是并行发展的,共同塑造的中国白酒的诞生过程。
(Hǎo hǎo, nǐ yàoshì xǐhuān, kěyǐ zhème làngmàn de xiǎng yīxià. Érqiě zhèzhǒng běntǔ fāzhǎn qǐlái de, xiàng zǎoqí nàzhǒng tiānguōshì de zhēngliúqì, zuìzǎo kěnéng jiùshì kào kōngqì lěngquè, hòulái fāzhǎn dàogèng gāoxiào de shuǐ lěngquè, xiàng Yuándài wénxiàn lǐ tídào de shuǐhuǒdǐng. Zhè tiáo jìshù lùxiàn, hěn kěnéng gēn Zhōngyà chuán guòlái de jìshù shì bìngxíng fāzhǎn de, gòngtóng sùzào de Zhōngguó báijiǔ de dànshēng guòchéng.)
네, 그렇게 낭만적으로 생각하셔도 좋습니다. 게다가 초기 ‘천과(天锅)식’ 증류기처럼 토착적으로 발전된 방식은 처음에는 공기 냉각에 의존했지만, 나중에 원대 문헌에 언급된 **‘수화정(水火鼎)’**처럼 더 효율적인 수냉식으로 발전했습니다. 이 기술 경로는 중앙아시아에서 전해진 기술과 병행하여 발전하며 중국 바이주의 탄생 과정을 함께 형성했을 가능성이 높습니다.

[진행자]: 哦,这个起源真是够曲折够神秘的,搞清楚了这个,咱们终于可以聚焦到白酒本身了,所以严格来说,白酒到底是什么?
(Ó, zhège qǐyuán zhēnshì gòu qūzhé gòu shénmì de, gǎoqīngchǔle zhège, zánmen zhōngyú kěyǐ jùjiāodào báijiǔ běnshēnle, suǒyǐ yángé lái shuō, báijiǔ dàodǐ shì shénme?)
와, 그 기원이 정말 파란만장하고 신비롭네요. 이제 이것을 명확히 했으니 바이주 자체에 초점을 맞춰보겠습니다. 그럼 엄밀히 말해서, 바이주는 정확히 무엇인가요?

[패널]: 简单概括一下,白酒就是以粮谷,像高粱、玉米、小麦这些作为主要原料,经过独特的固态或者半固态的糖化发酵,然后蒸馏、陈酿,最后还要勾兑,这么一系列工艺做出来的蒸馏酒。
(Jiǎndān gàikuò yīxià, báijiǔ jiùshì yǐ liánggǔ, xiàng gāoliáng, yùmǐ, xiǎomài zhèxiē zuòwéi zhǔyào yuánliào, jīngguò dútè de gùtài huòzhě bàntài de tánghuà fājiào, ránhòu zhēngliú, chénniàng, zuìhòu háiyào gōuduì, zhème yī xìliè gōngyì zuò chūlái de zhēngliújiǔ.)
간단히 요약하자면, 바이주는 수수, 옥수수, 밀 같은 곡물을 주원료로 하여, 독특한 고체 또는 반고체 상태의 당화(糖化)와 발효를 거친 후, 증류와 숙성, 그리고 마지막으로 **‘배합(勾兑)’**이라는 일련의 과정을 통해 만들어지는 증류주입니다.

[진행자]: 因为高粱用的多所以也叫高粱酒对吧还有以前人说的烧酒白干都是指的
(Yīnwèi gāoliáng yòng de duō suǒyǐ yě jiào gāoliángjiǔ duì ba háiyǒu yǐqián rén shuō de shāojiǔ báigān dōu shì zhǐ de.)
수수를 많이 사용해서 수수주(高粱酒)라고도 부르죠? 그리고 예전 사람들이 말하는 소주(烧酒), 백간(白干)도 모두 바이주를 뜻하는 거죠?

[패널]: 对,这些都是历史上或者某些地区的叫法。高粱酒是因为高粱确实是核心原料之一。烧酒是明清时期常用的名字,可能跟蒸馏加热有关。白干呢,可能是说它无色透明白,度数高,水分少,干。但现在最准确最通用的名字就是白酒。
(Duì, zhèxiē dōu shì lìshǐ shàng huòzhě mǒuxiē dìqū de jiàofǎ. Gāoliángjiǔ shì yīnwèi gāoliáng quèshí shì héxīn yuánliào zhī yī. Shāojiǔ shì Míngqīng shíqī chángyòng de míngzì, kěnéng gēn zhēngliú jiārè yǒuguān. Báigān ne, kěnéng shì shuō tā wúsè tòumíng bái, dùshù gāo, shuǐfèn shǎo, gān. Dàn xiànzài zuì zhǔnquè zuì tōngyòng de míngzì jiùshì báijiǔ.)
네, 모두 역사적으로 또는 일부 지역에서 사용되던 명칭입니다. **‘가오량주(高粱酒)’**는 수수가 핵심 원료 중 하나이기 때문입니다. **‘샤오주(烧酒)’**는 명청 시대에 자주 쓰인 이름으로, 증류 가열과 관련이 있을 수 있습니다. **‘바이간(白干)’**은 색이 없고 투명하며(白), 도수가 높고 수분이 적다(干)는 의미일 겁니다. 하지만 현재 가장 정확하고 보편적인 이름은 **‘바이주(白酒)’**입니다.

[진행자]: 刚才提到了一个关键点固态或半固态发酵这个好像是白酒跟比如威士忌福德加这些洋酒最大的一个不同之处
(Gāngcái tídàole yīgè guānjiàn diǎn gùtài huò bàntài fājiào zhège hǎoxiàng shì báijiǔ gēn bǐrú wēishìjì fúdéjiā zhèxiē yángjiǔ zuìdà de yīgè bùtóng zhī chù.)
아까 고체 또는 반고체 발효라는 핵심을 언급하셨는데, 이것이 위스키나 보드카 같은 서양 술과의 가장 큰 차이점인 것 같네요.

[패널]: 绝对是,可以说是中国白酒工艺最核心最独特的特点之一,这是理解白酒风味的关键。怎么说呢?你想啊,世界上大部分有名的蒸馏酒,比如苏格兰威士忌,它是先把大麦发芽、糖化,做成液体的麦芽汁,然后在大的发酵罐里进行液态发酵。嗯。
(Juéduì shì, kěyǐ shuōshì Zhōngguó báijiǔ gōngyì zuì héxīn zuì dútè de tèdiǎn zhī yī, zhè shì lǐjiě báijiǔ fēngwèi de guānjiàn. Zěnme shuō ne? Nǐ xiǎng a, shìjiè shàng dà bùfèn yǒumíng de zhēngliújiǔ, bǐrú Sūgélán wēishìjì, tā shì xiān bǎ dàmài fāyá, tánghuà, zuòchéng yètǐ de màiyá zhī, ránhòu zài dà de fājiàoguàn lǐ jìnxíng yètài fājiào. En.)
맞습니다. 중국 바이주 기술의 가장 핵심적이고 독특한 특징 중 하나라고 할 수 있습니다. 이것이 바이주 맛을 이해하는 열쇠이기도 합니다. 예를 들어, 세계적으로 유명한 대부분의 증류주, 예를 들어 스코틀랜드 위스키는 보리를 싹 틔우고 당화시켜 액체인 맥아즙을 만든 다음, 큰 발효조에서 액체 상태로 발효시킵니다.

[진행자]: 像啤酒那样对
(Xiàng píjiǔ nàyàng duì.)
맥주처럼요?

[패널]: 但是中国的很多名优白酒,特别是大曲昆沙酱香或者浓香这种,它是把润式蒸煮过的粮食拌上那个酒曲,直接在轿池里或者像清香型那样在地缸里,以固态或者半固态的形式进行糖化和发酵.
(Dànshì Zhōngguó de hěnduō míngyōu báijiǔ, tèbié shì dàqū kūnshā jiàngxiāng huòzhě nóngxiāng zhèzhǒng, tā shì bǎ rùnshì zhēngzhǔ guò de liángshí bàn shàng nàgè jiǔqū, zhíjiē zài jiàochí lǐ huòzhě xiàng qīngxiāngxíng nàyàng zài dìgāng lǐ, yǐ gùtài huòzhě bàntài de xíngshì jìnxíng tánghuà hé fājiào.)
하지만 중국의 많은 유명 바이주는, 특히 **‘대곡(大曲)’**을 사용하거나 장향형, 농향형 같은 경우는 쌀이나 수수 등의 곡물을 찌고 식힌 뒤 **‘주곡(酒曲)’**과 섞어 **‘교지(窖池)’**나 청향형처럼 땅에 묻은 항아리인 **‘지항(地缸)’**에서 고체 또는 반고체 형태로 당화와 발효를 진행합니다.

[진행자]: 在固态下进行
(Zài gùtài xià jìnxíng.)
고체 상태에서 진행하는군요.

[패널]: 对,在固态的环境下,你想想,在固态的粮食颗粒之间,那个微生物的活动,各种物质的转化会更缓慢,更复杂,这就给白酒带来了异常丰富的风味前提物质和层次感。
(Duì, zài gùtài de huánjìng xià, nǐ xiǎngxiǎng, zài gùtài de liángshí kēlì zhījiān, nàgè wéishēngwù de huódòng, gèzhǒng wùzhì de zhuǎnhuà huì gèng huǎnmàn, gèng fùzá, zhè jiù gěi báijiǔ dài láile yìcháng fēngfù de fēngwèi qiántí wùzhì hé céngcìgǎn.)
네, 고체 환경에서 곡물 알갱이 사이에서 미생물이 활동하고 물질이 전환되는 과정이 더 느리고 복잡합니다. 이것이 바이주에 놀라울 정도로 풍부한 맛의 원료와 층층이 쌓인 맛을 선사하는 겁니다.

[진행자]: 我明白了 环境不一样 微生物活动不一样最后出来的味道就千差别别
(Wǒ míngbáile huánjìng bù yīyàng wéishēngwù huódòng bù yīyàng zuìhòu chūlái de wèidào jiù qiānchābiébié.)
이해했어요. 환경이 다르고 미생물 활동이 다르니 최종적으로 나오는 맛도 천차만별이 되는 거군요.

[패널]: 就是这个道理,除了固态发酵,另一个白酒的灵魂就是你刚才也提到的。
(Jiùshì zhège dàolǐ, chúle gùtài fājiào, lìng yīgè báijiǔ de línghún jiùshì nǐ gāngcái yě tídào de.)
바로 그겁니다. 고체 발효 외에 바이주의 또 다른 영혼은 바로 방금 언급하신 것입니다.

[진행자]: 对曲这个曲到底是个啥听起来很神秘好
(Duì qū zhège qū dàodǐ shì gè shá tīng qǐlái hěn shénmì hǎo.)
네, **‘누룩(曲)’**이요. 이 누룩은 대체 뭐죠? 정말 신비롭게 들리네요.

[패널]: 他确实很关键去简单说就是酿酒的引子或者说糖化发酵剂但它比我们通常说的酵母要复杂的多得多它是用谷物主要是小麦大麦豌豆这些有时候还加点中草药培养微生物做成的你可以把它想象成一个微型的生态系统特定的环境下自然的去接种空气中的各种微生物所以大蛆里面啥都有霉菌 酵母 各种细菌种类特别丰富
(Tā quèshí hěn guānjiàn qù jiǎndān shuō jiùshì niàngjiǔ de yǐnzi huòzhě shuō tánghuà fājiàojì dàn tā bǐ wǒmen tōngcháng shuō de jiàomǔ yào fùzá de duō dé duō tā shì yòng gǔwù zhǔyào shì xiǎomài dàmài wāndòu zhèxiē yǒushíhou hái jiādiǎn zhōngcǎoyào péiyǎng wéishēngwù zuòchéng de nǐ kěyǐ bǎ tā xiǎngxiàngchéng yīgè wéixíng de shēngtài xìtǒng tèdìng de huánjìng xià zìrán de qù jiēzhòng kōngqì zhōng de gèzhǒng wéishēngwù suǒyǐ dàqū lǐmiàn shá dōu yǒu méijūn jiàomǔ gèzhǒng xìjūn zhǒnglèi tèbié fēngfù.)
정말 중요합니다. 간단히 말해 누룩은 양조의 ‘밑바탕’ 또는 **‘당화 발효제’**입니다. 하지만 우리가 흔히 말하는 효모보다 훨씬 복잡합니다. 밀, 보리, 완두콩 같은 곡물에 때로는 한약재를 첨가하여 미생물을 배양해 만듭니다. 이를 일종의 소형 생태계라고 생각하면 됩니다. 특정 환경에서 공기 중의 다양한 미생물이 자연스럽게 접종되므로, 대곡 안에는 곰팡이, 효모, 다양한 세균이 풍부하게 존재합니다.

[패널]: 哈哈,差不多,它的发酵力强,产生的风味物质特别多特别复杂,但缺点是培养周期长,成本高,而且不同地方不同温度做出来的大蛆会直接影响酒的风味,像我们后面要说的酱香、浓香、清香都离不开大蛆。
(Hāhā, chàbùduō, tā de fājiàolì qiáng, chǎnshēng de fēngwèi wùzhì tèbié duō tèbié fùzá, dàn quēdiǎn shì péiyǎng zhōuqī cháng, chéngběn gāo, érqiě bùtóng dìfāng bùtóng wēndù zuò chūlái de dàqū huì zhíjiē yǐngxiǎng jiǔ de fēngwèi, xiàng wǒmen hòumiàn yào shuō de jiàngxiāng, nóngxiāng, qīngxiāng dōu lí bùkāi dàqū.)
하하, 비슷합니다. 발효력이 강하고, 만들어내는 풍미 물질이 매우 많고 복잡합니다. 하지만 단점은 배양 주기가 길고 비용이 많이 든다는 점입니다. 또한, 지역과 온도에 따라 만들어지는 대곡이 술의 맛에 직접적인 영향을 줍니다. 나중에 이야기할 장향, 농향, 청향 모두 대곡을 빼놓을 수 없습니다.

[진행자]: 那小区呢跟大区相对
(Nà xiǎoqū ne gēn dàqū xiāngduì.)
그럼 **소곡(小曲)**은요? 대곡과 비교하면 어떤가요?

[패널]: 对,小区主要是用米粉或者米糠,有时候加点草药,做成比较小的块状或者粉状,它里面的微生物主要是霉菌,像毛霉、根霉,还有酵母,发酵比较温和,产生的风味相对单一轻雅一些,主要用于南方酿造米香型的白酒。
(Duì, xiǎoqū zhǔyào shì yòng mǐfěn huòzhě mǐkāng, yǒushíhou jiādiǎn cǎoyào, zuòchéng bǐjiào xiǎo de kuàizhuàng huòzhě fěnzhuàng, tā lǐmiàn de wéishēngwù zhǔyào shì méijūn, xiàng máoméi, gēnméi, háiyǒu jiàomǔ, fājiào bǐjiào wēnhé, chǎnshēng de fēngwèi xiāngduì dānyī qīngyǎ yīxiē, zhǔyào yòng yú nánfāng niàngzào mǐxiāngxíng de báijiǔ.)
네. 소곡은 주로 쌀가루나 쌀겨를 사용하고, 때로는 한약재를 약간 첨가하여 작고 덩어리진 형태나 가루 형태로 만듭니다. 안에 있는 미생물은 주로 털곰팡이나 뿌리곰팡이, 그리고 효모이며, 발효가 비교적 온화하고 만들어내는 풍미가 상대적으로 단순하고 깔끔합니다. 주로 남방에서 미향형(米香型) 바이주를 양조하는 데 사용됩니다.

[진행자]: 还有一个夫曲听起来好像跟前面两个不太一样
(Háiyǒu yīgè fūqū tīng qǐlái hǎoxiàng gēn qiánmiàn liǎng gè bù tài yīyàng.)
그리고 **부곡(麸曲)**도 있는데, 앞의 두 가지와는 좀 다른 것 같네요.

[패널]: 嗯,麸曲是现代工业发展的产物,它是用麸皮作为培养基,然后接种纯种的霉菌,比如曲霉,进行人工培养。它的优点是糖化能力特别强,出酒率高,成本低,生产周期短。
(En, fūqū shì xiàndài gōngyè fāzhǎn de chǎnwù, tā shì yòng fūpí zuòwéi péiyǎngjī, ránhòu jiēzhòng chúnzhǒng de méijūn, bǐrú qūméi, jìnxíng réngōng péiyǎng. Tā de yōudiǎn shì tánghuà nénglì tèbié qiáng, chūjiǔlǜ gāo, chéngběn dī, shēngchǎn zhōuqī duǎn.)
네, 부곡은 현대 산업 발달의 산물입니다. 밀기울을 배지로 사용하여 누룩곰팡이 같은 순수 미생물을 인공적으로 배양합니다. 장점은 당화 능력이 매우 뛰어나고, 술이 나오는 비율이 높으며, 비용이 저렴하고 생산 주기가 짧다는 것입니다.

[진행자]: 所以产量很大
(Suǒyǐ chǎnliàng hěn dà.)
그래서 생산량이 아주 많겠군요.

[패널]: 对,现在市面上很多大众价位的白酒都是用夫曲或者用夫曲结合一部分大曲小曲来生产的夫曲酒产量能占到中国白酒总量的七成以上但缺点是它产生的香味物质相对比较少风味上可能就没那么复杂醇厚
(Duì, xiànzài shìmiàn shàng hěnduō dàzhòng jiàwèi de báijiǔ dōu shì yòng fūqū huòzhě yòng fūqū jiéhé yī bùfèn dàqū xiǎoqū lái shēngchǎn de fūqūjiǔ chǎnliàng néng zhàndào Zhōngguó báijiǔ zǒngliàng de qī chéng yǐshàng dàn quēdiǎn shì tā chǎnshēng de xiāngwèi wùzhì xiāngduì bǐjiào shǎo fēngwèi shàng kěnéng jiù méi nàme fùzá chúnhòu.)
네. 현재 시중의 많은 대중적인 바이주는 부곡을 사용하거나 부곡과 일부 대곡, 소곡을 결합하여 생산됩니다. 부곡주 생산량은 중국 바이주 전체의 70% 이상을 차지합니다. 하지만 단점은 만들어내는 향기 물질이 상대적으로 적어서 맛이 복잡하거나 풍부하지는 않다는 것입니다.

[진행자]: 我明白了大曲像传统老面馒头风味足但是费时费力小曲是南方特色夫曲就像快速酵母高效方便但风味可能就简单直接一点
(Wǒ míngbáile dàqū xiàng chuántǒng lǎomiàn mántou fēngwèi zú dànshì fèishí fèilì xiǎoqū shì nánfāng tèsè fūqū jiù xiàng kuàisù jiàomǔ gāoxiào fāngbiàn dàn fēngwèi kěnéng jiù jiǎndān zhíjiē yīdiǎn.)
알겠습니다. 대곡은 전통적인 오래된 찐빵처럼 풍미는 좋지만 시간과 노력이 많이 들고, 소곡은 남방의 특징이며, 부곡은 마치 빠른 효모처럼 효율적이고 편리하지만 풍미는 비교적 단순하고 직접적이라는 거네요.

[패널]: 这个比喻挺形象的嗯
(Zhège bǐyù tǐng xíngxiàng de en.)
아주 적절한 비유네요.

[진행자]: 那市面上我们老听到说特曲、头曲、二曲这又是指什么是跟这个曲有关吗
(Nà shìmiàn shàng wǒmen lǎo tīngdào shuō tèqū, tóuqū, èrqū zhè yòu shì zhǐ shénme shì gēn zhège qū yǒuguān ma.)
그럼 시장에서 흔히 듣는 **‘특곡(特曲)’, ‘두곡(头曲)’, ‘이곡(二曲)’**은 무엇을 의미하나요? 이 **‘곡(曲)’**은 방금 말씀하신 누룩과 관련이 있나요?

[패널]: 这个曲子啊在这里主要是指酒的等级而不是指前面说的酒区种类这是白酒蒸炉出来接酒的时候根据酒的品质和之后浇藏时间划分的一个传统等级哦
(Zhège qūzi a zài zhèlǐ zhǔyào shì zhǐ jiǔ de děngjí érbùshì zhǐ qiánmiàn shuō de jiǔqū zhǒnglèi zhè shì báijiǔ zhēnglú chūlái jiē jiǔ de shíhòu gēnjù jiǔ de pǐnzhí hé zhīhòu jiāocáng shíjiān huàfèn de yīgè chuántǒng děngjí ó.)
여기서 **‘곡(曲)’**은 주로 술의 등급을 의미하며, 앞서 말한 누룩의 종류를 뜻하는 것이 아닙니다. 바이주를 증류하고 받을 때 술의 품질과 숙성 기간에 따라 나눈 전통적인 등급입니다.

[진행자]: 是品质等级
(Shì pǐnzhí děngjí.)
품질 등급이군요.

[패널]: 对,简单理解就是特取特Q,一般是指蒸馏时出来品质最好的那一段原酒,而且通常要求至少要经过三年以上的陈酿。头取头Q是比特取稍后接出来的酒品质也不错,一般要求陈酿一年以上,二取又次之也要陈酿半年以上。
(Duì, jiǎndān lǐjiě jiùshì tèqū tèQ, yībān shì zhǐ zhēngliú shí chūlái pǐnzhí zuìhǎo de nà yīduàn yuánjiǔ, érqiě tōngcháng yāoqiú zhìshǎo yào jīngguò sānnián yǐshàng de chénniàng. Tóuqū tóuQ shì bǐ tèqū shāo hòu jiē chūlái de jiǔ pǐnzhí yě bùcuò, yībān yāoqiú chénniàng yīnián yǐshàng, èrqū yòu cìzhī yě yào chénniàng bànnián yǐshàng.)
네, 간단히 말해 **‘특곡(特曲)’**은 증류 시 가장 품질이 좋은 첫 부분을 받은 술을 의미하며, 보통 3년 이상의 숙성 기간을 거쳐야 합니다. **‘두곡(头曲)’**은 특곡보다 조금 나중에 받은 술로 품질이 좋고, 보통 1년 이상의 숙성 기간이 필요합니다. **‘이곡(二曲)’**은 그 다음으로, 반년 이상 숙성해야 합니다.

[진행자]: 那再往后呢?
(Nà zài wǎng hòu ne?)
그다음은요?

[패널]: 再往后可能就是三驱或者更普通的机久了,可能就不需要长时间陈酿,很多时候是用夫曲生产的。还有一个现代标准里的U级是高于一级的,要求更严格,比如必须是纯粮固态发酵,用大曲或小曲。
(Zài wǎng hòu kěnéng jiùshì sānqū huòzhě gèng pǔtōng de jījiǔ le, kěnéng jiù bù xūyào cháng shíjiān chénniàng, hěnduō shíhòu shì yòng fūqū shēngchǎn de. Háiyǒu yīgè xiàndài biāozhǔn lǐ de U jí shì gāoyú yī jí de, yāoqiú gèng yángé, bǐrú bìxū shì chún liáng gùtài fājiào, yòng dàqū huò xiǎoqū.)
그다음은 **‘삼곡(三曲)’**이나 더 일반적인 술인데요, 긴 숙성 기간이 필요하지 않을 수 있으며, 많은 경우 부곡을 사용해 생산합니다. 또한 현대 표준에는 **‘유급(优级)’**이 있는데, 1등급보다 더 엄격한 기준을 요구합니다. 예를 들어, 반드시 순수 곡물로 고체 발효하고 대곡이나 소곡을 사용해야 합니다.

[진행자]: 好的工艺这块感觉清晰多了固态发酵还有神奇的酒曲再加上这个等级划分现在终于到了最让人好奇可能也最让人头疼的部分了香星
(Hǎo de gōngyì zhè kuài gǎnjué qīngxī duōle gùtài fājiào háiyǒu shénqí de jiǔqū zài jiāshàng zhège děngjí huàfèn xiànzài zhōngyú dàole zuì ràng rén hàoqí kěnéng yě zuì ràng rén tóuténg de bùfènle xiāngxíng.)
네, 공예 부분은 훨씬 명확해진 것 같네요. 고체 발효, 신비로운 누룩, 그리고 등급 분류까지요. 이제 드디어 가장 궁금하면서도 가장 골치 아픈 부분인 **향(香)**에 대해 알아볼 차례네요.

[패널]: 是啊,相信。
(Shì a, xiāngxíng.)
네, 향의 종류요.

[진행자]: 酱香 浓香 清香 米香还有凤香 尖香听说现在有十二种国标相形了这到底是怎么分的真的是靠鼻子闻出来的吗
(Jiàngxiāng nóngxiāng qīngxiāng mǐxiāng háiyǒu fèngxiāng jiānxiāng tīngshuō xiànzài yǒu shí'èr zhǒng guóbiāo xiāngxíng le zhè dàodǐ shì zěnme fēn de zhēnde shì kào bízi wén chūlái de ma.)
장향, 농향, 청향, 미향, 그리고 봉향, 겸향까지, 지금은 12가지 국가 표준 향형이 있다고 들었습니다. 이것은 어떻게 나뉘는 건가요? 정말 코로 냄새 맡아 구분하는 건가요?

[패널]: 国标现在确实有12种但要理解白酒的香型抓住核心最重要有四大基本香型可以说是母体香型很多其他的香型都是从它们衍生出来或者是它们的某种结合好
(Guóbiāo xiànzài quèshí yǒu shí'èr zhǒng dàn yào lǐjiě báijiǔ de xiāngxíng zhuāzhù héxīn zuì zhòngyào yǒu sì dà jīběn xiāngxíng kěyǐ shuōshì mǔtǐ xiāngxíng hěnduō qítā de xiāngxíng dōu shì cóng tāmen yǎnshēng chūlái huòzhě shì tāmen de mǒuzhǒng jiéhé hǎo.)
국가 표준은 실제로 12가지가 있습니다. 하지만 바이주의 향을 이해하려면 핵심을 잡는 것이 가장 중요합니다. 4가지 기본 향형이 있는데, 모체 향형이라고 할 수 있습니다. 다른 많은 향형들은 이들에서 파생되었거나 이들의 조합입니다.

[진행자]: 那我们就从这四大母体入手来解开这个风味的密码吧
(Nà wǒmen jiù cóng zhè sì dà mǔtǐ rùshǒu lái jiěkāi zhège fēngwèi de mìmǎ ba.)
그럼 이 네 가지 모체부터 시작해서 풍미의 비밀을 풀어볼까요?

[패널]: 美问题首先是降香型
(Méi wèntí shǒuxiān shì jiàngxiāngxíng.)
네, 좋습니다. 첫 번째는 **장향형(酱香型)**입니다.

[진행자]: 这个我知道
(Zhège wǒ zhīdào.)
이건 알아요.

[패널]: 장향형은 마오타이주가 대표적입니다. 마오타이주를 아시면 장향의 특징을 아는 겁니다. 향을 맡으면 마치 간장 같은 짭짤한 냄새가 나고, 묵직하면서도 약간 씁쓸하고 신맛이 나는 독특한 풍미가 있습니다. 한 모금 마시면 입안 가득 진한 향이 퍼지는데, 여운이 매우 길고, 잔을 비운 뒤에도 향이 계속 남는 것이 특징입니다.

[진행자]: 这个确实体验过
(Zhège quèshí tǐyànguò.)
정말 경험해봤습니다.

[패널]: 它的工艺极其复杂,周期特别长,一年一个生产周期,讲究四高,高温制取,高温堆积发酵,高温流酒,成本非常高,产量相对也比较低,大概只占整个白酒市场的23%。
(Tā de gōngyì jíqí fùzá, zhōuqī tèbié cháng, yīnián yīgè shēngchǎn zhōuqī, jiǎngjiù sì gāo, gāowēn zhìqū, gāowēn duījī fājiào, gāowēn liújiǔ, chéngběn fēicháng gāo, chǎnliàng xiāngduì yě bǐjiào dī, dàgài zhǐ zhàn zhěnggè báijiǔ shìchǎng de bǎi fēnzhī èr sān.)
제조 과정이 매우 복잡하고 주기가 특히 깁니다. 1년에 한 생산 주기를 거치며, ‘네 가지 높음’, 즉 고온 누룩 제조, 고온 더미 발효, 고온 주정 추출을 중요시합니다. 비용이 매우 높고 생산량도 상대적으로 적어 전체 바이주 시장의 2~3% 정도만 차지합니다.

[진행자]: 这么少
(Zhème shǎo.)
그렇게 적은가요?

[패널]: 但它的利润非常高能占到整个行业利润的三分之一以上
(Dàn tā de lìrùn fēicháng gāo néng zhàndào zhěnggè hángyè lìrùn de sān fēnzhī yī yǐshàng.)
하지만 그 이윤은 매우 높아 전체 업계 이윤의 3분의 1 이상을 차지합니다.

[진행자]: 第二个农乡型好像听的最多
(Dì èr gè nóngxiāngxíng hǎoxiàng tīng de zuì duō.)
두 번째인 **농향형(浓香型)**은 가장 많이 들어본 것 같습니다.

[패널]: 对 农香型是目前市场上产量最大最主流的香型差不多涨了近八成像五粮叶 芦州老酵 建南春 杨河这些都是
(Duì nóngxiāngxíng shì mùqián shìchǎng shàng chǎnliàng zuìdà zuì zhǔliú de xiāngxíng chàbùduō zhǎngle jìn bāchéng xiàng Wǔliángyè Lúzhōulǎojiào Jiànnánchūn Yánghé zhèxiē dōu shì.)
맞습니다. 농향형은 현재 시장에서 생산량이 가장 많고 가장 주류인 향형으로, 거의 80%를 차지합니다. 우량예(五粮液)와 루저우라오자오(泸州老窖), 젠난춘(剑南春), 양허(洋河) 등이 모두 농향형입니다.

[진행자]: 它的特点是什么
(Tā de tèdiǎn shì shénme.)
특징이 뭔가요?

[패널]: **‘향기(窖香)’**가 진하고 달콤한 것이 특징입니다. 냄새를 맡으면 짙은 과일 향이나 꿀 같은 달콤한 향이 나는데, 이 향이 오래 지속됩니다.

[패널]: 它的主体香气化学上说主要是脊酸一致这类质类物质带来的
(Tā de zhǔtǐ xiāngqì huàxué shàng shuō zhǔyào shì jǐsuān yīzhì zhè lèi zhìlèi wùzhì dàilái de.)
화학적으로는 주로 에틸 헥사노에이트 같은 에스터 계열 물질에서 오는 향입니다.

[진행자]: 教箱是来自那个教尺吗
(Jiàoxiāng shì láizì nàgè jiàochí ma.)
그 교지(窖池)에서 나는 향인가요?

[패널]: 没错 农乡型的关键工艺就是要在泥酵里面进行固态发酵所谓话说千年老焦万年糟久好全凭酵池老
(Méicuò nóngxiāngxíng de guānjiàn gōngyì jiùshì yào zài níjiào lǐmiàn jìnxíng gùtài fājiào suǒwèi huà shuō qiānnián lǎojiāo wànnián zāo jiǔhǎo quán píng jiàochí lǎo.)
맞습니다. 농향형의 핵심 기술은 진흙으로 만든 ‘교(窖)’ 안에서 고체 발효를 하는 것입니다. 그래서 **‘천 년 묵은 교에서 만 년 묵은 술지게미를 얻으니, 좋은 술은 오로지 교가 오래될수록 좋다’**는 말이 있습니다.

[진행자]: 泥窖用泥巴做的尺子听起来有点不可思议泥巴也能酿酒还能越老越好
(Níjiào yòng níbā zuò de chǐzi tīng qǐlái yǒudiǎn bùkěsīyì níbā yě néng niàngjiǔ hái néng yuè lǎo yuè hǎo.)
진흙으로 만든 교라니, 믿기지 않네요. 진흙으로도 술을 빚고, 오래될수록 더 좋아진다니요.

[패널]: 这就是农乡的奥秘所在那个酵泥里面经过长年累月的使用会复集驯化出非常特殊的微生物菌群这些微生物在发酵过程中会产生农乡型白酒特有的香味物质所以酵池越老里面的微生物生态系统就越稳定越丰富理论上讲酿出的酒汁就越好
(Zhè jiùshì nóngxiāng de àomì suǒzài nàgè jiàoní lǐmiàn jīngguò chángnián lěiyuè de shǐyòng huì fùjí xùnhuà chū fēicháng tèshū de wéishēngwù jūnqún zhèxiē wéishēngwù zài fājiào guòchéng zhōng huì chǎnshēng nóngxiāngxíng báijiǔ tèyǒu de xiāngwèi wùzhì suǒyǐ jiàochí yuè lǎo lǐmiàn de wéishēngwù shēngtài xìtǒng jiù yuè wěndìng yuè fēngfù lǐlùn shàng jiǎng niàng chū de jiǔ zhī jiù yuè hǎo.)
이것이 바로 농향의 비밀입니다. 오랜 세월 사용된 교의 진흙 속에는 매우 특별한 미생물 군집이 형성되고 길들여집니다. 이 미생물들이 발효 과정에서 농향형 바이주 특유의 향기 물질을 만들어냅니다. 따라서 교가 오래될수록 미생물 생태계가 더욱 안정적이고 풍부해져, 이론적으로는 더 좋은 술을 빚어낼 수 있습니다.

[진행자]: 比如芦州老教我听说他们有很老的教持
(Bǐrú Lúzhōulǎojiào wǒ tīngshuō tāmen yǒu hěn lǎo de jiàochí.)
예를 들어 루저우라오자오는 아주 오래된 교를 가지고 있다고 들었어요.

[패널]: 对,卢州老酵有几口国宝级的酵池是从明朝万厘年间,也就是1573年开始,一直连续使用到现在的都450多年了,这在全世界都是独一无二的,这些老酵池就是它们品质的根基。
(Duì, Lúzhōulǎojiào yǒu jǐ kǒu guóbǎojí de jiàochí shì cóng Míngcháo Wànlì niánjiān, yě jiùshì yīwǔqīsānn nián kāishǐ, yīzhí liánxù shǐyòng dàoxiànzài de dōu sìbǎiwǔshí duōniánle, zhè zài quán shìjiè dōu shì dúyīwú'èr de, zhèxiē lǎo jiàochí jiùshì tāmen pǐnzhí de gēnjī.)
맞습니다. 루저우라오자오는 국보급 교 몇 개를 보유하고 있는데, 명나라 만력(万历) 연간, 즉 1573년부터 지금까지 450년 넘게 계속 사용되고 있습니다. 이것은 전 세계적으로 유일무이한 것이며, 이 오래된 교들이 바로 그 품질의 근본입니다.

[진행자]: 450年没断过太厉害了好这是浓香那第三个清香性
(Sìbǎiwǔshí nián méi duànguò tài lìhài le hǎo zhè shì nóngxiāng nà dì sān gè qīngxiāngxíng.)
450년 동안 끊이지 않았다니 정말 대단하네요. 좋습니다. 이게 농향이고, 세 번째는 **청향형(清香型)**이군요.

[패널]: 清香型的代表就是大名鼎鼎的分酒
(Qīngxiāngxíng de dàibiǎo jiùshì dàmíngdǐngdǐng de Fēnjiǔ.)
청향형의 대표는 바로 유명한 **펀주(汾酒)**입니다.

[진행자]: 分久山西杏花春
(Fēnjiǔ Shānxī Xìnghuāchūn.)
펀주, 산시성 싱화춘(杏花村)이요.

[패널]: 对 清香型的特点就像它的名字一样 一个清字贯穿始终 香气闻起来是清香纯正 主要是以酸以至带来的那种类似水果的清雅香气 喝起来呢 是纯甜柔和 非常自然协调 嘴里感觉特别干净爽净 没有太多杂味 所谓一清到底
(Duì qīngxiāngxíng de tèdiǎn jiù xiàng tā de míngzì yīyàng yīgè qīng zì guànchuān shǐzhōng xiāngqì wén qǐlái shì qīngxiāng chúzhèng zhǔyào shì yǐ suān yǐ zhì dàilái de nàzhǒng lèisì shuǐguǒ de qīngyǎ xiāngqì hē qǐlái ne shì chúntián róuhé fēicháng zìrán xiétiáo zuǐ lǐ gǎnjué tèbié gānjìng shuǎngjìng méiyǒu tài duō záwèi suǒwèi yī qīng dàodǐ.)
맞습니다. 청향형의 특징은 이름처럼 ‘맑을 청(清)’ 자가 줄곧 이어집니다. 향은 맑고 순수하며, 주로 에틸 아세테이트에서 비롯되는 과일과 같은 깔끔하고 우아한 향입니다. 마셔보면 순수하게 달콤하고 부드러워 매우 자연스럽고 조화롭습니다. 입안이 깨끗하고 깔끔한 느낌이며, 잡맛이 거의 없습니다. 이른바 **‘한결같이 맑다(一清到底)’**고 합니다.

[진행자]: 那它的工艺跟农乡有什么不一样不用泥浇了
(Nà tā de gōngyì gēn nóngxiāng yǒu shénme bù yīyàng bùyòng níjiào le.)
그렇다면 제조법은 농향형과 어떻게 다른가요? 진흙 교를 사용하지 않나요?

[패널]: 对清香型的发酵容器不用泥酵而是用陶瓷的地杠追求的就是那个青字避免泥土带来的复杂味道分酒的历史也非常悠久可以追溯到南北朝时期那个时候就已经是宫廷玉酒了产量上清香型是第二大香型嗯
(Duì qīngxiāngxíng de fājiào róngqì bùyòng níjiào érqiě shì yòng táocí de dìgāng zhuīqiú de jiùshì nàgè qīng zì bìmiǎn nítǔ dàilái de fùzá wèidào Fēnjiǔ de lìshǐ yě fēicháng yōujiǔ kěyǐ zhuīsù dào Nánběicháo shíqī nàgè shíhòu jiù yǐjīng shì gōngtíng yùjiǔle chǎnliàng shàng qīngxiāngxíng shì dì èr dà xiāngxíng en.)
네, 청향형의 발효 용기는 진흙 교가 아니라 도자기 지항을 사용합니다. 바로 그 **‘맑을 청(清)’**을 추구하며 진흙에서 오는 복잡한 맛을 피하는 것입니다. 펀주의 역사도 매우 유구해서 남북조 시대까지 거슬러 올라가는데, 그때 이미 황실에서 사용되던 술이었습니다. 생산량으로는 청향형이 두 번째로 큰 향형입니다.

[진행자]: 明白了酱浓青这三个都挺硬核的那第四个米香呢米香型主要代表是桂林三花酒桂林三花它的特点是以大米为原料用小区进行半固态发酵
(Míngbáile jiàng nóng qīng zhè sān gè dōu tǐng yìnghé de nà dì sì gè mǐxiāng ne mǐxiāngxíng zhǔyào dàibiǎo shì Guìlín Sānhuājiǔ Guìlín Sānhuā tā de tèdiǎn shì yǐ dàmǐ wéi yuánliào yòng xiǎoqū jìnxíng bàntài fājiào.)
알겠습니다. 장향, 농향, 청향, 이 세 가지는 상당히 중요한 향형이군요. 그럼 네 번째 **미향형(米香型)**은 어떤가요? 미향형의 대표는 **구이린 싼화주(桂林三花酒)**인데요, 특징은 쌀을 원료로 소곡을 이용해 반고체 발효를 하는 것입니다.

[패널]: 所以他的乡亲
(Suǒyǐ tā de xiāngqì.)
그래서 향은...

[진행자]: 就是那种很独特的
(Jiùshì nàzhǒng hěn dútè de.)
매우 독특한...

[패널]: 轻雅地
(Qīngyǎ de.)
가볍고 우아한 향입니다.

[진행자]: 入口感觉比较柔和顺畅落口也比较爽静它的主体香气是乳酸一致和乙酸一致听起来比较柔和一些
(Rùkǒu gǎnjué bǐjiào róuhé shùnchàng luòkǒu yě bǐjiào shuǎngjìng tā de zhǔtǐ xiāngqì shì rǔsuān yīzhì hé yǐsuān yīzhì tīng qǐlái bǐjiào róuhé yīxiē.)
목 넘김이 부드럽고 순조로우며, 뒷맛이 상쾌합니다. 주요 향은 젖산 에틸과 초산 에틸로, 듣기에도 좀 더 부드러운 느낌이네요.

[패널]: 对 相对来说之下
(Duì xiāngduì láishuō zhīxià.)
네, 상대적으로 그렇죠.

[진행자]: 酱 浓 清 米这四大基础香型特点确实很鲜明那其他的香型呢比如我喝过的西凤酒他们说是凤香型
(Jiàng nóng qīng mǐ zhè sì dà jīchǔ xiāngxíng tèdiǎn quèshí hěn xiānmíng nà qítā de xiāngxíng ne bǐrú wǒ hēguò de Xīfèngjiǔ tāmen shuō shì fèngxiāngxíng.)
장, 농, 청, 미, 이 네 가지 기본 향형의 특징은 정말 뚜렷하네요. 그럼 다른 향형은요? 예를 들어 제가 마셔본 **시펑주(西凤酒)**는 봉향형(凤香型)이라고 하던데요.

[패널]: 凤香型也很有特色
(Fèngxiāngxíng yě hěn yǒutèsè.)
봉향형도 매우 특별한 특징이 있습니다.

[진행자]: 陕西
(Shǎnxī.)
산시성이죠.

[패널]: 它比较特别有人说它兼具了浓香的醇厚和清香的雅致但又有自己的风格特点是醇香秀雅入口感觉比较干润挺爽口
(Tā bǐjiào tèbié yǒurén shuō tā jiānjùle nóngxiāng de chúnhòu hé qīngxiāng de yǎzhì dàn yòu yǒu zìjǐ de fēnggé tèdiǎn shì chúnxiāng xiùyǎ rùkǒu gǎnjué bǐjiào gānrùn tǐng shuǎngkǒu.)
이것은 아주 독특합니다. 어떤 사람들은 농향의 진한 풍미와 청향의 우아함을 동시에 갖추었다고 말합니다. 하지만 그 자체의 스타일이 있어 향이 진하고도 우아하며, 마실 때 부드럽고 상쾌한 느낌이 듭니다.

[진행자]: 他有什么特殊工艺吗
(Tā yǒu shéme tèshū gōngyì ma.)
특별한 제조법이 있나요?

[패널]: 有,西凤酒一个很独特的工艺是用一种叫酒海的容器来储藏和沉酿鸡酒
(Yǒu, Xīfèngjiǔ yīgè hěn dútè de gōngyì shì yòng yīzhǒng jiào jiǔhǎi de róngqì lái chúzàng hé chénniàng jījiǔ.)
네, 있습니다. 시펑주만의 독특한 기술은 **‘주해(酒海)’**라는 용기를 사용해 술을 저장하고 숙성시키는 것입니다.

[진행자]: 旧海是海吗?
(Jiǔhǎi shì hǎi ma?)
바다(海)인가요?

[패널]: 哈哈不是海是一种特制的大容器用那个晶条编成巨大的篓子里面先糊上很多层的麻纸然后用淡青风辣熟菜籽油等等调和成一种特殊的涂料反复涂抹内壁据说这种容器能让酒在里面呼吸同时又不会过多损失还能促进酒体快速成熟形成它那种独特的风味哇
(Hāhā bùshì hǎi shì yīzhǒng tèzhì de dà róngqì yòng nàgè jīngtiáo biānchéng jùdà de lǒuzi lǐmiàn xiān hú shàng hěnduō céng de mázhǐ ránhòu yòng dànqīngfēng làshú càizǐyóu děngděng tiáohé chéng yīzhǒng tèshū de túliào fǎnfù túmǒ nèibì jùshuō zhèzhǒng róngqì néng ràng jiǔ zài lǐmiàn hūxī tóngshí yòu bù huì guòduō sǔnshī hái néng cùjìn jiǔtǐ kuàisù chéngshú xíngchéng tā nàzhǒng dútè de fēngwèi wa.)
하하, 바다가 아닙니다. **‘주해’**는 대나무 살로 엮어 만든 거대한 통으로, 안쪽에 여러 겹의 삼베 종이를 바르고 꿀벌집의 밀랍과 유채씨 기름 등을 섞어 만든 특수 코팅제를 여러 번 덧칠합니다. 이 용기는 술이 숨을 쉴 수 있게 하면서도 술이 과도하게 증발하지 않도록 하고, 술이 빠르게 숙성되어 독특한 풍미를 형성하도록 돕는다고 합니다.

[진행자]: 这工艺听起来也挺绝的那尖响醒呢是混合了多种香气
(Zhè gōngyì tīng qǐlái yě tǐng jué de nà jiān xiǎngxǐng ne shì hùnhéle duōzhǒng xiāngqì.)
이 제조법도 정말 대단하네요. 그럼 **겸향형(兼香型)**은 여러 향이 섞인 건가요?

[패널]: 对,煎香型顾名思义就是同时具有两种或者两种以上白酒香型特点的,最常见的是浓酱煎香。不同品牌的煎香型,可能香气的特重和表现顺序还不一样,比如有的前端像浓香,中端像清香,后端又有酱香的感觉,像酒鬼酒的富裕香。
(Duì, jiānxiāngxíng gùmíngsīyì jiùshì tóngshí jùyǒu liǎng zhǒng huòzhě liǎng zhǒng yǐshàng báijiǔ xiāngxíng tèdiǎn de, zuì chángjiàn de shì nóngjiàng jiānxiāng. Bùtóng pǐnpái de jiānxiāngxíng, kěnéng xiāngqì de tèzhòng hé biǎoxiàn shùnxù hái bù yīyàng, bǐrú yǒu de qiánduān xiàng nóngxiāng, zhōngduān xiàng qīngxiāng, hòuduān yòu yǒu jiàngxiāng de gǎnjué, xiàng jiǔguǐjiǔ de fùyù xiāng.)
네, **‘겸향형’**은 말 그대로 두 가지 이상의 바이주 향형 특징을 동시에 지니는 것을 의미합니다. 가장 흔한 것이 농향과 장향이 섞인 **‘농장 겸향(浓酱兼香)’**입니다. 브랜드마다 향의 특징과 나타나는 순서가 다를 수 있습니다. 예를 들어, 어떤 것은 첫 맛은 농향 같고, 중간 맛은 청향 같으며, 끝 맛에는 장향의 느낌이 납니다. **주구이주(酒鬼酒)**의 **‘복욱향(馥郁香)’**이 그렇습니다.

[진행자]: 还有特香 齿香 芷末香看来这个香型的世界真是丰富多彩啊
(Háiyǒu tèxiāng chǐxiāng zhǐmòxiāng kàn lái zhège xiāngxíng de shìjiè zhēnshì fēngfù duōcǎi a.)
**특향(特香), 지향(豉香), 지마향(芝麻香)**도 있군요. 이 향형의 세계가 정말 다채롭네요.

[패널]: 是的,每一种香型的背后都有其独特的原料、工艺和风土的烙印
(Shì de, měi yīzhǒng xiāngxíng de bèihòu dōu yǒu qí dútè de yuánliào, gōngyì hé fēngtǔ de làoyìn.)
맞습니다. 각각의 향형 뒤에는 고유한 원료, 제조법, 그리고 자연환경의 흔적이 담겨 있습니다.

[진행자]: 了解了这么多关于白酒的复杂的工艺和香性感觉更能理解为什么它在中国文化里扮演那么重要的角色了它真的不仅仅是一种饮料那么
(Liǎojiěle zhème duō guānyú báijiǔ de fùzá de gōngyì hé xiāngxíng gǎnjué gèng néng lǐjiě wèishéme tā zài Zhōngguó wénhuà lǐ bànyǎn nàme zhòngyào de juésèle tā zhēnde bùjǐn jǐn shì yīzhǒng yǐnliào nàme.)
바이주의 복잡한 제조법과 향형에 대해 이렇게 많이 알게 되니, 왜 바이주가 중국 문화에서 그토록 중요한 역할을 하는지 더 잘 이해할 것 같습니다. 정말 단순한 음료 그 이상이네요.

[패널]: 完全正确,当你理解了白酒是怎么来的,它的酿造过程有多么复杂和独特,你就能更好地理解为什么它能这么深地融入到中国人的惊险世界和社交生活里面去。你想想,从古到今,有多少文学艺术的火花是在酒精的激发下迸发出来的?
(Wánquán zhèngquè, dāng nǐ lǐjiěle báijiǔ shì zěnme lái de, tā de niàngzào guòchéng yǒu duōme fùzá hé dútè, nǐ jiù néng gèng hǎo de lǐjiě wèishéme tā néng zhème shēn dì róngrù dào Zhōngguó rén de jīngxiǎn shìjiè hé shèjiāo shēnghuó lǐmiàn qù. Nǐ xiǎngxiǎng, cóng gǔdàojīn, yǒu duōshǎo wénxué yìshù de huǒhuā shì zài jiǔjīng de jīfā xià bèngfā chūlái de?)
맞습니다. 바이주가 어떻게 만들어졌는지, 그 양조 과정이 얼마나 복잡하고 독특한지를 이해하면, 바이주가 왜 중국인의 정신세계와 사회생활에 그토록 깊이 스며들었는지 더 잘 알 수 있습니다. 고대부터 지금까지 얼마나 많은 문학과 예술의 불꽃이 알코올의 자극 아래 피어났는지 생각해보세요.

[진행자]: 这倒是李白斗酒十百篇嘛还有曹操对酒当歌人生结合李白自己也说人生得意须尽还莫使金尊空对月还有杜甫白日放歌须纵酒青春作伴好寒香好像古代那些大文豪不喝点酒很多名片就出不来似的
(Zhè dàoshì Lǐ Bái dǒujiǔ shíbǎi piān ma háiyǒu Cáocāo duì jiǔ dānggē rénshēng jiéhé Lǐ Bái zìjǐ yě shuō rénshēng déyì xū jìn hái mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè háiyǒu Dù Fǔ báirì fànggē xū zòngjiǔ qīngchūn zuòbàn hǎo hánxiāng hǎoxiàng gǔdài nàxiē dà wénháo bù hē diǎn jiǔ hěnduō míngpiàn jiù chū bù lái shì de.)
그렇죠. 이백(李白)이 한 말인 **‘술 한 말에 시 백 편’**도 있고요, **조조(曹操)**는 **‘술잔을 들고 노래하네(对酒当歌)’**라고 했죠. 이백 자신도 **‘인생은 뜻을 얻으면 모름지기 즐거이 해야 하니, 금술잔을 헛되이 비우지 말라(人生得意须尽欢, 莫使金樽空对月)’**고 했고요. **두보(杜甫)**는 **‘대낮에 노래하며 실컷 취하니, 청춘이 짝이 되어 즐겁다(白日放歌须纵酒, 青春作伴好还乡)’**고 했습니다. 고대의 대문호들은 술을 마시지 않으면 명작을 많이 내놓지 못했을 것 같네요.

[패널]: 酒确实能带来一种有点微醺的状态能让人暂时摆脱一些现实的束缚让情感和才思能够更自由地流淌不光是诗歌书法也是
(Jiǔ quèshí néng dài lái yīzhǒng yǒudiǎn wēixūn de zhuàngtài néng ràng rén zhànshí bǎituō yīxiē xiànshí de shùfù ràng qínggǎn hé cáisī nénggòu gèng zìyóu de liútǎng bù guāng shì shīgē shūfǎ yěshì.)
술은 확실히 약간 취한 상태를 가져와 사람들이 잠시 현실의 속박에서 벗어나게 하고 감성과 재능이 더 자유롭게 흐르도록 합니다. 시뿐만 아니라 서예도 마찬가지입니다.

[진행자]: 对王羲之醉写兰亭集序
(Duì Wáng Xīzhī zuì xiě Lántíng Jíxù.)
맞아요, 왕희지(王羲之)가 취해서 **<난정집서(兰亭集序)>**를 썼죠.

[패널]: 对啊成了千古绝唱据说他酒醒之后自己在写都写不出当时那个神韵了还有草书大家像张旭怀素更是喜欢在酒后挥毫泼墨那字写的是笔走龙蛇更加狂放不及酒好像给他们打开了一扇通往神来之笔的大门对
(Duì a chéngle qiāngǔ juéchàng jùshuō tā jiǔ xǐng zhīhòu zìjǐ zài xiě dōu xiě bù chū dāngshí nàgè shényùnle háiyǒu cǎoshū dàjiā xiàng Zhāng Xù Huáisu sōng gèngshì xǐhuān zài jiǔ hòu huīháo pōmò nà zì xiě de shì bǐ zǒu lóngshé gèngjiā kuángfàng bùjí jiǔ hǎoxiàng gěi tāmen dǎkāile yī shàn tōngwǎng shénlái zhī bǐ de dàmén duì.)
맞습니다. 천고의 명작이 되었죠. 술이 깬 후에 다시 써보려고 했지만 당시의 신묘한 필치를 재현할 수 없었다고 합니다. 초서의 대가인 **장욱(张旭)**과 **회소(怀素)**도 술을 마신 후에 붓을 휘두르기를 좋아했는데요. 그들의 글씨는 마치 용과 뱀이 춤추는 듯 더욱 거침없었습니다. 술이 그들에게 **‘신필(神笔)’**로 가는 문을 열어준 것 같네요.

[진행자]: 这种追求自由超脱现实的精神状态似乎跟道家思想有点共通之处
(Zhèzhǒng zhuīqiú zìyóu chāotuō xiànshí de jīngshén zhuàngtài sìhū gēn dàojiā sīxiǎng yǒudiǎn gòngtōng zhī chù.)
현실을 초월하고 자유를 추구하는 이러한 정신 상태는 도가 사상과도 일맥상통하는 부분이 있는 것 같습니다.

[패널]: 的确有相通的地方酒在中国文化里很多时候扮演的就是一个打破官场宣泄情感追求精神自由的角色它好像提供了一种暂时逃离现实更接近本真状态的可能性
(Díquè yǒu xiāngtōng de dìfāng jiǔ zài Zhōngguó wénhuà lǐ hěnduō shíhòu bànyǎn de jiùshì yīgè dǎpò guānchǎng xuānxiè qínggǎn zhuīqiú jīngshén zìyóu de juésè tā hǎoxiàng tígōngle yīzhǒng zhànshí táolí xiànshí gèng jiējìn běnzhēn zhuàngtài de kěnéngxìng.)
맞아요. 술은 중국 문화에서 권위를 깨고 감정을 발산하며 정신적 자유를 추구하는 역할을 자주 맡습니다. 잠시나마 현실을 벗어나 본질에 더 가까워질 수 있는 가능성을 제공하는 것 같습니다.

[진행자]: 而在咱们的日常生活中无酒不成席这简直就是铁律啊不管是结婚嫁娶的喜酒还是朋友聚会商务宴请好像都少不了白酒的身影是的
(Ér zài zánmen de rìcháng shēnghuó zhōng wú jiǔ bùchéngxí zhè jiǎnzhí jiùshì tiělǜ a bùguǎn shì jiéhūn jiàqǔ de xǐjiǔ háishì péngyǒu jùhuì shāngwù yànqǐng hǎoxiàng dōu shǎobùliǎo báijiǔ de shēnyǐng shì de.)
그리고 우리 일상생활에서는 **‘술이 없으면 잔치가 되지 않는다(无酒不成席)’**는 말이 철칙이죠. 결혼식이나 친구 모임, 비즈니스 연회 등 어디에나 바이주가 빠지지 않는 것 같습니다.

[패널]: 白酒是一个非常重要的社交媒介在中国人的社交场合酒能很快地拉近人与人之间的距离让气氛变得热烈起来你看,从小孩出生满月的满月酒,到各种节日庆典,再到清明重阳祭祀祖先,人生的很多重要节点好像都有酒的见证。而且围绕着喝酒还有一套复杂的礼仪,比如怎么敬酒,怎么碰杯,甚至别人给你倒酒时那个手指扣之礼,都蕴含着很丰富的社交文化和人情世故在里面。
(Báijiǔ shì yīgè fēicháng zhòngyào de shèjiāo méijiè zài Zhōngguó rén de shèjiāo chǎnghé jiǔ néng hěn kuài de lājìn rén yǔ rén zhījiān de jùlí ràng qìfēn biàndé rèliè qǐlái nǐ kàn, cóng xiǎohái chūshēng mǎnyuè de mǎnyuèjiǔ, dào gèzhǒng jiérì qìngdiǎn, zài dào Qīngmíng chóngyáng jìsì zǔxiān, rénshēng de hěnduō zhòngyào jiédiǎn hǎoxiàng dōu yǒu jiǔ de jiànzhèng. Érqiě wéiràozhe hējiǔ háiyǒu yī tào fùzá de lǐyí, bǐrú zěnme jìngjiǔ, zěnme pèngbēi, shènzhì biérén gěi nǐ dàojiǔ shí nàgè shǒuzhǐ kòuzhīlǐ, dōu yùnhánzhe hěn fēngfù de shèjiāo wénhuà hé rénqíngshìgù zài lǐmiàn.)
바이주는 중국인에게 매우 중요한 사회적 매개체입니다. 술은 사람과 사람 사이의 거리를 빠르게 좁히고 분위기를 뜨겁게 만듭니다. 아이가 태어난 지 한 달이 되는 **‘만월주(满月酒)’**부터 각종 명절, 조상을 모시는 **청명(清明)·중양절(重阳절)**에 이르기까지, 인생의 중요한 순간들에는 술이 함께합니다. 게다가 술 마시는 것을 둘러싼 복잡한 예절도 있습니다. 술을 어떻게 권하고, 어떻게 건배하며, 심지어 다른 사람이 술을 따라줄 때 손가락을 탁탁 두드리는 ‘수지두(手指叩)’ 예절까지, 풍부한 사회문화와 사람 사는 이야기가 담겨 있습니다.

[진행자]: 它确实已经超越了饮料本身变成了一种文化符号一种情感的载体
(Tā quèshí yǐjīng chāoyuèle yǐnliào běnshēn biànchéngle yīzhǒng wénhuà fúhào yīzhǒng qínggǎn de zàitǐ.)
바이주는 정말 음료 자체를 넘어 하나의 문화적 상징이자 감정의 매개체가 되었습니다.

[패널]: 确实如此所以说了解白酒真的不只是了解一种烈酒这么简单你其实是在托摸中国悠久的历史脉络是在感受精湛的传统技艺也是在体会它背后那种深厚的文化祭典
(Quèshí rúcǐ suǒyǐ shuō liǎojiě báijiǔ zhēnde bù zhǐshì liǎojiě yīzhǒng lièjiǔ zhème jiǎndān nǐ qíshí shì zài tuō mō Zhōngguó yōujiǔ de lìshǐ màiluò shì zài gǎnshòu jīngzhàn de chuántǒng jìyì yěshì zài tǐhuì tā bèihòu nàzhǒng shēnhòu de wénhuà jìdiǎn.)
맞습니다. 그래서 바이주를 아는 것은 단순히 독한 술에 대해 아는 것이 아닙니다. 사실은 중국의 유구한 역사적 맥락을 더듬어보고, 뛰어난 전통 기술을 느끼며, 그 뒤에 숨겨진 깊은 문화적 유산을 체험하는 것입니다.

[진행자]: 好了,咱们这次关于中国白酒的深入探讨聊的也差不多了,我们一起回顾了它从九千年前那种非常古老的发酵饮料开始。
(Hǎole, zánmen zhècì guānyú Zhōngguó báijiǔ de shēnrù tàntǎo liáo de yě chàbùduōle, wǒmen yīqǐ huígùle tā cóng jiǔqiānnián qián nàzhǒng fēicháng gǔlǎo de fājiào yǐnliào kāishǐ.)
자, 중국 바이주에 대한 심층적인 이야기는 이쯤에서 마무리하겠습니다. 저희는 9천 년 전의 매우 오래된 발효 음료부터 시작해 바이주의 역사를 함께 되짚어보았습니다.

[패널]: 一直聊到他那个可能跟炼丹术有关系的有点神秘的蒸馏技术的起源好
(Yīzhí liáodào tā nàgè kěnéng gēn liàndānshù yǒu guānxi de yǒudiǎn shénmì de zhēngliú jìshù de qǐyuán hǎo.)
그리고 연단술과 관련이 있을 수도 있는 다소 신비로운 증류 기술의 기원까지 이야기했습니다.

[진행자]: 还拆解了它最核心的那个独特的固态发酵工艺还有作为风味灵魂的酒曲
(Hái chāijiěle tā zuì héxīn de nàgè dútè de gùtài fājiào gōngyì háiyǒu zuòwéi fēngwèi línghún de jiǔqū.)
가장 핵심적인 독특한 고체 발효 공정과 풍미의 영혼인 누룩도 분석했습니다.

[패널]: 对,梳理了像酱香、浓香、清香、米香这四大核心香型的特点和代表,也看到了白酒是怎么融入到诗歌、艺术还有我们中国人的日常生活里,成了不可或缺的一部分。
(Duì, shūlǐle xiàng jiàngxiāng, nóngxiāng, qīngxiāng, mǐxiāng zhè sì dà héxīn xiāngxíng de tèdiǎn hé dàibiǎo, yě kàndàole báijiǔ shì zěnme róngrù dào shīgē, yìshù háiyǒu wǒmen Zhōngguó rén de rìcháng shēnghuó lǐ, chéngle bùkě quēshǎo de yī bùfèn.)
네, 장향, 농향, 청향, 미향 같은 4대 핵심 향형의 특징과 대표주를 정리했고, 바이주가 어떻게 시와 예술, 그리고 중국인들의 일상생활에 녹아들어 없어서는 안 될 일부가 되었는지도 살펴보았습니다.

[진행자]: 希望我们这次的梳理能让你下次端起酒杯的时候,对里面的白酒能有一个全新的认识,它不仅仅是有度数,更有历史的厚度,工艺的精度,还有文化的深度。
(Xīwàng wǒmen zhècì de shūlǐ néng ràng nǐ xià cì duān qǐ jiǔbēi de shíhòu, duì lǐmiàn de báijiǔ néng yǒu yīgè quánxīn de rènshì, tā bùjǐn jǐn shì yǒu dùshù, gèng yǒu lìshǐ de hòudù, gōngyì de jīngdù, háiyǒu wénhuà de shēndù.)
이번 정리가 다음번에 술잔을 들 때 그 속의 바이주에 대한 새로운 인식을 갖게 해 주기를 바랍니다. 바이주는 단순히 도수만 있는 것이 아니라, 역사의 깊이와 기술의 정교함, 그리고 문화의 심오함까지 담고 있습니다.

[패널]: 没错当你理解了这些你品味的就不仅仅是那种辛辣和各种香气了你品味的更是穿越了千年的风土人情和匠心传承
(Méicuò dāng nǐ lǐjiěle zhèxiē nǐ pǐnwèi de jiù bù jǐn jǐn shì nàzhǒng xīnlà hé gèzhǒng xiāngqìle nǐ pǐnwèi de gèngshì chuānyuèle qiānnián de fēngtǔ rénqíng hé jiàngxīn chuánchéng.)
맞습니다. 이런 것들을 이해하게 되면 당신이 맛보는 것은 단순히 그 알싸함과 다양한 향이 아닙니다. 천 년을 관통하는 풍토와 사람들의 정, 그리고 장인의 정신을 맛보는 것입니다.

[진행자]: 那么最后也留给你一个问题也许下次你举杯的时候或者在琳琅满目的白酒面前可以想一想了解了这些背景共识和风味密码之后你会如何去选择你的下一杯酒呢又或者你杯中的那一口对你来说它连接着的是怎样的历史瞬间或者说是一种什么样的文化记忆呢嗯
(Nàme zuìhòu yě liú gěi nǐ yīgè wèntí yěxǔ xià cì nǐ jǔbēi de shíhòu huòzhě zài línlángmǎnmù de báijiǔ miànqián kěyǐ xiǎng yī xiǎng liǎojiěle zhèxiē bèijǐng gòngshì hé fēngwèi mìmǎ zhīhòu nǐ huì rúhé qù xuǎnzé nǐ de xià yī bēi jiǔ ne yòu huòzhě nǐ bēi zhōng de nà yī kǒu duì nǐ lái shuō tā liánjiēzhe de shì zěnyàng de lìshǐ shùnjiān huòzhě shuō shì yīzhǒng shénme yàng de wénhuà jìyì ne en.)
그렇다면 마지막으로 질문 하나 남겨드리겠습니다. 다음번에 술잔을 들거나 진열된 바이주 앞에서 이 배경 지식과 풍미의 비밀을 알게 된 후에 당신은 다음 잔을 어떻게 선택하시겠습니까? 아니면 당신의 잔 속 한 모금이 당신에게 어떤 역사적 순간 또는 어떤 문화적 기억과 연결되어 있나요?

[패널]: 值得思考
(Zhíde sīkǎo.)
생각해볼 만한 질문이네요.

[진행자]: 感谢你的收听
(Gǎnxiè nǐ de shōutīng.)
청취해주셔서 감사합니다.

 

중국 백주 문화 심화 학습 가이드

 


1. 핵심 개념과 역사적 배경

백주의 기원과 초기 발전

  • 세계에서 가장 오래된 양조 증거: 중국 허난성 자후(贾湖) 유적지에서 기원전 7000년(약 9,000년 전)의 발효주 흔적이 발견되었습니다. 이는 현재까지 알려진 인류의 가장 오래된 양조 증거로, 중국의 유구한 양조 역사를 보여줍니다.
  • 신석기 시대의 양조 방법:
    • 곡아주(谷芽酒): 곡물(기장, 벼, 밀)을 발아시켜 당화제로 사용하고, 야생 완두콩, 토란, 생강 등 다양한 식물을 첨가하여 술을 빚었습니다. 이는 고대 약주의 기원을 엿볼 수 있는 부분입니다.
    • 곡주(麹酒): 저장성 이우(义乌)의 차오터우(桥头) 유적지에서 약 9,000년 전의 곰팡이와 효모 흔적이 발견되어, 중국 남방 지역에서 이미 원시적인 누룩(酒曲)을 사용한 곡주를 빚었음을 증명합니다.
  • 음주 방식: 당시에는 **첨저병(尖底瓶)**에 담긴 술을 갈대 빨대로 빨아 마셨을 것으로 추정됩니다.

2. 증류주의 출현과 발전

  • 증류주 기원 논쟁: 현재 중국 백주(증류주)의 기원에 대해서는 다양한 설이 존재하지만, 원(元)나라 시기 기원설이 가장 유력합니다. 명대(明代) 이시진(李时珍)의 『본초강목(本草纲目)』에 "소주(烧酒)는 옛날의 방법이 아니며, 원나라 때 비로소 창조되었다"고 기록되어 있으며, 아랍의 증류주 기술이 몽골 제국을 통해 전래되었다는 설을 뒷받침합니다.
  • 증류술과 연금술의 관계: 고대 연금술에서 수은을 추출하기 위해 사용된 **상, 하부 솥(上、下釜)**의 가열 및 응축 원리가 초기 증류술과 유사해, 연금술에서 증류술이 비롯되었다는 견해가 많습니다.
  • ‘백주(白酒)’ 명칭의 변화: 과거에는 증류주를 소주(烧酒) 또는 **노주(露酒)**라고 불렀습니다. 당시 '백주'는 발효 시간이 짧은 탁주(米酒)를 가리켰습니다. 오늘날과 같은 '백주'라는 명칭은 1950~60년대에 정착되었습니다.

3. 백주의 사회문화적 의미

  • 문화의 상징: 백주는 수천 년의 역사를 거쳐 민족 정신과 문화를 담아온 중화 문화의 총체적인 상징입니다.
  • 사회적 기능: **'무주불성석(无酒不成席)'**이라는 말처럼, 백주는 친구, 가족 모임은 물론 결혼식, 만월(满月) 잔치, 제사 등 중요한 사회적 행사에서 사람과 사람을 이어주는 매개체 역할을 합니다.
  • 예술의 영감: 고대 문인과 예술가들은 백주를 통해 속박에서 벗어나고 예술적 영감을 얻었습니다. 시성 **이백(李白)**은 "술 한 말에 시 백 편"을 읊었고, 서성 **왕희지(王羲之)**는 술에 취해 쓴 **『난정서(兰亭序)』**를 술이 깬 후에는 다시는 뛰어넘지 못했다고 합니다.

4. 백주의 양조 기술과 향형 분류

  • 핵심 양조 기술: 백주는 다른 증류주와 달리 곡물과 누룩을 고체 상태로 발효시키는 순곡물 고체 발효 기술을 핵심으로 합니다.
  • 누룩(酒曲)의 종류:
    • 대곡(大曲): 밀, 수수, 보리 등을 덩어리로 만들어 곰팡이, 효모 등 다양한 미생물을 함유합니다. 풍미가 풍부하고, **장향형(酱香型)**과 농향형(浓香型) 백주에 주로 사용됩니다.
    • 소곡(小曲): 쌀가루와 약초를 소량의 덩어리로 만듭니다. 주로 미향형(米香型) 백주에 사용됩니다.
    • 부곡(麸曲): 밀기울을 인공적으로 배양한 순수 곰팡이로 만듭니다. 생산 원가가 낮고 효율이 높아 현재 백주 생산량의 70% 이상을 차지합니다.
  • 백주의 등급 분류: 과거에는 누룩의 품질로 구분했으나, 현재는 증류 후 저장 기간을 기준으로 합니다.
    • 특곡(特曲): 첫 번째로 증류된 술로 3년 이상 저장합니다.
    • 두곡(头曲): 특곡 다음으로 증류된 술로 1년 이상 저장합니다.
    • 이곡(二曲): 두곡 다음으로 증류된 술로 6개월 이상 저장합니다.
    • 삼곡(三曲): 저장 기간 없이 바로 판매합니다.
  • 백주의 4대 기본 향형:
    • 장향형(酱香型): **마오타이주(茅台酒)**가 대표적입니다. 장(간장)향이 두드러지며, 향이 우아하고 공병에서도 향이 오래 남습니다.
    • 농향형(浓香型): **우량예(五粮液)**와 **젠난춘(剑南春)**이 대표적입니다. 진한 '지하 토굴(窖)' 향이 특징이며, 부드럽고 달콤한 맛이 조화롭습니다.
    • 청향형(清香型): **펀주(汾酒)**가 대표적입니다. 깨끗하고 맑은 향이 특징이며, 이과두주(二锅头)도 여기에 속합니다.
    • 미향형(米香型): **구이린 산화주(桂林三花酒)**가 대표적입니다. 쌀을 주원료로 하여 맑고 부드러운 쌀 향이 납니다.

5. 한국에서 인기 있는 백주 브랜드

  • 연태고량주(连太高粱酒):
    • 향형: 농향형
    • 특징: 달콤하고 부드러우며, 파인애플, 사과 등 과일 향과 꽃 향이 복합적으로 느껴집니다.
    • 음용법: 얼음을 넣어 마시거나 맥주와 섞어 '꼬맥'으로 즐기기도 합니다.
  • 공부가주(孔府家酒):
    • 향형: 농향형
    • 특징: 연태고량주보다 향이 강하지 않고 부드러우며 자연스러운 맛을 냅니다.
    • 음용법: 동파육과 같은 기름지고 진한 요리와 잘 어울립니다.
  • 이과두주(二锅头):
    • 향형: 청향형
    • 특징: 맑고 투명하며 강렬한 맛이 특징입니다. '중국판 보드카'라고도 불립니다.
    • 음용법: 짜장면, 튀김 등 기름진 대중적인 음식과 잘 어울립니다. 이름은 '두 번째로 증류된 술'이라는 뜻입니다.

6. 퀴즈: 중국 백주 문화

아래는 원문에 포함된 퀴즈 문제와 정답입니다.

1. 인류 최초의 양조 증거가 발견된 중국 유적지는? 이 발견이 백주의 역사를 언제까지 거슬러 올라가게 했나요?

  • 정답: 중국 허난성 자후(贾湖) 유적지에서 발견되었습니다. 약 9,000년 전인 기원전 7000년까지 백주의 역사를 거슬러 올라가게 합니다.

2. 신석기 시대 황하 중류 지역의 양조 용기는 어떤 변화를 겪었나요?

  • 정답: **소구고복관(小口鼓腹罐)**에서 **소구평저병(小口平底瓶)**으로, 다시 **첨저병(尖底瓶)**으로 변화했습니다. 평저병은 과도기적 형태로 양조 기능을 가졌습니다.

3. 링커우(零口) 유적지에서는 어떤 양조법이 주로 사용되었나요?

  • 정답: 곡아주(谷芽酒) 양조법이 주로 사용되었습니다. 곡물을 발아시켜 당화제로 사용하고, 약용 기능이 있는 식물(생강 등)을 함께 넣는 것이 특징입니다.

4. 중국 증류주 기원에 대한 주류 견해는 무엇인가요?

  • 정답: 원(元)나라 시기 기원설이 주류입니다. 명대 이시진의 『본초강목』 기록과 원나라 시기 아랍의 증류주 기술이 전래되었다는 점에 근거합니다.

5. 고대 중국의 증류술은 어떤 고대 기술과 밀접한 관련이 있나요?

  • 정답: **연금술(炼丹术)**과 밀접한 관련이 있습니다. 연금술에서 수은을 추출할 때 사용한 **상, 하부 솥(上、下釜)**의 원리가 초기 증류술과 유사합니다.

6. 백주는 음주 외에 중국 사회에서 어떤 문화적 역할을 했나요?

  • 정답: 결혼식, 만월 잔치 등 중요한 행사에서 사람들을 연결하는 사회적 매개체 역할을 했으며, 이백, 왕희지 등 문인과 예술가들의 창작 영감의 원천이 되었습니다.

7. 중국 백주 누룩(酒曲)의 주요 유형과 차이점을 설명하세요.

  • 정답: 대곡(大曲), 소곡(小曲), **부곡(麸曲)**으로 나뉩니다. 대곡은 덩어리가 크고 미생물이 다양하며, 소곡은 덩어리가 작고 미생물이 적으며, 부곡은 밀기울을 사용해 당화력이 높고 비용이 저렴합니다.

8. 현재 중국 백주 등급 분류의 주요 기준은 무엇인가요?

  • 정답: 증류 후 저장(窖藏) 기간을 기준으로 합니다. 특곡(3년 이상), 두곡(1년 이상), 이곡(6개월 이상), 삼곡(바로 판매 가능) 순입니다.

9. 마오타이주는 어떤 향형에 속하며, 그 특징은 무엇인가요?

  • 정답: **장향형(酱香型)**에 속합니다. 장(간장)향이 두드러지고 향이 우아하며, 공병에서도 향이 오래 남는 것이 특징입니다.

10. 한국 중국집에서 흔히 볼 수 있는 백주 2가지와 그 특징을 설명하세요.

  • 정답: 연태고량주 공부가주가 있습니다. 연태고량주는 달콤한 과일 향이 나는 농향형이며, 공부가주는 연태고량주보다 향이 부드럽고 자연스러운 농향형입니다.

 

1. 중국 백주 역사 연표 및 주요 인물

신석기 시대 (약 9,000년 전)

  • 기원전 7000년: 허난성 자후(贾湖) 유적지에서 인류 최초의 발효주 흔적 발견.
  • 기원전 5900년: 링커우(零口) 유적지에서 곡아주(谷芽酒) 양조 흔적 발견.
  • 기원전 4000년: 초기 백주인 곡물 발효 저도주(低度酒)가 출현.

하상주 시대 (3,000년 전)

  • 상주(商周) 시대: 중국인이 독창적인 **곡곡 복식 발효법(酒曲复式发酵法)**을 개발하며 **황주(黄酒)**를 대량으로 생산하기 시작했습니다.
  • 전설 속 인물: 전설에 따르면 **의적(仪狄)**이 **소(醪)**를 만들었고, **두강(杜康)**이 술을 창시했다고 전해집니다.

당송원명 시대

  • 당나라: 일부 학자들은 "물과 같고", "이슬과 같고" "투명한" 술에 대한 시의 묘사를 근거로 증류주가 존재했을 가능성을 제기합니다.
  • 송나라: **무송(武松)**이 경양강에서 18사발을 마셨다는 이야기는 당시의 술이 도수가 낮은 발효주였음을 보여줍니다.
  • 원나라: 명대(明代) **이시진(李时珍)**의 『본초강목』에 따르면 증류주는 이 시기에 처음 등장했습니다. 아랍의 야력주(亚力酒) 기술이 전래되면서 **소주(烧酒)**가 생산되기 시작했습니다.

근현대

  • 1952년: 제1회 전국 명주 품평회에서 마오타이주, 펀주, 루저우다취주, 시펑주 4대 명주로 선정되었습니다.
  • 1979년: 제3회 전국 명주 품평회에서 장향형, 농향형, 청향형  백주 향형이 처음으로 공식 분류되었습니다.
  • 2022년: 중국 정부가 새로운 국가표준을 시행하며 곡물로만 양조한 술에만 '백주' 표기를 허용하고, 첨가물이 들어간 술은 **배합주(配制酒)**로 분류했습니다.

주요 인물

  • 패트릭 맥거번(Patrick McGovern): 고고학자. 자후(贾湖) 유적지에서 9,000년 전의 양조 흔적을 발견했습니다.
  • 왕망(王莽): 한(汉)나라 정치가. "술은 모든 약의 으뜸이다(酒是百药之长)"라고 말했습니다.
  • 소동파(苏东坡): 북송(北宋)의 시인. "맛없는 술이라도 차보다는 낫다"고 말했습니다.
  • 양원준(杨원준): 한국의 '고량주연구소' 소장. 백주 전문가로 다양한 연구와 방송 활동을 하고 있습니다.

2. 심층 질문과 답변

1. 백주의 양조 공정은 어떻게 독특한가요?

  • 정답: 백주는 순곡물 고체 발효라는 핵심 기술을 사용합니다. 누룩(주곡)과 곡물을 고체 상태로 혼합해 발효시키며, 특히 **노교지(老窖池)**라고 불리는 오래된 발효 연못의 미생물 군락이 백주 풍미 형성에 결정적인 역할을 합니다.

2. 고대 백주는 어떤 특별한 원료를 사용했나요?

  • 정답: 링커우(零口) 유적지 등지에서 발견된 증거에 따르면, 기장, 벼 외에 율무, 야생 완두콩, 과루근(栝楼根), 심지어 생강 등 약용 식물을 첨가하여 약주를 만들었을 것으로 추정됩니다.

3. 고대 중국인은 어떻게 술을 마셨나요?

  • 정답: 고고학적 연구에 따르면, 첨저병(尖底瓶)의 마모 흔적과 식물 흔적을 통해 갈대 빨대를 이용해 술을 마셨을 것으로 추정됩니다. 이러한 음주 방식은 제사 등 의례에 사용되었습니다.

4. 현대 백주의 향형 분류는 어떻게 형성되었나요?

  • 정답: 1950~60년대 중국 경공업부가 전국적으로 백주에 대한 체계적인 연구를 진행했고, 1979년 제3회 전국 명주 품평회에서 지역과 제조 공정을 기준으로 향형이 처음으로 공식적으로 분류되었습니다.

5. 백주 등급(특곡, 두곡 등)은 어떻게 구분되나요?

  • 정답: 과거에는 누룩 품질 기준이었지만, 현재는 증류 후 저장 기간에 따라 등급을 나눕니다. 특곡은 3년 이상, 두곡은 1년 이상, 이곡은 6개월 이상 저장해야 합니다.

3. 주요 용어 정리

  • 곡아주(谷芽酒): 곡물의 싹을 틔워 당화제로 사용해 만든 술.
  • 곡주(麹酒): 곰팡이가 핀 곡물(누룩)을 당화 발효제로 사용해 만든 술.
  • 첨저병(尖底瓶): 신석기 시대 양조 및 음주에 사용된 뾰족한 바닥의 병.
  • 소주(烧酒): 명청(明清) 시대에 증류주를 가리키던 명칭.
  • 주곡(酒曲): 누룩. 숙성된 곡물과 미생물 균종을 혼합해 만든 백주 양조의 핵심 재료.
  • 노교지(老窖池): 백주 발효에 사용되는 오래된 흙 또는 벽돌 발효지.
  • 장향형(酱香型): 마오타이주가 대표적이며, 간장과 같은 진한 향이 특징.
  • 농향형(浓香型): 우량예가 대표적이며, 짙은 저장고 향이 특징.
  • 청향형(清香型): 펀주가 대표적이며, 맑고 깨끗한 향이 특징.
  • 겸향형(兼香型): 두 가지 이상의 향형이 복합된 백주.

Part 1 核心概念與歷史背景
Héxīn gàiniàn yǔ lìshǐ bèijǐng / 핵심 개념과 역사적 배경
1-1 白酒的起源與早期發展
1-1 Báijiǔ de qǐyuán yǔ zǎoqí fāzhǎn / 백주의 기원과 초기 발전
1-1-1 人類最早的釀酒證據
根據帕特里克·麦戈文教授的研究,中國河南賈湖遺址出土的陶器碎片中發現了公元前7000年(距今9000年)的發酵酒痕跡,這是目前考古學上已知最早的人類釀酒證據。
Gēnjù Pàtèlǐkè Màigēwén jiàoshòu de yánjiū, Zhōngguó Hénán Jiǎhú yízhǐ chūtǔ de táoqì suìpiàn zhōng fāxiànle gōngyuán qián 7000 nián (jù jīn 9000 nián) de fājiào jiǔ hénjī, zhè shì mùqián kǎogǔxué shàng suǒ zhī zuì zǎo de rénlèi niàngjiǔ zhèngjù.
패트릭 맥거번 교수의 연구에 따르면, 중국 하남성 가호 유적에서 출토된 도기 조각 속에 기원전 7000년(약 9,000년 전) 발효주 흔적이 확인되어, 현재까지 알려진 인류 최고(最古)의 양조 증거이다.
這表明中國擁有悠久的釀酒歷史。
Zhè biǎomíng Zhōngguó yǒngyǒu yōujiǔ de niàngjiǔ lìshǐ.
이는 중국이 매우 오래된 양조 역사를 보유하고 있음을 보여준다.
1-1-2 新石器時代的釀酒器演變
黃河中游地區新石器時代早中期(距今9000-7000年)的釀酒器從“小口鼓腹罐”演變為“小口平底瓶”,再到“尖底瓶”。
Huánghé zhōngyóu dìqū xīnshíqì shídài zǎo zhōngqī (jù jīn 9000-7000 nián) de niàngjiǔqì cóng “xiǎokǒu gǔfù guàn” yǎnbiàn wéi “xiǎokǒu píngdǐ píng”, zài dào “jiāndǐ píng”.
황하 중류 지역 신석기 시대 초·중기(약 9,000~7,000년 전)의 양조 용기는 ‘작은 입·부푼 배 항아리’에서 ‘작은 입·평바닥 병’으로, 다시 ‘뾰족바닥 병’으로 진화하였다.
其中,平底瓶被認為是鼓腹罐到尖底瓶的過渡形態,並經殘留物分析證實也具有釀酒功能。
Qízhōng, píngdǐ píng bèi rènwéi shì gǔfù guàn dào jiāndǐ píng de guòdù xíngtài, bìng jīng cánliúwù fēnxī zhèngshí yě jùyǒu niàngjiǔ gōngnéng.
그중 평바닥 병은 부푼 항아리에서 뾰족바닥 병으로 가는 과도기 형태이며, 잔류물 분석으로 양조 기능이 확인되었다.
1-1-3 早期釀酒方法——穀芽酒
零口遺址的考古發現表明,從白家期、零口期到半坡期,當地先民持續採用“穀芽酒”的釀造方法。
Língkǒu yízhǐ de kǎogǔ fāxiàn biǎomíng, cóng Báijiā qī, Língkǒu qī dào Bànpō qī, dāngdì xiānmín chíxù cǎiyòng “gǔyá jiǔ” de niàngzào fāngfǎ.
영구(零口) 유적의 고고학적 발견은 백가기·영구기·반파기에 걸쳐 당지 선민들이 ‘곡아주(谷芽酒)’ 양조법을 지속해 사용했음을 보여준다.
這種方法以發芽的黍、稻穀和野生小麥族作為糖化劑,主要原料包括黍、粟、薏苡、水稻、野生小麥族、野豌豆、栝樓根、芡實及薑,並可能加入植物莖葉和花序以利用其藥用功能。
Zhè zhǒng fāngfǎ yǐ fāyá de shǔ, dàogǔ hé yěshēng xiǎomài zú zuòwéi tánghuà jì, zhǔyào yuánliào bāokuò shǔ, sù, yìyǐ, shuǐdào, yěshēng xiǎomài zú, yě wāndòu, guālóugēn, qiànshí jí jiāng, bìng kěnéng jiārù zhíwù jīngyè hé huāxù yǐ lìyòng qí yàoyòng gōngnéng.
이 방법은 발아한 기장·벼·야생 밀류를 당화제로 삼으며, 주원료는 기장·좁쌀·윤의·수稻·야생 밀류·야생 완두·과루뿌리·연밀·생강 등이고, 식물 줄기·잎·화서를 가미해 약효를 이용했을 가능성이 있다.
1-1-4 飲酒方式
新石器時代的人們可能使用蘆葦吸管咂酒,在一些尖底瓶和平底瓶的口沿處發現了磨損痕跡和蘆葦莖葉的植硅體作為證據。
Xīnshíqì shídài de rénmen kěnéng shǐyòng lúwěi xīguǎn zā jiǔ, zài yīxiē jiāndǐ píng hé píngdǐ píng de kǒuyán chù fāxiànle mósǔn hénjì hé lúwěi jīngyè de zhíguītǐ zuòwéi zhèngjù.
신석기 시대 사람들은 갈대 빨대로 빨아 마시는 ‘잡법(咂法)’을 사용했을 가능성이 있으며, 뾰족바닥 병과 평바닥 병 입구에서 마모 흔적과 갈대 줄기·잎의 실리카 바디(植硅体)가 증거로 확인되었다.
1-1-5 橋頭遺址的“麹酒”發現
浙江義烏橋頭遺址(距今約9000-8700年)的陶器殘留物中發現了水稻、薏苡等淀粉粒以及豐富的霉菌和酵母,證實了中國南方先民在約9000年前就開始釀造“麹酒”。
Zhèjiāng Yìwū Qiáotóu yízhǐ (jù jīn yuē 9000-8700 nián) de táoqì cánliúwù zhōng fāxiànle shuǐdào, yìyǐ děng diànfěn lì yǐjí fēngfù de méijūn hé jiàomǔ, zhèngshíle Zhōngguó nánfāng xiānmín zài yuē 9000 nián qián jiù kāishǐ niàngzào “qū jiǔ”.
저우(浙江) 이우(義烏) 교두(橋頭) 유적(약 9,000~8,700년 전) 도기 잔류물에서 벼·윤의 전분 입자와 풍부한 곰팡이·효모가 확인되어, 중국 남방 선민이 약 9,000년 전부터 ‘곡주(麹酒)’를 양조했음이 입증되었다.
 
1-2 蒸餾酒的出現與發展
1-2 Zhēngliú jiǔ de chūxiàn yǔ fāzhǎn / 증류주의 출현과 발전
1-2-1 蒸餾酒起源爭議
關於中國蒸餾白酒的起源,存在“元說”、“宋說”、“唐說”和“漢說”等多種觀點。
Guānyú Zhōngguó zhēngliú báijiǔ de qǐyuán, cúnzài “Yuán shuō”, “Sòng shuō”, “Táng shuō” hé “Hàn shuō” děng duō zhǒng guāndiǎn.
중국 증류 백주의 기원에 대해서는 ‘원(元)설·송(宋)설·당(唐)설·한(漢)설’ 등 다양한 견해가 존재한다.
1-2-2 元朝說(主流觀點)
《本草綱目》記載“燒酒非古法也,自元時始創其法”。
《Běncǎo Gāngmù》 jìzǎi “shāo jiǔ fēi gǔfǎ yě, zì Yuán shí shǐ chuàng qí fǎ”.
《본초강목(本草綱目)》에 “소주(燒酒)는 고법이 아니라, 원나라에 이르러 비로소 그 법을 창시했다”라고 기록되어 있다.
元代時,阿拉伯的蒸餾酒技術(亞力酒,音譯為“阿剌吉”或“哈喇基”)傳入蒙古帝國,推動了蒸餾酒的生產。
Yuán dài shí, Ālābó de zhēngliú jiǔ jìshù (yà lì jiǔ, yīnyì wéi “ā lá jí” huò “hā lǎ jī”) chuánrù Měnggǔ Dìguó, tuīdòngle zhēngliú jiǔ de shēngchǎn.
원나라 시기 아랍의 증류주 기술(알라크·아라키, 음차 ‘알라지·할라지’)이 몽골 제국에 전파되면서 증류주 생산이 촉진되었다.
武松景陽岡豪飲十八碗的情節被認為是發酵酒時期的體現,進一步支持了宋朝仍處於發酵酒時期的觀點。
Wǔ Sōng Jǐngyáng Gāng háoyǐn shíbā wǎn de qíngjié bèi rènwéi shì fājiào jiǔ shíqī de tǐxiàn, jìnyībù zhīchíle Sòng cháo réng chǔyú fājiào jiǔ shíqī de guāndiǎn.
《수호전》 송강 무송(武松)이 경양강(景陽岡)에서 막걸리 18 그릇을 마신 이야기는 당시 아직 발효주 시대였음을 보여주는 근거로, 송나라엔 증류주가 없다는 ‘원설’을 뒷받침한다.
1-2-3 更早的爭議
也有學者認為蒸餾酒在宋代甚至唐代或漢代就已經出現,並以金代青銅蒸餾器出土(支持宋說)和唐詩中“白露”、“酒如水”、“清若空”、“看無色,動有光”等描述(暗示蒸餾酒)作為依據。
Yě yǒu xuézhě rènwéi zhēngliú jiǔ zài Sòng dài shènzhì Táng dài huò Hàn dài jiù yǐjīng chūxiàn, bìng yǐ Jīn dài qīngtóng zhēngliúqì chūtǔ (zhīchí Sòng shuō) hé Tángshī zhōng “báilù”, “jiǔ rú shuǐ”, “qīng ruò kōng”, “kàn wú sè, dòng yǒu guāng” děng miáoshù (ànshì zhēngliú jiǔ) zuòwéi yījù.
그러나 일부 학자는 송·당·한나라 때 이미 증류주가 존재했을 것으로 보고, 금나라 청동 증류기 출토(송설 지지)와 당시(唐詩)에 ‘술이 물처럼 맑고 무색·빛남’ 등의 묘사(증류주 암시)를 근거로 삼는다.
然而,這些描述也可能指過濾工藝發展後的澄清釀造酒,因此存在爭議。
Rán’ér, zhèxiē miáoshù yě kěnéng zhǐ guòlǜ gōngyì fāzhǎn hòu de chéngqīng niàngzào jiǔ, yīncǐ cúnzài zhēngyì.
그러나 이는 여과 기술이 발달해 맑아진 발효주일 가능성도 있어 학계에서 논란이 계속되고 있다.
1-2-4 蒸餾術與煉丹術的關係
許多學者認為古代的蒸酒術起源於煉丹術和煉金術。
Xǔduō xuézhě rènwéi gǔdài de zhēng jiǔ shù qǐyuán yú liàndānshù hé liànjīnshù.
수많은 학자들은 고대 증주(蒸酒) 기술이 연단술(煉丹術)·연금술에서 비롯됐다고 본다.
煉丹取汞中使用的“上、下釜”或“上、下罐”工藝,通過加熱底部、蒸汽上升冷凝於上部的原理,與現代蒸酒術有相似之處,可以看作是原始的氣冷式冷凝器。
Liàndān qǔ gǒng zhōng shǐyòng de “shàng, xià fǔ” huò “shàng, xià guàn” gōngyì, tōngguò jiārè dǐbù, zhēngqì shàngshēng lěngníng yú shàngbù de yuánlǐ, yǔ xiàndài zhēng jiǔ shù yǒu xiāngsì zhī chù, kěyǐ kànzuò shì yuánshǐ de qìlěngshì lěngníngqì.
연단술에서 수은을 얻기 위해 쓰던 ‘상·하 부(釜)’ 혹은 ‘상·하 관(罐)’ 공정은, 밑부분을 가열하면 증기가 올라가 윗부분에서 응결되는 원리로, 현대 증주술과 유사하며 원래 공냉식 응축기로 볼 수 있다.
1-2-5 蒸餾器的演變
早期蒸餾器以“上、下釜”或“上、下罐”為主,效果不佳;後來發展出加入冷卻水的“水火鼎”;元末出現“曲弓溜管”或竹筒導流,形成左右流向的分體式;傳統“天鍋式”沿用至20世紀50年代。
Zǎoqí zhēngliúqì yǐ “shàng, xià fǔ” huò “shàng, xià guàn” wéi zhǔ, xiàoguǒ bù jiā; hòulái fāzhǎn chū jiārù lěngquè shuǐ de “shuǐhuǒ dǐng”; yuánmò chūxiàn “qūgōng liūguǎn” huò zhútǒng dǎoliú, xíngchéng zuǒyòu liúxiàng de fēntǐshì; chuántǒng “tiānguō shì” yányòng zhì 20 shìjì 50 niándài.
초기 증류기는 ‘상·하 부(釜)’나 ‘상·하 관(罐)’이 주류였으나 효율이 낮았고, 이후 냉각수를 넣는 ‘수화정(水火鼎)’이 발전되었으며, 원나라 말엔 ‘곡궁류관(曲弓溜管)’이나 대통(竹筒) 유도가 등장해 좌우 흐름의 분체식으로 바뀌었다. 전통 ‘천골식(天鍋式)’은 20세기 50년대까지 이어졌다.
1-2-6 “白酒”稱謂的演變
明清及近代:蒸餾酒→“燒酒”“露酒”;當時“白酒”指白濁米酒。
Míng-Qīng jí jìndài: zhēngliú jiǔ→“shāojiǔ” “lùjiǔ”; dāngshí “báijiǔ” zhǐ bái zhuó mǐjiǔ.
명·청 및 근대: 증류주는 ‘소주(燒酒)’·‘로주(露酒)’라 불렀고, 당시 ‘백주(白酒)’는 흐린 백미주를 가리켰다.
1950-60年代:輕工業部系統梳理,2022國標:僅谷物固態發酵可標“白酒”,添香精者屬“配制酒”。
1950-60 niándài: qīnggōngyèbù xìtǒng shūlǐ, 2022 guóbiāo: jǐn gǔwù gùtài fājiào kě biāo “báijiǔ”, tiān xiāngjīng zhě shǔ “pèizhì jiǔ”.
1950~60년대 경공업부에서 체계적으로 정리했고, 2022년 국가표준에서는 곡물 고체 발효주만 ‘백주’ 라벨을 붙일 수 있으며, 향료를 첨가한 것은 ‘배치주(配制酒)’로 분류된다.

 

Part 1-3 白酒的社會文化意義

Part 1-3 Báijiǔ de shèhuì wénhuà yìyì / 백주의 사회·문화적 의미
1-3-1 中華文化的載體
中國白酒是中華民族歷史和精神文化的載體,在國人心中具有不可撼動的地位。
Zhōngguó báijiǔ shì Zhōnghuá mínzú lìshǐ hé jīngshén wénhuà de zàitǐ, zài guórén xīnzhōng jùyǒu bùkě hàndòng de dìwèi.
중국 백주는 중화민족의 역사와 정신문화를 실은 운반체로서, 중국인들의 마음속에서 움직일 수 없는 지위를 차지한다.
它見證了華夏文明,烘托了民族精神。
Tā jiànzhèngle Huáxià wénmíng, hōngtuōle mínzú jīngshén.
그것은 화하(華夏) 문명을 목격해 왔으며, 민족정신을 배경으로 삼고 있다.
1-3-2 重要的社會功能
酒在中國人的飯桌上不可或缺,是朋友聚會拉近距離、家人聚會表達溫情的重要媒介。
Jiǔ zài Zhōngguórén de fànzhuō shàng bùkě quēshǎo, shì péngyou jùhuì lājìn jùlí, jiārén jùhuì biǎodá wēnqíng de zhòngyào méijiè.
술은 중국인들의 식탁 위에 없어서는 안 될 존재로, 친구들이 모여 거리를 좁히거나 가족이 모여 정을 표현하는 데 중요한 매개체다.
在新人結婚的“喜酒”、孩子滿月的“滿月酒”、端午節的雄黃酒、清明重陽的祭祖酒等傳統習俗中,酒都扮演著重要角色,體現了“無酒不成席”的觀念。
Zài xīnrén jiéhūn de “xǐjiǔ”, háizi mǎnyuè de “mǎnyuèjiǔ”, Duānwǔ Jié de xiónghuángjiǔ, Qīngmíng Chóngyáng de jìzǔjiǔ děng chuántǒng xísú zhōng, jiǔ dōu bànyǎnzhe zhòngyào juésè, tǐxiànle “wú jiǔ bù chéng xí” de guānniàn.
신혼부부의 ‘喜酒(희주)’, 아이 돌잔치 ‘滿月酒(만월주)’, 단오절 ‘雄黃酒(웅황주)’, 청명·중양절 제사주 등 전통 풍속에서 술은 중요한 역할을 맡고, ‘술 없이는 상차림이 완성되지 않는다’는 관념을 구현한다.
1-3-3 與文學藝術的聯繫
酒精能使人意氣風發、忘卻束縛、超脫曠達,被視為一種精神象徵,與道家哲學觀(如莊周的物我合一、追求自由)相契合。
Jiǔjīng néng shǐ rén yìqìfēngfā, wàngquè shùfù, chāotuō kuàngdá, bèi shìwéi yī zhǒng jīngshén xiàngzhēng, yǔ Dàojiā zhéxué guān (rú Zhuāng Zhōu de wùwǒhéyī, zhuīqiú zìyóu) xiāng qìhé.
술의 정기는 사람을 기상하게 하고 속박을 잊게 하며 초탈·활달하게 하여 일종의 정신적 상징으로 여겨지며, 장자가 말한 ‘물아합일(物我合一)·자유 추구’와 같은 도가 사상과 서로 맞닿아 있다.
1-3-4 詩歌
歷代詩人(如曹操、李白、杜甫、蘇軾、楊萬里等)在醉酒後創作出大量流傳千古的詩篇,借酒抒情,強調了酒對藝術創造力的激發作用。
Lìdài shīrén (rú Cáo Cāo, Lǐ Bái, Dù Fǔ, Sū Shì, Yáng Wànlǐ děng) zài zuìjiǔ hòu chuàngzuò chū dàliàng liúchuán qiāngǔ de shīpiān, jiè jiǔ shūqíng, qiángdiàole jiǔ duì yìshù chuàngzàolì de jīfā zuòyòng.
역대 시인(조조·이백·두보·소식·양만리 등)은 술에 취한 뒤 수많은 천고명편(千古名篇)을 창작했으며, 술을 빌려 정서를 드러냄으로써 술이 예술 창조력을 자극한다는 점을 강조했다.
1-3-5 書法繪畫
“書聖”王羲之醉時揮毫寫下《蘭亭序》,酒醒後無法超越;懷素、張旭等草書大家也常在醉酒後潑墨揮毫,達到藝術的巔峰。
“Shū shèng” Wáng Xīzhī zuì shí huīháo xiě xià 《Lántíng Xù》, jiǔxǐng hòu wúfǎ chāoyuè; Huáisù, Zhāngxù děng cǎoshū dàjiā yě cháng zài zuìjiǔ hòu pōmò huīháo, dádào yìshù de diānfēng.
‘서성(書聖)’ 왕희지는 술에 취해 《란정서(蘭亭序)》를挥毫했으며, 술이 깬 뒤엔 그 이상을 쓸 수 없었다; 회소·장욱 등 초서(草書) 대가들 역시 술 취한 뒤 먹을 뿌려 쓰면서 예술의 절정에 올랐다.
1-3-6 民族尊嚴的體現
中國白酒承載著深厚的文化底蘊,是老祖宗留下的瑰寶,面對洋酒的衝擊,中國人應捍衛傳統白酒的市場地位,傳承中華民族的酒文化。
Zhōngguó báijiǔ chéngzǎizhe shēnhòu de wénhuà dǐyùn, shì lǎozǔzōng liúxià de guībǎo, miànduì yángjiǔ de chōngjí, Zhōngguórén yīng hànwèi chuántǒng báijiǔ de shìchǎng dìwèi, chuánchéng Zhōnghuá mínzú de jiǔ wénhuà.
중국 백주는 깊은 문화적 저력을 품은 채 조상이 물려준 귀보(瑰寶)이며, 양주(洋酒)의 충격에 맞서 전통 백주의 시장 지위를 지키고 중화민족의 주(酒) 문화를 계승해야 한다고 강조한다.

Part 2 白酒的釀造工藝與香型分類
Part 2 Báijiǔ de niàngzào gōngyì yǔ xiāngxíng fēnlèi / 백주의 양조 공예와 향형 분류
 
2-1 白酒的釀造特點
2-1 Tèdiǎn / 특점
核心工藝:純糧固態或半固態發酵技術,區別於其他蒸餾酒的最大特點。
Héxīn gōngyì: chún liáng gùtài huò bàn gùtài fājiào jìshù, qūbié yú qítā zhēngliú jiǔ de zuìdà tèdiǎn.
핵심 공예: 순곡(純糧) 고체발효 혹은 반고체발효 기술이며, 이는 다른 증류주와 가장 큰 차이점이다.
原料:絕大多數以高粱為主,可配玉米、大米、糯米、小麥、大麥等;少數以大米或玉米單獨釀造。
Yuánliào: jué dà duōshù yǐ gāoliáng wéi zhǔ, kě pèi yùmǐ, dàmǐ, nuòmǐ, xiǎomài, dàmài děng; shǎoshù yǐ dàmǐ huò yùmǐ dāndú niàngzào.
원료: 대부분 고량(高粱)을 주로 하며, 옥수수·쌀·찹쌀·밀·보리 등을 배합할 수 있고, 드물게는 쌀이나 옥수수 단독 양조도 있다.
酒曲:先製曲——熟糧+菌種培養成曲塊,再與固態穀物混合糖化發酵後蒸餾。
Jiǔqū: xiān zhì qū——shú liáng + jūnzhǒng péiyǎng chéng qū kuài, zài yǔ gùtài gǔwù hùnhé tánghuà fājiào hòu zhēngliú.
주곡(酒曲): 먼저 숙곡(熟穀)에 균종을 배양해 곡(曲) 덩어리를 만들고, 이를 고체 곡물과 혼합하여 당화·발효시킨 뒤 증류한다.
酒精濃度:蒸餾調配後一般35–68 %vol。
Jiǔjīng nóngdù: zhēngliú tiáopèi hòu yìbān 35–68 %vol.
알코올 도수: 증류·조정 후 보통 35~68 %vol.
窖池的重要性:老窖池富含微生物群落,被視為酒廠最珍貴資產(如瀘州老窖1573國寶窖池群)。
Jiàochí de zhòngyào xìng: lǎo jiàochí fùhán wēishēngwù qúnluò, bèi shìwéi jiǔchǎng zuì zhēnguì zīchǎn (rú Lúzhōu Lǎojiào 1573 guóbǎo jiàochí qún).
교지(窖池)의 중요성: 오랜 교지는 미생물 군락이 풍부해酿酒厂의 가장 귀중한 자산으로 여겨진다(예: 루저우라오자오 1573 국보 교지군).
2-2 酒曲的類型
2-2 Jiǔqū de lèixíng / 주곡(酒曲)의 유형
① 大曲 dàqū / 대곡
原料:純小麥、高粱、大麥或豌豆壓成磚狀大塊。
Yuánliào: chún xiǎomài, gāoliáng, dàmài huò wāndòu yā chéng zhuān zhuàng dà kuài.
원료: 순밀·고량·보리 혹은 완두를 벽돌 모양 대형 덩어리로 압축.
微生物:曲黴、酵母、醋酸菌、乳酸菌、芽孢桿菌等多菌群。
Wēishēngwù: qūméi, jiàomǔ, cùsuānjūn, rǔsuānjūn, yábāo gǎnjūn děng duō jūnqún.
미생물: 곰팡이·효모·초산균·유산균·포자간균 등 다균종.
發酵方式:固態;出酒率低、週期長,風味最豐富,可產醬/濃/清香型。
Fājiào fāngshì: gùtài; chū jiǔ lǜ dī, zhōuqí cháng, fēngwèi zuì fēngfù, kě chǎn jiàng/nóng/qīng xiāngxíng.
발효 방식: 고체;출주율 낮고 주기 길며 풍미가 가장 풍부, 장·농·청 향형 모두 가능.
② 小曲 xiǎoqū / 소곡
原料:高粱粉或米粉、米糠,加中草藥輔料製成小球。
Yuánliào: gāoliáng fěn huò mǐfěn, mǐkāng, jiā zhōngcǎoyào fǔliào zhì chéng xiǎo qiú.
원료: 고량가루 혹은 쌀가루·미강에 한약 보조재를 넣어 작은 구슬로 제성.
微生物:根黴、毛黴、酵母為主;發熱量低,適於南方濕熱氣候。
Wēishēngwù: gēnméi, máoméi, jiàomǔ wéi zhǔ; fārè liàng dī, shìyú nánfāng shīrè qìhòu.
미생물: 뿌리곰팡이·털곰팡이·효모가 주류;발열량 낮아 남방 습열 기후에 적합.
主要產米香型,風味單一。
Zhǔyào chǎn mǐxiāng xíng, fēngwèi dānyī.
주로 미향형을 생산하며 풍미가 단순하다.
③ 麸曲 fūqū / 부곡
原料:麸皮蒸熟後接種純種黴菌,通風培養。
Yuánliào: fūpí zhēngshú hòu jiēzhǒng chúnzhǒng méijūn, tōngfēng péiyǎng.
원료: 밀기울을 찐 뒤 순종 곰팡이를 접종하여 통풍 배양.
特點:糖化力強,但生香弱,需與其他曲混用;成本低、出酒率高、週期短,現佔中國白酒總產量七成以上。
Tèdiǎn: tánghuà lì qiáng, dàn shēng xiāng ruò, xū yǔ qítā qū hùnyòng; chéngběn dī, chū jiǔ lǜ gāo, zhōuqí duǎn, xiàn zhàn Zhōngguó báijiǔ zǒng chǎnliàng qī chéng yǐshàng.
특징: 당화력은 강하나 향기 생성이 약해 다른 곡과 혼용해야 함;비용 낮고 출주율 높으며 주기 짧아, 현재 중국 백주 총产量的 70 % 이상을 차지.
④ 混曲 hùnqū / 혼곡
同時使用兩種以上曲,或同一曲不同亞群,形成複合香——兼香型。
Tóngshí shǐyòng liǎng zhǒng yǐshàng qū, huò tóngyī qū bùtóng yàqún, xíngchéng fùhé xiāng——jiānxiāng xíng.
두 종류 이상의 곡을 동시에 사용하거나, 동일 곡의 다른 아종군을 이용해 복합 향인 겐향형(兼香型)을 만든다.
2-3 白酒的等級(過去 vs 現在)
2-3 Děngjí / 등급
過去:按酒曲質量→特曲、頭曲、二曲、三曲。
Guòqù: àn jiǔqū zhìliàng→tèqū, tóuqū, èrqū, sānqū.
과거: 주곡 품질 기준 → 특곡·투곡·이곡·삼곡.
現在:按“接酒時間 & 貯齡”
Xiànzài: àn “jiē jiǔ shíjiān & zhù líng”
현재: ‘증류截取時점 & 숙성 연한’ 기준
  • 特曲:第一段酒,貯存≥三年。
    Tèqū: dì yī duàn jiǔ, zhùcún ≥ sān nián.
    특곡: 첫 증류분, 3년 이상 숙성.
  • 頭曲:第二段,≥一年。
    Tóuqū: dì èr duàn, ≥ yī nián.
    투곡: 두 번째 증류분, 1년 이상.
  • 二曲:第三段,≥半年。
    Èrqū: dì sān duàn, ≥ bàn nián.
    이곡: 세 번째 증류분, 반년 이상.
  • 三曲:可直接出售,多為麸曲酒。
    Sānqū: kě zhíjiē chūshòu, duō wéi fūqū jiǔ.
    삼곡: 즉시 출하 가능, 대개 부곡주.
2-4 白酒香型總覽
2-4 Xiāngxíng / 향형
國家標準現行11大香型(10國標+1地標),四大基本型占市場95 %以上:
Guójiā biāozhǔn xiànxíng 11 dà xiāngxíng (10 guóbiāo +1 dìbiāo), sì dà jīběn xíng zhàn shìchǎng 95 % yǐshàng:
국가표준 현행 11대 향형(국표 10+지방표 1), 4대 기본형이 시장 95 % 이상을 점유:
① 酱香型 Jiàngxiāng / 장(醬)향
代表:茅台;產地:貴州;特點:醬香突出、空杯留香持久,酸高、酯低、含氮化合物多。
Dàibiǎo: Máotái; chǎndì: Guìzhōu; tèdiǎn: jiàngxiāng tūchū, kōng bēi liúxiāng chíjiǔ, suān gāo, zhǐ dī, hán dàn huàhéwù duō.
대표: 모태(茅台);산지: 귀주(貴州);특징: 간장향이 두드러지고 빈 잔에 향기가 오래 남으며, 산도 높고 에스터는 낮으며 질소 화합물이 많다.
工藝:高溫製曲、高溫堆積、高溫發酵、高溫接酒;生產週期長,成本最高。
Gōngyì: gāowēn zhìqū, gāowēn duījī, gāowēn fājiào, gāowēn jiējiǔ; shēngchǎn zhōuqí cháng, chéngběn zuì gāo.
공예: 고온제곡·고온퇴적·고온발효·고온접주(取酒);생산 주기가 길고 원가 최고.
市場:產量僅2-3 %,銷售額15-20 %,利潤35 %。
Shìchǎng: chǎnliàng jǐn 2–3 %, xiāoshòu’é 15–20 %, lìrùn 35 %.
시장: 생산량은 겨우 2~3 %, 매출은 15~20 %, 이익은 35 %.
② 浓香型 Nóngxiāng / 농(濃)향
代表:五粮液、泸州老窖、剑南春;特點:窖香濃郁,主體香為己酸乙酯,綿甜爽淨。
Dàibiǎo: Wǔliángyè, Lúzhōu Lǎojiào, Jiànnánchūn; tèdiǎn: jiàoxiāng nóngyù, zhǔtǐ xiāng wéi jǐsuānyǐzhǐ, miántián shuǎngjìng.
대표: 오량액·루저우라오자오·검남춘;특징: 교반(窖泥) 향이 짙고 주향 성분은 카프로산에틸(己酸乙酯)로, 달고 끝이 깨끗하다.
市場:產量長期占70 %以上,近年接近80 %。
Shìchǎng: chǎnliàng chángqī zhàn 70 % yǐshàng, jìnnián jiējìn 80 %.
시장: 생산량이 오랫동안 70 % 이상을 차지하며, 최근엔 거의 80 %에 육박.
③ 清香型 Qīngxiāng / 청(清)향
代表:汾酒;特點:清香純正,乙酸乙酯為主體香,入口綿甜,尾味爽淨。
Dàibiǎo: Fénjiǔ; tèdiǎn: qīngxiāng chúnzhèng, yǐsuānyǐzhǐ wéi zhǔtǐ xiāng, rùkǒu miántián, wěiwèi shuǎngjìng.
대표: 분주(汾酒);특징: 맑고 순수한 향, 초산에틸이 주향, 입에 넣으면 달고 끝이 시원하다.
市場:產量第二,約8 %。
Shìchǎng: chǎnliàng dì’èr, yuē 8 %.
시장: 생산량 2위, 약 8 %.
④ 米香型 Mǐxiāng / 미(米)향
代表:桂林三花酒;原料:大米;主體香:乳酸乙酯>乙酸乙酯,高級醇较多。
Dàibiǎo: Guìlín Sānhuā Jiǔ; yuánliào: dàmǐ; zhǔtǐ xiāng: rǔsuānyǐzhǐ > yǐsuānyǐzhǐ, gāojí chún jiào duō.
대표: 계림삼화주(桂林三花酒);원료: 쌀;주향: 젖산에틸 > 초산에틸, 고급알코올이 비교적 많다.
口感:蜜香清雅,入口柔綿,回味怡暢。
Kǒugǎn: mìxiāng qīngyǎ, rùkǒu róumián, huíwèi yíchàng.
맛: 꿀 향이 맑고 우아하며, 입에 넣으면 부드럽고 여운이 즐겁다.
⑤–⑪ 其他香型
⑤ 兼香型 Jiānxiāng:濃+醬 複合,如 白云边、口子窖。
Jiānxiāng: nóng+jiàng fùhé, rú Báiyúnbiān, Kǒuzijiào.
겸香형: 농+장 복합,예: 백운변·구자교.
⑥ 凤香型 Fèngxiāng:西凤酒,濃清結合,酒海貯存。
Fèngxiāng: Xīfèngjiǔ, nóng-qīng jiéhé, jiǔhǎi zhùcún.
봉香형: 서봉주, 농·청 결합,酒海(숯·피 도장 대형 통) 숙성.
⑦ 豉香型 Chǐxiāng:玉冰燒,肥豬肉浸泡,獨特豆豉香。
Chǐxiāng: Yùbīngshāo, féi zhūròu jìnpào, dútè chǐxiāng.
시香형: 옥빙소(玉冰燒), 삼겹살 침투,특유 두부장 냄새.
⑧ 特香型 Tèxiāng:四特酒,整粒大米+高溫大曲。
Tèxiāng: Sìtèjiǔ, zhěnglì dàmǐ + gāowēn dàqū.
특香형: 사특주,통째 쌀 + 고온 대곡.
⑨ 芝麻香型 Zhīmaxiāng:景芝酒,炒芝麻香氣。
Zhīmaxiāng: Jǐngzhījiǔ, chǎo zhīma xiāngqì.
芝麻香형: 경芝주,볶은 참깨 향.
⑩ 老白干香型 Lǎobáigān:衡水老白干,清香基礎上突出醇厚。
Lǎobáigān: Héngshuǐ Lǎobáigān, qīngxiāng jīchǔ shàng tūchū chúnhòu.
老白干香형: 형수老白干,청향 바탕에 후추감 강조.
⑪ 馥郁香型 Fùyùxiāng:酒鬼酒,濃清醬三香共生。
Fùyùxiāng: Jiǔguǐjiǔ, nóng-qīng-jiàng sānxiāng gòngshēng.
馥郁香형: 주귀주,농·청·장 三香 공존.
⑫ 董香型 Dǒngxiāng(藥香):董酒,130餘味中草藥入曲。
Dǒngxiāng (yàoxiāng): Dǒngjiǔ, 130 yú wèi zhōngcǎoyào rù qū.
董香형(藥香): 동주,130여 종 한약재를 곡에 넣음.

 
Part 3 著名白酒品牌及特色
Part 3 Zhùmíng báijiǔ pǐnpái jí tèsè / 저명한 백주 브랜드 및 특색
3-1 中國白酒“三大名酒”及“四大名酒”
3-1 “Sān dà míngjiǔ” jí “sì dà míngjiǔ” / ‘3대名酒’ 및 ‘4대名酒’
3-1-1 日常語境“茅五劍”
Máo-Wǔ-Jiàn 指 茅台、五粮液、剑南春,被視為中國白酒頂尖品牌。
Máo-Wǔ-Jiàn zhǐ Máotái, Wǔliángyè, Jiànnánchūn, bèi shìwéi Zhōngguó báijiǔ dǐngjiān pǐnpái.
모·오·검(茅五劍)은 모태·오량액·검남춘을 가리켜 중국 백주 최고 브랜드로 여긴다.
3-1-2 1952年首屆全國評酒會“四大名酒”
1952 Nián shǒujiè quánguó píngjiǔhuì “sì dà míngjiǔ” / 1952년 제1회 전국평주회 ‘4대名酒’
  • 瀘州老窖特曲(當時稱“瀘州大曲酒”)
    Lúzhōu Lǎojiào Tèqū (dāngshí chēng “Lúzhōu Dàqū Jiǔ”)
    루저우라오자오 특곡(당시 ‘루저우대곡주’로 명명)
  • 茅台酒
    Máotái Jiǔ
    모태주
  • 汾酒
    Fén Jiǔ
    분주
  • 西凤酒
    Xīfèng Jiǔ
    서봉주
3-2 具體品牌介紹
3-2 Jùtǐ pǐnpái jièshào / 구체적 브랜드 소개
(以下每條均 中-拼音-韩 三行對照)
① 茅台酒 Máotái Jiǔ / 모태주
产地:贵州仁怀茅台镇
Chǎndì: Guìzhōu Rénhuái Máotái Zhèn
산지: 귀주성 인회현(仁怀) 모태진(茅台鎭)
历史:漢代起源,清代成名;1915年巴拿馬萬國博覽會金獎。
Lìshǐ: Hàn dài qǐyuán, Qīng dài chéngmíng; 1915 nián Bānámǎ Wàn Guó Bólǎnhuì jīnjiǎng.
역사: 한(漢)나라 시기 기원, 청(清)나라 때 명성;1915년 파나마 만국박람회 금메달.
香型:酱香型;地位:國酒、酒中之王。
Xiāngxíng: jiàngxiāng xíng; dìwèi: guójiǔ, jiǔ zhōng zhī wáng.
향형: 장(醬)향형;지위: 국주(國酒), 주중(酒中)의 왕.
酿造:砖石窖池,固态发酵,九次蒸煮、八次发酵、七次取酒,整周期一年。
Niàngzào: zhuānshí jiàochí, gùtài fājiào, jiǔ cì zhēngzhǔ, bā cì fājiào, qī cì qǔjiǔ, zhěng zhōuqí yī nián.
양조: 벽돌·석재 교지, 고체발효, 9번 증煮·8번 발효·7번 취주, 전 주기 1년.
② 五粮液 Wǔliángyè / 오량액
产地:四川宜宾
Chǎndì: Sìchuān Yíbīn
산지: 사천성 이빈(宜宾)
历史:唐代已有五种粮食混酿记录。
Lìshǐ: Táng dài yǐyǒu wǔ zhǒng liángshi hūnniàng jìlù.
역사: 당(唐)나라 때 이미 5종 곡물 혼양 기록이 있음.
香型:浓香型;原料:高粱36 %、大米22 %、糯米18 %、小麦16 %、玉米8 %。
Xiāngxíng: nóngxiāng xíng; yuánliào: gāoliáng 36 %, dàmǐ 22 %, nuòmǐ 18 %, xiǎomài 16 %, yùmǐ 8 %.
향형: 농(濃)향형;원료: 고량36 %·쌀22 %·찹쌀18 %·밀16 %·옥수수8 %.
特点:香气浓郁,入口甘美,各味协调,恰到好处。
Tèdiǎn: xiāngqì nóngyù, rùkǒu gānměi, gè wèi xiétiáo, qiàdàohǎochù.
특징: 향기가濃郁하고 입에 넣으면 달콤하며 여러 맛이 조화롭고 적절하다.
③ 汾酒 Fén Jiǔ / 분주
产地:山西汾阳杏花村
Chǎndì: Shānxī Fényáng Xìnghuā Cūn
산지: 산서성 분양(汾阳) 항화촌(杏花村)
历史:南北朝時期已為宮廷御酒,距今1,500年。
Lìshǐ: Nán-Běi Cháo shíqí yǐ wéi gōngtíng yùjiǔ, jù jīn 1,500 nián.
역사: 남북조 시기 궁중 운주(御酒)로, 1,500년 역사.
香型:清香型;特点:清、正、甜、净、长,一清到底。
Xiāngxíng: qīngxiāng xíng; tèdiǎn: qīng, zhèng, tián, jìng, cháng, yīqīngdàodǐ.
향형: 청(清)향형;특징: 맑고·바르고·달고·깨끗하고·여운이 길며 ‘한결 맑음’이 특색.
④ 泸州老窖 Lúzhōu Lǎojiào / 루저우라오자오
产地:四川泸州;明代1573年窖池連續使用至今450+年。
Chǎndì: Sìchuān Lúzhōu; Míng dài 1573 nián jiàochí liánxù shǐyòng zhìjīn 450+ nián.
산지: 사천 루저우;명나라 1573년 교지를 지금까지 450여 년 연속 사용.
香型:浓香型; Slogan: “你能品味的历史”。
Xiāngxíng: nóngxiāng xíng; Slogan: “Nǐ néng pǐnwèi de lìshǐ”.
향형: 농향형;슬로건: “당신이 맛볼 수 있는 역사”.
⑤ 剑南春 Jiànnánchūn / 검남춘
产地:四川绵竹;唐代已载于《唐·国史补》“剑南之烧春”。
Chǎndì: Sìchuān Miánzhú; Táng dài yǐ zǎi yú 《Táng·Guóshǐbǔ》 “jiàn nán zhī shāo chūn”.
산지: 사천 면竹(면주);당나라 《唐國史補》에 ‘검남(劍南)의 소춘(燒春)’으로 기록.
香型:浓香型;特点:甘冽净爽,余味悠长。
Xiāngxíng: nóngxiāng xíng; tèdiǎn: gānliè jìng shuǎng, yúwèi yōucháng.
향형: 농향형;특징: 달고 시원하며 깨끗하고 여운이 길다.
⑥ 西凤酒 Xīfèng Jiǔ / 서봉주
产地:陕西凤翔;始于殷商,盛于唐宋。
Chǎndì: Shǎnxī Fèngxiáng; shǐ yú Yīn-Shāng, shèng yú Táng-Sòng.
산지: 산서 봉상(凤翔);은·상나라 시초, 당·송에 성행.
香型:凤香型(濃清過渡,酒海貯存)。
Xiāngxíng: fèngxiāng xíng (nóng-qīng guòdù, jiǔhǎi zhùcún).
향형: 봉香형(濃→清 과渡,酒海(숯·피·蛋청 도장 대형 통) 숙성.
特点:醇香秀雅,甘潤挺爽,尾淨悠長。
Tèdiǎn: chúnxiāng xiùyǎ, gānrùn tǐng shuǎng, wěi jìng yōucháng.
특징: 술맛이 그윽하고 우아하며, 달고 윤기 있고 끝이 맑고 길다.
⑦ 古井贡酒 Gǔjǐng Gòngjiǔ / 고징공주
产地:安徽亳州;曹操曾进献汉帝,得名“贡酒”。
Chǎndì: Ānhuī Bózhōu; Cáo Cāo céng jìnxiàn Hàn Dì, dé míng “gòngjiǔ”.
산지: 안휘 보주(亳州);조조가 한헌제에게 진상해 ‘공주(貢酒)’라는 이름 얻음.
香型:浓香型;特点:色清透明,窖香幽雅,醇甜爽口。
Xiāngxíng: nóngxiāng xíng; tèdiǎn: sè qīng tòumíng, jiàoxiāng yōuyǎ, chúntián shuǎngkǒu.
향형: 농향형;특징: 빛깔 맑고 투명하며 교반 향이 우아하고 달콤·시원하다.
⑧ 洋河大曲 Yánghé Dàqū / 양하대곡
产地:江苏宿迁;唐代“洋河美人泉”已闻名。
Chǎndì: Jiāngsū Sùqiān; Táng dài “Yánghé Měirén Quán” yǐ wénmíng.
산지: 장소 숙천(宿迁);당나라 ‘양하미인천(美人泉)’으로 이미 명성.
香型:浓香型;广告語:“世界上最宽广的是海,比海更高远的是天空,比天空更博大的是男人的情怀”。
Xiāngxíng: nóngxiāng xíng; guǎnggàoyǔ: “Shìjiè shàng zuì kuānguǎng de shì hǎi, bǐ hǎi gèng gāoyuǎn de shì tiānkōng, bǐ tiānkōng gèng bódà de shì nánrén de qínghuái”.
향형: 농향형;광고문구: “세상에서 가장 넓은 것은 바다이고, 바다보다 더 높고 먼 것은 하늘이며, 하늘보다 더 큰 것은 남자의情懷(정회)”라는 문구로 유명.
⑨ 董酒 Dǒng Jiǔ / 동주
产地:贵州遵义;工艺:小曲小窖制酒醅,大曲大窖制香醅,双醅串蒸;130余味本草入曲。
Chǎndì: Guìzhōu Zūnyì; gōngyì: xiǎoqū xiǎojiào zhì jiǔpēi, dàqū dàjiào zhì xiāngpēi, shuāngpēi chuàn zhēng; 130 yú wèi běncǎo rù qū.
산지: 귀주 쭌이(遵义);공예: 소곡·소교(小窖)로 주醅(주배)을 만들고 대곡·대교로 향醅(향배)을 만들어 이중배를 연결 증馏;130여 종 본초(本草)를 곡에 넣음.
香型:董香型(又称药香型);特点:酯香、药香协调,爽口微酸。
Xiāngxíng: Dǒngxiāng xíng (yòu chēng yàoxiāng xíng); tèdiǎn: zhǐxiāng, yàoxiāng xiétiáo, shuǎngkǒu wēi suān.
향형: 동香형(又稱 藥香型);특징: 에스터 향과 약초 향이 조화롭고 시원하며 약간 산미.
⑩ 二锅头 Èrguōtóu / 이궈터우
产地:北京;历史:清代“源升号”烧锅,取第二锅冷却酒液,去头截尾得名。
Chǎndì: Běijīng; lìshǐ: Qīng dài “Yuánshēng Hào” shāo guō, qǔ dì èr guō lěngquè jiǔ yè, qù tóu jié wěi dé míng.
산지: 베이징;역사: 청나라 ‘원생호(源升號)’ 소(燒)골에서 두 번째 골(鍋)에서 떨어지는 냉각 주액만 취하고, 앞·끝 부분은 버려 ‘二鍋頭’라 이름 붙음.
香型:清香型;特点:酒體清澈,香氣冲烈,價格親民,號稱“中國伏特加”。
Xiāngxíng: qīngxiāng xíng; tèdiǎn: jiǔtǐ qīngchè, xiāngqì chōng liè, jiàgé qīnmín, hàochēng “Zhōngguó fú tè jiā”.
향형: 청향형;특징: 술체 맑고 향이 거칠며 가격이 저렴해 ‘차이나 보드카’라 불린다.
⑪ 竹叶青 Zhúyèqīng / 죽엽청
基酒:汾酒;工艺:浸提砂仁、紫檀、当归、陈皮等十余味本草,加糖色。
Jījiǔ: Fénjiǔ; gōngyì: jìntí shārén, zǐtán, dāngguī, chénpí děng shí yú wèi běncǎo, jiā tángsè.
기주: 분주;공예: 사인(砂仁)·자단(紫檀)·당귀·진피 등 10여 종 본초를 침출하고 당색을 가함.
香型:保健露酒(配制酒);色泽:金黄微翠;口感:芳香清甜,舒顺爽口。
Xiāngxíng: bǎojiàn lùjiǔ (pèizhì jiǔ); sèzé: jīnhuáng wēi cuì; kǒugǎn: fāngxiāng tiánqīng, shūshùn shuǎngkǒu.
향형: 보건 로주(配制酒);색조: 황금빛에 살짝 녹청;맛: 향기롭고 달콤하며 부드럽고 시원하다.

Part 4 中国酒文化中的重要人物与观念
Part 4 Zhōngguó jiǔ wénhuà zhōng de zhòngyào rénwù yǔ guānniàn / 중국 주(酒) 문화의 주요 인물과 관념
(每條 中-拼音-韩 三行對照)
4-1 传说造酒始祖
傳說造酒始祖:儀狄、杜康
Chuánshuō zàojiǔ shǐzǔ: Yídí, Dùkāng / 전설적 造酒 시조: 의적(儀狄)·두강(杜康)
儀狄:夏禹時代人物,最早見於《戰國策》“儀狄造酒”。
Yídí: Xià Yǔ shídài rénwù, zuì zǎo jiànyú 《Zhànguó Cè》 “Yídí zàojiǔ”.
의적: 하(夏) 우(禹) 시대 인물, 《전국策》 ‘의적조酒(造酒)’ 최초 등장.
杜康:又名少康,殷商時人;後世以“杜康”代指酒,曹操《短歌行》“唯有杜康”。
Dùkāng: yòu míng Shào Kāng, Yīn-Shāng shí rén; hòushì yǐ “Dùkāng” dàizhǐ jiǔ, Cáo Cāo 《Duǎn Gēxíng》 “wéiyǒu Dùkāng”.
두강: 또한 소강(少康), 은·상나라 시대人;후세 ‘두강’을 술의 대명사로 씀, 조조《단가행》“유유두강(唯有杜康)”.
4-2 歷史名人与酒
4-2 Lìshǐ míngrén yǔ jiǔ / 역사적 명인과 술
王莽:西漢末年政治家,《漢書》載其語:“酒為百藥之長”。
Wáng Mǎng: Xī-Hàn mònián zhèngzhìjiā, 《Hànshū》 zǎi qí yǔ: “jiǔ wéi bǎiyào zhī zhǎng”.
왕망: 서한(西漢) 말기 정치가, 《한서(漢書)》에 그의 말 “酒는 백약(百藥)의 장(長)”이라 기록.
蘇軾:北宋文豪,曾言“不好酒,然對佳釀,則醉亦何妨”;又贊鳳翔柳林酒“開瓶香十里”。
Sū Shì: Běi-Sòng wénháo, céng yán “bù hǎojiǔ, rán duì jiāniàng, zé zuì yì héfáng”; yòu zàn Fèngxiáng Liǔlín Jiǔ “kāi píng xiāng shí lǐ”.
소식: 북송 문호, “술을 좋아하지는 않으나 좋은 술 앞에서 취하는 것又何妨(하방)이냐” 말하고, 또 봉상(鳳翔) 유림주를 “병뚜껑 열면 향기 10리”라 칭찬.
4-3 酒與文學金句
4-3 Jīnjù / 금구(金句)
“李白斗酒詩百篇”——《飲中八仙歌》
“Lǐ Bái dǒu jiǔ shī bǎi piān”——《Yǐnzhōng Bāxiān Gē》
“이백 두(斗)酒詩百篇”——《음중팔선가(飲中八仙歌)》
“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也”——歐陽修《醉翁亭記》
“Zuì wēng zhī yì bù zài jiǔ, zàihū shānshuǐ zhī jiān yě”——Ōuyáng Xiū 《Zuìwēng Tíng Jì》
“취옹(醉翁)의 뜻은酒에 있지 않고, 산수(山水) 사이에 있다”——구양수《취옹정기》
“酒逢知己千杯少,話不投機半句多”——民諺
“Jiǔ féng zhījǐ qiān bēi shǎo, huà bù tóujī bàn jù duō”——mín yàn
“술에知己(지기) 만나면 천 잔도 적고, 말이 안 맞으면 반 마디도 많다”——속담
“酒是糧食精,越喝越年輕”——民間順口溜
“Jiǔ shì liángshi jīng, yuè hē yuè niánqīng”——mínjiān shùnkǒuliū
“술은 곡정(穀精)이라, 마실수록 젊어진다”——민간 구전.
4-4 酒神精神
4-4 Jiǔshén jīngshén / 주신(酒神) 정신
定義:通過飲酒達到自由、超脫、物我合一的境界,與道家“逍遙”“齊物”相通,激發藝術創造。
Dìngyì: tōngguò yǐnjiǔ dádào zìyóu, chāotuō, wùwǒhéyī de jìngjiè, yǔ Dàojiào “xiāoyáo” “qíwù” xiāngtōng, jīfā yìshù chuàngzào.
정의: 술을 통해 자유·초탈·물아합일(物我合一)의 경지에 이르러, 도가의 ‘소요(逍遙)’·‘제물(齊物)’ 사상과 통하고 예술 창조를 자극.

Part 5 10초 감정(鑑定) 체크리스트
Part 5 10 Miǎo jiàndìng checklist / 10초 감정 체크리스트
5-1 看标签
5-1 Kàn biāoqiān / 라벨 보기
  • 执行标准:必须含“GB/T” + 数字(如GB/T 26760-2011酱香型白酒)。
    Zhíxíng biāozhǔn: bìxū hán “GB/T” + shùzì (rú GB/T 26760-2011 jiàngxiāng xíng báijiǔ).
    실행标准: 반드시 ‘GB/T’+숫자 포함(예: GB/T 26760-2011 酱香型白酒).
  • 质量等级:优级 > 一级 > 二级;认准“优级”。
    Zhìliàng děngjí: yōu jí > yī jí > èr jí; rènzhǔn “yōu jí”.
    품질등급: 优级(우급) > 一级 > 二级;‘优级’ 표시를 확인.
  • 配料表:只有“水、高粱、小麦……”无“食用酒精”“香精”方可称纯粮固态白酒。
    Pèiliào biǎo: zhǐyǒu “shuǐ, gāoliáng, xiǎomài……” wú “shíyòng jiǔjīng” “xiāngjīng” fāng kě chēng chún liáng gùtài báijiǔ.
    배料表: ‘水·高梁·小麦…’만 있고 ‘食用酒精’·‘香精’이 없어야 순粮固态 백주라 부른다.
5-2 观酒花
5-2 Guān jiǔhuā / 술꽃 관찰
倒置瓶身,快速直立:
Dàozhì píng shēn, kuàisù zhílì:
병을 거꾸로 뒤집었다가 빨리 세우면:
  • 酒花(泡沫)大小均勻,持續≥10秒 → 酯類含量高,酒體醇厚。
    Jiǔhuā (pàomò) dàxiǎo jūnyún, chíxù ≥ 10 miǎo → zhǐ lèi hánliàng gāo, jiǔtǐ chúnhòu.
    술꽃(거품) 크기가 고르고 10초 이상 지속 → 에스터류含量高,酒體 醇厚.
  • 酒花瞬間消失 → 低酯或添加酒精可能性大。
    Jiǔhuā shùnjiān xiāoshī → dī zhǐ huò tiānjiā jiǔjīng kěnéng xìng dà.
    술꽃이 순식간에 사라짐 → 低酯或 添加酒精 가능성 큼.
5-3 聞空杯
5-3 Wén kōng bēi / 빈 잔 향 맡기
將酒倒入杯中,搖晃數秒後倒掉,空杯放置10分鐘:
Jiāng jiǔ dàorù bēi zhōng, yáohuàng shù miǎo hòu dào diào, kōng bēi fàngzhì 10 fēnzhōng:
술을 잔에 따라 흔들다가 버린 뒤, 빈 잔을 10분간 두면:
  • 仍能聞到糧香、曲香、酯香,且香味協調 → 純糧優質。
    Réng néng wéndào liángxiāng, qūxiāng, zhǐxiāng, qiě xiāngwèi xiétiáo → chún liáng yōuzhì.
    여전히 곡향·곡香·에스터香이 조화롭게 나면 → 순粮優質.
  • 香氣寡淡或出現刺鼻酒精味、酸澀異味 → 品質一般或勾兌酒。
    Xiāngqì guǎdàn huò chūxiàn cìbí jiǔjīng wèi, suānsè yìwèi → pǐnzhì yìbān huò gōudù jiǔ.
    향기가 옅거나 자극적인 알코올 냄새·떫은 이취 → 품질 보통或 勾兌酒.
5-4 手搓法(可选)
5-4 Shǒu cuō fǎ (kěxuǎn) / 손 비비기法(선택)
滴酒於掌心,雙手快速搓熱:
Dī jiǔ yú zhǎngxīn, shuāngshǒu kuàisù cuō rè:
손바닥에 술 한 방울 떨어뜨려 빨리 비벼서 따뜻하게:
  • 聞到糧食焦糊香,似大麥糖 → 純粮。
    Wéndào liángshí jiāohú xiāng, sì dàmài táng → chún liáng.
    곡물 태운 듯한 향, 보리사탕 냄 → 순粮.
  • 只有刺鼻酒精味或酸味 → 酒精酒或品質差。
    Zhǐyǒu cìbí jiǔjīng wèi huò suānwèi → jiǔjīng jiǔ huò pǐnzhì chà.
    자극적 알코올 냄새或 산미만 → 酒精酒或 品質差.

中国白酒文化深度学习指南

第一部分:核心概念与历史背景

一、白酒的起源与早期发展

  1. 人类最早的酿酒证据: 根据帕特里克·麦戈文教授的研究,中国河南贾湖遗址出土的陶器碎片中发现了公元前7000年(距今9000年)的发酵酒痕迹,这是目前考古学上已知最早的人类酿酒证据。这表明中国拥有悠久的酿酒历史。
  2. 新石器时代的酿酒器演变: 黄河中游地区新石器时代早中期(距今9000-7000年)的酿酒器从“小口鼓腹罐”演变为“小口平底瓶”,再到“尖底瓶”。其中,平底瓶被认为是鼓腹罐到尖底瓶的过渡形态,并经残留物分析证实也具有酿酒功能。
  3. 早期酿酒方法——谷芽酒: 零口遗址的考古发现表明,从白家期、零口期到半坡期,当地先民持续采用“谷芽酒”的酿造方法。这种方法以发芽的黍、稻谷和野生小麦族作为糖化剂,主要原料包括黍、粟、薏苡、水稻、野生小麦族、野豌豆、栝楼根、芡实及姜,并可能加入植物茎叶和花序以利用其药用功能。
  4. 饮酒方式: 新石器时代的人们可能使用芦苇吸管咂酒,在一些尖底瓶和平底瓶的口沿处发现了磨损痕迹和芦苇茎叶的植硅体作为证据。
  5. 桥头遗址的“麹酒”发现: 浙江义乌桥头遗址(距今约9000-8700年)的陶器残留物中发现了水稻、薏苡等淀粉粒以及丰富的霉菌和酵母,证实了中国南方先民在约9000年前就开始酿造“麹酒”。

二、蒸馏酒的出现与发展

  1. 蒸馏酒起源争议: 关于中国蒸馏白酒的起源,存在“元说”、“宋说”、“唐说”和“汉说”等多种观点。
  • 元朝说(主流观点): 《本草纲目》记载“烧酒非古法也,自元时始创其法”。元代时,阿拉伯的蒸馏酒技术(亚力酒,音译为“阿剌吉”或“哈喇基”)传入蒙古帝国,推动了蒸馏酒的生产。武松景阳冈豪饮十八碗的情节被认为是发酵酒时期的体现,进一步支持了宋朝仍处于发酵酒时期的观点。
  • 更早的争议: 也有学者认为蒸馏酒在宋代甚至唐代或汉代就已经出现,并以金代青铜蒸馏器出土(支持宋说)和唐诗中“白露”、“酒如水”、“清若空”、“看无色,动有光”等描述(暗示蒸馏酒)作为依据。然而,这些描述也可能指过滤工艺发展后的澄清酿造酒,因此存在争议。
  1. 蒸馏术与炼丹术的关系: 许多学者认为古代的蒸酒术起源于炼丹术和炼金术。炼丹取汞中使用的“上、下釜”或“上、下罐”工艺,通过加热底部、蒸汽上升冷凝于上部的原理,与现代蒸酒术有相似之处,可以看作是原始的空气冷凝器。
  2. 蒸馏器的演变: 早期蒸馏器以“上、下釜”或“上、下罐”为主,效果不佳。后来发展出水冷凝技术,即在上釜加入盛冷却水的部分,称为“水火鼎”。再到元末出现“曲弓溜管”或在乌盘肩插入竹筒的装置,标志着蒸馏趋向从上下流向转变为左右流向的分体式。传统的“天锅式”蒸馏器(包括“座锅式”和“倒扣式”)一直沿用至今,直到20世纪50年代才被冷凝效果更佳的分体式取代。
  3. “白酒”称谓的演变: 在明清时期及近代,蒸馏酒被称为“烧酒”或“露酒”。而当时的“白酒”则指的是发酵时间较短的米酒(浊酒),与发酵时间长的“黄酒”相对。蒸馏白酒在维吾尔语中被称为“阿克阿拉克”,意为“白色亚力酒”。1950-1960年代,中国轻工业部对白酒进行了系统性研究和梳理。2022年6月1日施行的国家标准规定,“白酒”必须由粮食谷物酿造,不得添加香料,否则只能称为“配制酒”。

三、白酒的社会文化意义

  1. 中华文化的载体: 中国白酒是中华民族历史和精神文化的载体,在国人心中具有不可撼动的地位。它见证了华夏文明,烘托了民族精神。
  2. 重要的社会功能: 酒在中国人的饭桌上不可或缺,是朋友聚会拉近距离、家人聚会表达温情的重要媒介。在新人结婚的“喜酒”、孩子满月的“满月酒”、端午节的雄黄酒、清明重阳的祭祖酒等传统习俗中,酒都扮演着重要角色,体现了“无酒不成席”的观念。
  3. 与文学艺术的联系: 酒精能使人意气风发、忘却束缚、超脱旷达,被视为一种精神象征,与道家哲学观(如庄周的物我合一、追求自由)相契合。
  • 诗歌: 历代诗人(如曹操、李白、杜甫、苏轼、杨万里等)在醉酒后创作出大量流传千古的诗篇,借酒抒情,强调了酒对艺术创造力的激发作用。
  • 书法绘画: “书圣”王羲之醉时挥毫写下《兰亭序》,酒醒后无法超越。怀素、张旭等草书大家也常在醉酒后泼墨挥毫,达到艺术的巅峰。
  1. 民族尊严的体现: 中国白酒承载着深厚的文化底蕴,是老祖宗留下的瑰宝,其历史文化传承是一个不变的真理。面对洋酒的冲击,中国人应捍卫传统白酒的市场地位,传承中华民族的酒文化,而非盲目迎合他人的口味。

第二部分:白酒的酿造工艺与香型分类

一、白酒的酿造特点

  1. 核心工艺: 白酒的核心酿造工艺是纯粮固态或半固态发酵技术,这是它区别于其他蒸馏酒的最大特点。
  2. 原料: 绝大多数白酒以高粱为主要原料,因此也常被称为“高粱酒”。此外,还可加入玉米、大米、糯米、小麦、大麦等谷物,少数白酒则完全以大米或玉米为主料。
  3. 酒曲: 酿造白酒首先要制作酒曲,即将熟粮食和菌种混合培养而成。酒曲与固态谷物混合进行糖化和发酵,再进行蒸馏。
  4. 酒精浓度: 白酒经蒸馏调配后的酒精浓度一般在35度至68度之间。
  5. 窑池的重要性: 以老窖池发酵是白酒酿造的重要环节,例如泸州老窖的窑池历史悠久,有些窑池甚至沿用了450年,其价值被认为与整个酿酒厂的价值相当。

二、酒曲的类型

  • 大曲:原料: 多以纯小麦、高粱、大麦或豌豆等为原料制成大块曲块。
  • 微生物: 主要包含曲霉菌和酵母,也含有醋酸菌、乳酸菌和芽孢杆菌等多种微生物菌群。
  • 发酵: 多采用固态发酵。
  • 特点: 出酒率较低,生产周期长,酒体风味丰富。大曲在生产过程中直接与环境空气接触,其微生物与酿造环境密切相关,因此不同地区的大曲酒风味各异,产生酱香型、浓香型、清香型等。
  • 小曲:原料: 多以高粱或大米的米粉或米糠为主料,中草药为辅料制成小块曲块。
  • 微生物: 主要包含毛霉菌、根霉菌和酵母。
  • 发酵: 固态或半固态发酵,发热量低。
  • 特点: 主要应用于南方湿热气候,所含起生香作用的细菌类菌群比大曲少,风味单一,主要产生米香型。
  • 麸曲:原料: 以麸皮为原料,蒸煮后接种纯种霉菌人工培养而成。
  • 微生物: 以霉菌为主,种类单一。
  • 特点: 糖化力高,但发酵力和产香力弱,需与其他酒曲共同使用。以麸曲酿酒成本和价格较低,原料利用率高、节约粮食、出酒率高、生产周期短,现已占中国大陆白酒总产量的七成以上。
  • 混曲:采用上述数种酒曲酿酒,或采用同一曲种内不同亚种/类群酿酒。
  • 特点: 成品具有复合香型,被称为兼香型。

三、白酒的等级分类(过去与现在)

  1. 过去(依酒曲质量): 曾分为特曲、头曲、二曲和三曲。
  • 现在(依接酒时间和窖藏贮龄):特曲: 蒸馏后接出的第一段酒,需窖藏贮存至少三年。
  • 头曲: 接出特曲后接出的首段酒,需窖藏贮存至少一年。
  • 二曲: 接出头曲后接出的酒,需窖藏贮存至少半年。
  • 三曲: 酿成后可直接上市销售,多为麸曲酒。

四、白酒的香型

中国白酒香型众多,2018年国家标准规定了10种白酒香型标准和1种非单独香型标准的地理标志标准,此外还有1种贵州省地方标准。其中酱香型、浓香型、清香型和米香型是白酒四大基本香型,合占白酒市场总份额的95%以上。

  • 酱香型:代表: 茅台酒。
  • 产地: 主要在贵州。
  • 特点: 酱香突出,香气幽雅,空杯留香持久。酒体醇厚、丰满,诸味协调,余味悠长。主要由己酸、己酸乙酯、芳香族化合物、二元醇等物质发出,具有“四高一低一多”(酸高、醇高、醛酮高、氨基酸高、酯低、含氮化合物多)的特点。
  • 酿造工艺: 高温制曲、高温堆积、高温发酵、高温接酒。高温蒸馏接酒可排除挥发性强的低沸点物质,保留高沸点香味物质。
  • 市场份额: 产量仅占2-3%,但销售额占15-20%,利润占全行业的35%。
  • 浓香型:代表: 五粮液、剑南春。
  • 产地: 主要在四川和贵州(西部浓香型),以及江淮平原(南方浓香型),北方也有。
  • 特点: 以浓郁窖香为主的舒适复合香气(己酸+己酸乙酯)。绵甜醇厚,谐调爽净,余味悠长。
  • 市场份额: 产量一直稳占中国大陆白酒总产量的七成以上,近年来接近八成。
  • 流派:西部浓香型(川派): 浓中带陈味或酱味。
  • 南方浓香型(江淮派/纯浓派/淡雅浓香派): 陈味或酱味不及川派,曲香、粮香和窖香不如川派强烈,但豌豆发酵味突出。
  • 北方浓香型: 介于江淮派和川派之间,窖香强于江淮派,弱于川派。
  • 清香型:代表: 汾酒。
  • 产地: 山西汾阳。
  • 特点: 清香纯正,具有乙酸乙酯为主体的优雅、谐调的复合香气。酒体柔和谐调,绵甜爽净,余味悠长。清澈透明,入口绵甜,回味悠长。
  • 市场份额: 产量排名第二,占总产量的8%左右。
  • 米香型:代表: 桂林三花酒。
  • 原料: 以大米为主料。
  • 特点: 米香纯正,清雅。酒体醇和,绵甜、爽冽,回味怡畅。香气组成是乳酸乙酯含量大于乙酸乙酯,高级醇含量也较多。
  • 兼香型:又称复合香型白酒,是白酒四大基本香型中的数种混合而成,多为浓酱兼香型。
  • 特点: 酿造工艺和自然环境不同,产生独特的香味。
  • 其他香型: 凤香型、豉香型、特香型、芝麻香型、老白干香型、馥郁香型、董香型(药香型)等。

第三部分:著名白酒品牌及特色

一、中国白酒“三大名酒”及“四大名酒”

  • “茅五剑”: 指茅台、五粮液和剑南春,代表中国白酒的顶尖品牌。
  • 1952年四大名酒: 泸州大曲酒(后改为泸州老窖特曲)、茅台酒、汾酒、西凤酒。

二、具体品牌介绍

  • 茅台酒:产地: 贵州省仁怀市茅台镇。
  • 历史: 历史可追溯至汉代,清朝成名。1915年巴拿马万国博览会荣获金奖。
  • 香型: 酱香型白酒的代表。
  • 地位: 被誉为“国酒”、“酒中之王”。美国总统尼克松访华时曾用茅台作为宴会酒,使其享誉全球。
  • 酿造: 采用独特的“固态发酵”工艺,即将固态谷物放入砖砌的窖池中进行发酵和蒸馏。
  • 五粮液:产地: 四川省宜宾市。
  • 历史: 唐代已有五种粮食混合酿造的记录。
  • 香型: 浓香型白酒的杰出代表。
  • 原料: 精选高粱、大米、糯米、小麦、玉米五种粮食。
  • 特点: 香气浓郁,口感绵甜。
  • 汾酒:产地: 山西省汾阳市。
  • 历史: 南北朝时期已有1500多年历史,曾为宫廷御酒。
  • 香型: 清香型白酒的典型代表。
  • 特点: 清澈透明、香气纯正、入口绵甜、回味悠长。
  • 连太高粱酒 (연태고량주/Yantai Gaoliangjiu):香型: 农香型(浓香型)白酒。
  • 特点: 口感偏甜,带有花香、苹果香、菠萝香等复合果香。
  • 饮用搭配: 适合搭配辛辣或味道浓郁的中国菜。
  • 普及度: 在韩国的中国餐馆中非常常见,甚至出现“꼬맥”这种将高粱酒与啤酒混合的喝法。
  • 孔府家酒 (공부가주/Kongfujiajiu):香型: 农香型(浓香型)白酒。
  • 特点: 口感平顺,香气自然,不像连太高粱酒那样强烈。酒体柔和,回味悠长。
  • 历史: 以孔子的后裔酿造而闻名,包装常以酒坛为设计灵感。
  • 饮用搭配: 适合搭配东坡肉等味道醇厚的菜肴。
  • 二锅头 (이과두주/Erguotou):香型: 清香型白酒。
  • 特点: 酒体清澈,具有强烈的冲击感和浓郁的曲香,被誉为“中国版伏特加”。
  • 历史: 早期中国北方地区常见的低价白酒,常与炸酱面、锅贴等大众美食搭配。
  • 酿造: 采用“二锅”蒸馏法,即第二次蒸馏出的酒液,以去除杂味,提高纯度。
  • 品牌: 北京红星二锅头、北京二锅头(北平二锅头)等。
  • 饮用搭配: 适合搭配油炸食品如炸酱面、锅贴、鱼香茄子等。
  • 泸州老窖:历史: 窖池历史悠久,有些窑池甚至沿用了450年。
  • 香型: 浓香型白酒的代表。
  • 剑南春:香型: 浓香型白酒的代表。
  • 古井贡酒:多次被评为中国名酒。
  • 洋河大曲:多次被评为中国名酒。
  • 董酒:药香型白酒,以高粱为主料,加入130种中草药制曲。
  • 西凤酒:产地: 陕西省凤翔一带。
  • 历史: 从唐代就开始酿造,北宋诗人苏东坡曾赞美其酒。
  • 香型: 凤香型白酒(浓香与清香的结合)。
  • 酿造: 采用“酒海”容器进行熟成,这种容器由柳条、桑皮纸、麻布、猪血和蛋清等材料制成,能加快熟成速度。
  • 特点: 香气奔放,口感豪迈,带有浓郁的花果香。
  • 竹叶青酒:以汾酒为基酒,加入多种中草药浸泡制成。
  • 劲酒:保健酒的一种。
  • 朱叶青酒 (주격청주/Zhuyeqingjiu):香型: 属于保健酒,但也可归为蒸馏酒的一种。
  • 特点: 带有竹叶特有的清雅芳香,口感甘甜,色泽微黄。
  • 历史: 由山西杏花村汾酒厂生产,但在国共内战时期,部分技术人员移居台湾,也在当地继续生产。
  • 饮用方式: 推荐冰镇或加冰饮用,适合作为餐前酒或餐后酒。
  • 饮用搭配: 适合搭配清淡的菜肴,以避免与酒的独特香气冲突。
  • 北京高粱酒:韩国“高粱酒研究所”所长杨元准研发的韩国本土高粱酒,以韩国国产玉米为主要原料。
  • 香型: 浓香型,旨在接近连太高粱酒的风味。
  • 特点: 口感柔和,具有菠萝、苹果等果香。

三、饮用方法与文化

  1. 中国传统饮用方式: 普遍在常温下饮用,也有中式热饮(中烫)的习惯。
  2. 酒量与社交: 中国人饮酒时通常会把酒杯倒满,这被视为一种礼节和对客人的尊重。在社交场合中,酒是人际沟通的重要桥梁。
  3. 酒与健康: 一些酒类(如朱叶青酒、董酒)被视为保健酒,认为对身体有益。
  4. 鉴别优质白酒: 新的政府标准规定,只有完全采用固态发酵的白酒才能在标签上标注“白酒”,而掺入酒精或香料的只能标注为“配制酒”,这有助于消费者鉴别纯正白酒。

第四部分:中国酒文化中的重要人物与观念

  1. 仪狄与杜康: 中国古代关于酒的起源传说,通常认为是仪狄或杜康所造。仪狄相传为夏禹时期的人物,杜康(少康)相传为殷商时期的人物,后来杜康的地位更为突出,成为酒的代称。
  2. 王莽: 汉朝政治家,曾称“酒是百药之长”(酒是所有药中最好的)。
  3. 苏东坡: 唐朝诗人,曾说“不好的酒也比茶好”。
  4. 酒逢知己千杯少: 中国人常用“酒逢知己千杯少,话不投机半句多”来形容遇到知心人时的饮酒情境。
  5. “酒是粮食精”: 俗语“酒是粮食精,越喝越年轻”反映了对酒的喜爱。
  6. “酒神精神”: 中国酒文化中的“酒神精神”指通过饮酒达到一种自由、超脱、物我合一的境界,激发艺术创造力,与道家哲学观相通。

测验:中国白酒文化

十道简答题(每题2-3句话)

  1. 根据考古发现,人类最早的酿酒证据出现在中国的哪个遗址?这个发现将中国的酿酒历史追溯到何时?
  2. 在新石器时代,黄河中游地区的酿酒器形制经历了怎样的演变?其中平底瓶有何特殊意义?
  3. 零口遗址的先民主要采用哪种酿酒方法?这种方法的主要特点是什么?
  4. 关于中国蒸馏白酒的起源,目前的主流观点是什么?请简要说明其依据。
  5. 中国古代的蒸馏术与哪种古老技艺存在密切联系?这种联系体现在哪些方面?
  6. 除了饮用,白酒在中国传统社会中还扮演了哪些重要的文化角色?请举至少两个例子。
  7. 简述中国白酒“酒曲”的主要类型及其区别。
  8. 目前中国白酒的等级划分主要依据什么?请列举并简要说明。
  9. 茅台酒属于哪种香型?请描述这种香型白酒的主要特点。
  10. 请介绍两种在韩国中国餐馆中常见的中国白酒品牌,并简要说明其香型特点。

答案键

  1. 答案: 人类最早的酿酒证据出现在中国河南贾湖遗址。这个发现将中国的酿酒历史追溯到公元前7000年,即距今约9000年。
  2. 答案: 黄河中游地区的酿酒器形制经历了从“小口鼓腹罐”到“小口平底瓶”,再到“尖底瓶”的演变。平底瓶被认为是鼓腹罐到尖底瓶的过渡形态,并通过残留物分析证实也具有酿酒功能。
  3. 答案: 零口遗址的先民主要采用“谷芽酒”酿造方法。其特点是以发芽的黍、稻谷和野生小麦族作为糖化剂,并可能加入植物茎叶和花序以利用其药用功能。
  4. 答案: 目前关于中国蒸馏白酒起源的主流观点是“元朝说”。依据包括《本草纲目》的记载以及元代阿拉伯蒸馏酒技术(亚力酒)的传入。
  5. 答案: 中国古代的蒸馏术与炼丹术存在密切联系。炼丹取汞中使用的“上、下釜”或“上、下罐”的加热与冷凝原理,与早期蒸酒术的装置和原理相似。
  6. 答案: 除了饮用,白酒在中国传统社会中还扮演了重要的社会和精神文化角色。例如,它是婚丧嫁娶等重要仪式中不可或缺的媒介(如喜酒、满月酒),也是文人墨客激发创作灵感的源泉(如李白斗酒诗百篇)。
  7. 答案: 中国白酒的酒曲主要分为大曲、小曲和麸曲。大曲以小麦、高粱等为原料,块大,微生物种类多,发酵周期长;小曲以米粉为主料,块小,微生物种类少,主要用于南方湿热地区;麸曲以麸皮为原料,纯种霉菌培养,糖化力高但产香力弱,常与其他曲混用。
  8. 答案: 目前中国白酒的等级划分主要依据接酒时间和窖藏贮存时间。从高到低依次为特曲(窖藏至少三年)、头曲(窖藏至少一年)、二曲(窖藏至少半年),以及酿成后可直接上市销售的三曲。
  9. 答案: 茅台酒属于酱香型白酒。其主要特点是酱香突出,香气幽雅,空杯留香持久,酒体醇厚、丰满,诸味协调,余味悠长。
  10. 答案: 在韩国中国餐馆中常见的中国白酒品牌有连太高粱酒和孔府家酒。连太高粱酒是浓香型,口感偏甜,带有花香、果香;孔府家酒也是浓香型,口感平顺,香气自然,不像连太高粱酒那样强烈。

建议的议论文题目(不提供答案)

  1. 论中国早期酿酒技术对文明发展的影响: 结合新石器时代的考古发现,探讨谷芽酒和麹酒的出现如何推动社会组织、仪式活动和农业经济的发展。
  2. 蒸馏酒的起源争议与文化交融: 比较中国蒸馏酒“元朝说”与更早起源的争议,分析中外蒸馏技术交流对中国白酒发展的影响。
  3. 白酒香型多样性背后的科学与文化: 从酿造原料、酒曲、工艺和地域环境等角度,深入分析中国白酒香型形成的原因及其对消费者选择和市场格局的影响。
  4. 白酒作为中华文化载体的意义与挑战: 探讨白酒在中国文学艺术、社会习俗中的独特地位,并分析面对全球化和洋酒冲击时,如何传承和弘扬中国白酒文化。
  5. 传统白酒酿造工艺的现代化与保护: 讨论在保持传统固态发酵、酒曲制作等核心工艺的同时,如何运用现代科技提高白酒品质、扩大生产规模,以及如何通过法规标准保护传统白酒的纯正性。

关键词汇表

  • 贾湖遗址 (Jiahu Site): 位于中国河南,发现了目前已知最早的(约9000年前)人类酿酒考古证据。
  • 谷芽酒 (Gu Ya Jiu/Sprouting Grain Wine): 一种通过使谷物发芽产生糖化酶,再进行发酵酿造的酒类。
  • 麹酒 (Qu Jiu/Koji Wine): 一种使用发霉谷物(酒曲)作为糖化发酵剂酿造的酒类。
  • 小口鼓腹罐 (Small-mouthed Globular Jar): 中国新石器时代早期的酿酒器形制。
  • 小口平底瓶 (Small-mouthed Flat-bottomed Bottle): 新石器时代酿酒器形制,被认为是鼓腹罐到尖底瓶的过渡形态。
  • 尖底瓶 (Conical-bottomed Bottle): 仰韶文化代表性器物,考古证实为酿酒和饮酒器。
  • 蒸馏酒 (Distilled Spirit): 酒精含量较高的酒,通过加热发酵液并冷凝其蒸汽制成。
  • 白酒 (Baijiu/Chinese Liquor): 中国传统的蒸馏酒,通常以高粱为主要原料,采用固态或半固态发酵。
  • 烧酒 (Shaojiu): 明清时期对蒸馏酒的称谓,也是白酒的别称。
  • 酒曲 (Jiu Qu/Wine Koji): 由熟粮食和微生物菌种混合培养而成的糖化发酵剂,是酿造白酒的关键。
  • 大曲 (Da Qu/Large Koji): 主要以小麦、高粱等为原料制成的曲块,微生物种类丰富,多用于固态发酵。
  • 小曲 (Xiao Qu/Small Koji): 主要以米粉为原料制成的曲块,微生物种类相对单一,多用于南方湿热气候。
  • 麸曲 (Fu Qu/Bran Koji): 以麸皮为原料,接种纯种霉菌培养而成,糖化力高,常与其他曲混用。
  • 酱香型 (Jiang Xiang Xing/Sauce Aroma Type): 白酒香型之一,以茅台为代表,具有浓郁的酱油香气。
  • 浓香型 (Nong Xiang Xing/Strong Aroma Type): 白酒香型之一,以五粮液、剑南春为代表,具有浓郁的窖香。
  • 清香型 (Qing Xiang Xing/Light Aroma Type): 白酒香型之一,以汾酒、二锅头为代表,具有清雅纯正的香气。
  • 米香型 (Mi Xiang Xing/Rice Aroma Type): 白酒香型之一,以桂林三花酒为代表,具有清柔的米饭香气。
  • 兼香型 (Jian Xiang Xing/Mixed Aroma Type): 结合两种或多种基本香型特点的白酒,又称复合香型。
  • 窑池 (Jiao Chi/Fermentation Cellar): 用于白酒发酵的泥窖或砖池,其历史和微生物群落对酒的品质至关重要。
  • 固态发酵 (Solid-state Fermentation): 白酒酿造中将谷物和酒曲以固态形式进行发酵的方法。
  • 酒神精神 (Spirit of Bacchus/Dionysus): 中国酒文化中通过饮酒追求自由、超脱、激发艺术创造力的精神境界。
  • 亚力酒 (Arrak): 一种源自阿拉伯的蒸馏酒,被认为是元代传入中国并影响了白酒的起源。
  • 水火鼎 (Shui Huo Ding/Water-fire Cauldron): 一种早期蒸馏器,通过水冷凝技术提高冷凝效果。
  • 连太高粱酒 (Yantai Gaoliangjiu): 韩国中国餐馆常见品牌,浓香型,带有花果香。
  • 孔府家酒 (Kongfujiajiu): 韩国中国餐馆常见品牌,浓香型,口感平顺自然。
  • 二锅头 (Erguotou): 清香型白酒,以其独特的“二锅”蒸馏法得名,酒体清澈,冲击感强。
  • 西凤酒 (Xifengjiu): 凤香型白酒的代表,采用“酒海”容器进行熟成。
  • 朱叶青酒 (Zhuyeqingjiu): 一种保健酒,以汾酒为基酒,加入竹叶和多种中草药浸泡制成。

 

1. 白酒的起源与历史有多悠久?

中国白酒的历史源远流长。考古学证据表明,人类最早的酿酒痕迹可追溯到约9000年前的中国新石器时代早期。2004年,帕特里克·麦戈文教授在中国河南贾湖遗址出土的陶器碎片中发现了公元前7000年的发酵酒残留物,这被认为是目前已知最古老的人类酿酒证据。在黄河中游地区的零口遗址,也发现了约9000至7000年前使用谷物酿酒的证据。

然而,我们今天所说的“白酒”(蒸馏酒)的出现时间则存在争议。尽管有观点认为蒸馏酒可能在汉代、唐代甚至宋代就已经存在,但这些说法缺乏确凿证据。目前普遍认为,中国的蒸馏白酒起源于元朝。明代李时珍在《本草纲目》中记载:“烧酒,非古法也,自元时始创其法。” 这与元代阿拉伯蒸馏酒技术(如“阿剌吉”)传入中国的说法相符,如忽思慧的《饮膳正要》和许友壬的《至正集》中都有记载。因此,蒸馏白酒的历史大约有700多年,但发酵酒的历史则长达数千年。

2. 中国白酒的酿造工艺有何独特之处?

中国白酒的核心酿造工艺是纯粮固态或半固态发酵技术,这是其区别于其他蒸馏酒的最大特点。其独特之处体现在以下几个方面:

  1. 酒曲的使用:白酒酿造首先要制曲,即将熟粮食和菌种混合培养制成酒曲。酒曲种类繁多,主要分为大曲、小曲和麸曲。
  • 大曲:多以小麦、高粱、大麦或豌豆为原料,块大,分为高温、中温、低温大曲,主要含曲霉菌和酵母,还有醋酸菌、乳酸菌、芽孢杆菌等多种微生物。大曲酿酒多为固态发酵,出酒率低,周期长,风味丰富,且受当地气候、地质影响。
  • 小曲:多以高粱或大米的米粉/米糠为主料,中草药为辅料,块小,主要含毛霉菌、根霉菌和酵母。小曲酿酒多为固态或半固态发酵,发热量低,风味相对单一。
  • 麸曲:以麸皮为原料,接种纯种霉菌人工培养而成。麸曲微生物种类单一,糖化力高但发酵产香力弱,常与其他酒曲配合使用,具有成本低、出酒率高的特点,目前占中国白酒总产量的七成以上。
  • 混曲:采用多种酒曲混合酿造,形成复合香型。
  1. 固态发酵:绝大多数白酒采用固态发酵,将酒曲和固态谷物混合进行糖化和发酵,再进行蒸馏。
  2. 窖池与酿造环境:一些传统白酒,特别是浓香型和酱香型,使用特殊的窖池(如泥窖或老窖)进行发酵,这些窖池内壁的微生物群落对酒的风味形成至关重要。例如泸州老窖的窖池有450多年的历史。许多酒厂还利用天然洞穴进行恒温恒湿的储存和熟成。
  3. 独特的蒸馏方式:白酒的蒸馏技术在古代可能起源于炼丹术中的“上、下釜”或“上、下罐”的蒸馏方法。这种技术随着时间推移不断改进,形成了具有中国特色的天锅式蒸馏器,甚至发展到现代的分体式甑蒸馏。

3. 中国白酒有哪些主要的香型?它们各自的特点是什么?

中国白酒香型众多,目前国家标准规定了10种香型和1种非单独香型,贵州省还有1种地方标准,形成了“十一大香型”之说。其中,酱香型、浓香型、清香型和米香型是白酒的四大基本香型,它们合占市场总份额的95%以上。

  1. 酱香型:以茅台酒为代表。
  • 特点:酱香突出,香气幽雅,空杯留香持久。酒体醇厚、丰满,诸味协调,余味悠长。主要起香物质为己酸、己酸乙酯、芳香族化合物等。
  • 酿造:采用“四高一低一多”的特点,即高温制曲、高温堆积、高温发酵和高温接酒,酸高、醇高、醛酮高、氨基酸高、酯低、含氮化合物多。生产周期长,成本高。
  • 代表酒:茅台酒。
  1. 浓香型:以五粮液、剑南春为代表。
  • 特点:窖香浓郁,以己酸和己酸乙酯为主要起香物质,具有舒适的复合香气。绵甜醇厚,谐调爽净,余味悠长。
  • 酿造:采用浓香大曲泥窖固态发酵、固态蒸馏。产量在中国白酒中占比最高,接近八成。
  • 代表酒:五粮液、泸州老窖特曲、剑南春。
  1. 清香型:以汾酒为代表。
  • 特点:清香纯正,以乙酸乙酯、乳酸乙酯和琥珀酸为主要起香物质。酒体柔和谐调,绵甜爽净,余味悠长。
  • 酿造:传统固态法发酵、蒸馏。产量排名第二,约占总产量的8%。
  • 代表酒:汾酒、红星二锅头。
  1. 米香型:以桂林三花酒为代表。
  • 特点:米香纯正,清雅。酒体醇和,绵甜、爽冽,回味怡畅。乳酸乙酯含量大于乙酸乙酯,高级醇含量也较多。
  • 酿造:以大米等为原料,经传统半固态法发酵,小曲米酒。
  • 代表酒:桂林三花酒。

除了这四大基本香型,还有凤香型(西凤酒)、豉香型、特香型、芝麻香型、老白干香型、馥郁香型(酒鬼酒)、董香型(药香型,董酒)等兼香型白酒,各自拥有独特的风味和酿造工艺。

4. 中国白酒在文化上扮演着怎样的角色?

白酒在中国文化中扮演着极其重要的角色,它不仅是一种物质产品,更是中华民族历史和精神文化的载体,深深植根于国人的心中。

  1. 社交与情感的纽带:酒是饭桌上不可或缺的元素,在朋友聚会、家庭团圆、商务应酬中,酒通过祝酒词、劝酒语、行酒令等形式拉近人与人之间的距离,流露温情,促进和谐沟通与交流。
  2. 传统习俗的载体:“无酒不成席”体现了酒在中国传统习俗中的重要地位。无论是结婚的“喜酒”、孩子满月的“满月酒”、端午节的雄黄酒(寓意驱邪避祸),还是清明重阳的祭祖酒,都离不开酒的身影,它承载着祝福、纪念和传承。
  3. 文学艺术的灵感源泉:酒对中国古代文学艺术产生了巨大影响。许多著名诗人如曹操、李白、杜甫、苏轼等都曾“借酒抒情,脍炙人口”,创作出流传千古的诗篇。在绘画和书法艺术中,酒神的精灵也活泼万端,“书圣”王羲之醉时挥毫而作《兰亭序》,怀素、张旭也都在酒醉后迸发艺术创造力。
  4. 哲学与精神的象征:酒的精神被认为是道家哲学观的体现,象征着超脱旷达、遗世独立、追求绝对自由的状态。它能使人忘掉束缚,宣泄情绪,回归原始体验,从而获得极大的快感和创作自由。
  5. 民族尊严的象征:在中国人心中,白酒是老祖宗留下的传世瑰宝,具有深厚的文化底蕴和不朽的内涵。面对外国烈酒的冲击,中国人依然坚守自己的饮酒习惯和白酒文化,将其视为民族尊严的一部分。

5. 除了常见的酿酒谷物,古代白酒还使用过哪些特殊的原料?

根据零口遗址的考古发现,新石器时代早中期的酿酒活动,除了黍、粟(小米)、稻谷、野生小麦族等主要谷物外,还使用了多种其他植物作为酿酒原料,甚至可能利用其药用功能:

  1. 薏苡:在零口遗址的陶器残留物中发现了薏苡的淀粉粒和特有的植硅体。
  2. 野豌豆:也检测到了野豌豆的淀粉粒,属于豆类。
  3. 块根植物:包括栝楼根、芡实和百合。
  • 栝楼根:其淀粉粒呈圆形、钟形、半圆形等。
  • 芡实:以复粒聚合体形式出现,内含大量小形多边体颗粒。
  • 百合:淀粉粒呈椭圆形,有时以群组形式出现。
  1. :检测到了姜的淀粉粒,其特点是椭圆形、脐点偏心,边缘有浅浮雕状突起。
  2. 植物茎叶及花序:残留物中还含有较多植物茎叶及菊科花序的植硅体。

这些额外的植物,特别是薏苡、栝楼根、芡实和姜,都用于传统中药。因此,考古学家推测,当时的人们可能将这些植物加入酒中,以使其具有药用功能,制作成药酒,反映了古代药酒的传统。

6. 古代中国人是如何饮酒的?有哪些特别的饮酒方式?

考古学研究揭示了中国古代一些有趣的饮酒方式,其中之一可能与吸管的使用有关:

  1. 使用芦苇吸管咂酒:根据仰韶文化时期尖底瓶口沿磨损的微痕形态(如竖向线状痕),考古学家推测当时可能使用芦苇或竹子制作的吸管来饮酒。零口遗址出土的陶器残留物中发现了来自芦苇茎叶的盾形植硅体,这为使用芦苇吸管咂酒提供了佐证。这种习俗与古代两河流域和埃及,以及中国西南地区一些少数民族的饮酒方式相似。
  2. 饮酒器皿的演变:从新石器时代的鼓腹罐,到平底瓶,再到尖底瓶,酒器的形状在不断演变。小口平底瓶和尖底瓶不仅是酿酒器,也兼具饮酒器的功能。
  3. 饮酒的社会语境:在古代,酒不仅是日常饮品,更是祭祀、宴请、社交等重要活动中的核心元素。在浙江义乌桥头遗址的中心土台发现了最早的墓葬和人类遗骸,结合彩陶中的酿酒遗存,考古学家推测先民可能在此举行祭祀或葬礼,并以酒为礼。这表明酒在古代社会中,与礼仪和宗教活动紧密相连。

7. 现代白酒的香型分类是如何形成的?

现代白酒的香型分类是随着中国白酒产业的发展而逐步完善的。

在1950-1960年代,中国轻工业部在全国各地进行了一系列白酒试验,系统性地梳理了茅台、汾酒、泸州老窖等酒类的制曲、酿造等工艺流程,并测定了酒曲中的微生物组成,这为白酒的科学生产奠定了基础。

1952年,中国举行了第一届全国评酒会,对白酒的质量提高起到了关键作用。1979年的第三届全国评酒会上,专家们依据不同的地域、不同的工艺以及不同的酒体风格,首次科学地将中国白酒划分了不同的香型。这被视为中国白酒发展史上的一个重要里程碑。

最初的分类可能并不完善,但随着时间的推移,各种香型逐渐被标准化和细化。例如,根据中国食品工业协会等在1994年联合发布的通告,我国白酒被分为酱香型、清香型、浓香型、米香型等五种香型。

如今,中国国家标准已经规定了10种白酒香型标准和1种非单独香型标准的地理标志标准,以及1种贵州省地方标准,形成了“十一大香型”的体系。这些标准明确了每种香型的主要原料、酿造工艺、色泽、香气和口味口感等特点。

8. 中国白酒的窖藏等级(特曲、头曲等)是如何划分的?

过去,中国白酒曾依据酒曲质量将白酒分为特曲、头曲、二曲和三曲几个等级。然而,由于各地酿造工艺、气候、地质、地理、原料和成品质量差异大,这种划分方式容易造成混淆,不能准确反映白酒等级。

近年来,为了统一白酒等级的界定,中国已经统一规定了依据接酒时间和窖藏贮存年限来区分白酒的等级:

  1. 特曲:指蒸馏之后,接出的第一段酒。特曲在上市前必须窖藏贮存至少三年
  2. 头曲:指接出特曲之后再接出的首段酒。头曲在上市前必须窖藏贮存至少一年
  3. 二曲:指接出头曲之后再接出的酒。二曲在上市前必须窖藏贮存至少半年
  4. 三曲:指酿成后可直接上市销售,不需任何窖藏贮存的酒。三曲多为麸曲酒。

这种新的分类方法更加客观和标准化,有助于消费者更好地理解白酒的品质和等级。

 

 

中国白酒史:从新石器时代到现代

中国白酒发展历史时间线

新石器时代

  • 约公元前7000年 (9000年前):
  • 中国发现人类最早的酒类遗迹,地点在中国河南舞阳贾湖、陕西临潼零口和宝鸡关桃园的新石器时代早期村落出土的陶器碎片中,通过分子考古学技术检测到发酵酒的痕迹。这被认为是目前有明确考古证据支持的人类最早的酒。
  • 中国南方(钱塘江中上游流域,如浙江浦江上山遗址、义乌桥头遗址)的先民开始利用稻谷、薏苡及其他块根植物酿造曲酒,并可能用于祭祀或葬礼。
  • 约公元前5900-4700年 (7900-5700年前): 零口遗址发现白家期、零口期和半坡期三种新石器文化遗存。
  • 白家期 (约公元前5900-5500年): 零口遗址出土小口鼓腹罐,用于酿造谷芽酒,主要原料包括黍、粟、薏苡、小麦族、稻米、栝楼根和姜。
  • 零口期 (约公元前5130-4500年): 零口遗址出土小口平底瓶,也被证实为酿酒器,酿酒方法和原料与白家期类似,并可能开始使用芦苇吸管饮酒。酿酒器底部形状开始向尖底发展,以利于沉淀和分离酒糟。
  • 半坡期 (约公元前4500-3700年): 仰韶文化时期,小口尖底瓶普遍存在并用作酿酒器(包括酿造和储存),也可用于饮酒。酿酒方法包括谷芽酒和麹酒两种。酿酒器底部进一步发展为锥状底,被认为是最适合发酵的设计,有助于促进酒液循环对流,保证酒的质量。
  • 约公元前4000年 (6000多年前): 白酒的历史可追溯到新石器时代晚期,最初是谷物发酵的低度酒。

夏商周至宋元时期

  • 约3000多年前(商周时代): 中国人独创酒曲复式发酵法,开始大量酿制黄酒。
  • 黄帝时代(传说): 杜康被任命为掌管粮食的大臣,传说中他在储存粮食时发现了发酵酒。仓颉根据“酉日得水”创造了“酒”字。
  • 汉代:有关于汉代蒸馏酒的争议,葛洪的《神仙传》中记载的“神仙王远”所酿美酒被推测为蒸馏酒。
  • 茅台酒的历史可追溯到汉代。
  • 唐代:关于唐代是否有蒸馏酒存在争议,有诗句描述“如水”、“如露”、“清若空”的酒液,被一些学者认为是蒸馏酒。
  • 五粮液有五种粮食混合酿造的记录。
  • 汾酒的历史可追溯到南北朝时期。
  • 北魏: 贾思勰的《齐民要术》记载了粟米酒的酿造方法,以及药酒的制作,强调在酿酒过程中加入多种植物。
  • 宋代:约一千年前,中国人发明了蒸馏法,从此白酒成为中国人饮用的主要酒类。然而,对于蒸馏酒起源于宋代的说法存在争议。
  • 武松景阳冈豪饮十八碗的酒被认为是发酵酒,而非蒸馏酒。
  • 扬万里《诚斋集》中的“新酒歌”记载了“来自太虚中”的清澈浓烈的新酒,被推测为蒸馏酒,可能与道家炼丹术有关。

元明清时期

  • 元代:白酒(蒸馏酒)被普遍认为起源于元朝。
  • 阿拉伯的亚力酒(蒸馏酒)传入蒙古帝国,蒸馏酒技术也随之传入中国,被称为“阿剌吉”、“哈喇基”或“烧酎”。李时珍《本草纲目》记载“烧酒,非古法也,自元时始创其法”。
  • 明清时期: 白酒被称为烧酒。
  • 1845年 (清道光年间): 辽宁凌川酒厂在扩建时发现地下埋藏着4吨酿造于此年份的白酒,后被中国政府认定为液体文物(文化遗产),并获得吉尼斯世界纪录认证。该酒厂更名为“道光”。

近代至今

  • 1950-1960年代: 中国轻工业部组织一系列白酒试验,系统梳理了茅台、汾酒、泸州老窖等酒类的酿造工艺,为白酒生产提供了科学依据。
  • 1952年: 中国首次全国评酒会在北京举行,评选出泸州大曲酒、茅台酒、汾酒、西凤酒为“四大名酒”。
  • 1963年: 第二届全国评酒会在北京举行,评选出“八大名酒”。
  • 1967年: 天津酿酒厂首次使用尾酒勾兑法制酒。
  • 1972年: 美国总统尼克松访华,茅台酒作为晚宴用酒,因此享誉全球。
  • 1979年: 第三届全国评酒会在大连举行,首次根据地域、工艺和风格将白酒划分为不同香型(如酱香型、浓香型、清香型等)。
  • 1984年: 第四届全国评酒会在太原举行,评选出“十三种名酒”。
  • 1988年: 中国政府决定开放名优白酒价格,取消国家专卖制度。
  • 1989年: 第五届全国评酒会在合肥举行,评选出“十七种名酒”。此后不再举行官方评选。
  • 1994年12月28日: 中国食品工业协会等联合发布通告,将中国白酒分为酱香型、清香型、浓香型、米香型、白酒五种香型。
  • 1996年: 凌川酒厂扩建时发现清道光年间的古酒。
  • 2003年: 液体文化遗产白酒中的90公斤被拍卖,成交价70万美元(约合9亿韩元)。
  • 2012年: 范长秀和钱国友发表文章,详细阐述了中国白酒的发展历史和文化内涵,强调其作为中华民族历史和精神载体的地位。
  • 2022年6月1日: 中国大陆实施新的国家标准,规定“白酒”必须以粮食谷物酿造,不得添加香料等,否则只能称为“配制酒”。

人物角色

  • 帕特里克·麦戈文 (Patrick McGovern): 古代酒类研究权威教授,被称为“印第安纳琼斯”。2004年发表研究结果,指出中国河南舞阳贾湖出土的陶器碎片中发现9000年前的发酵酒痕迹,是目前人类最早的酒。
  • 王莽: 汉代政治家,后称帝。曾说“酒是百药之长”(酒是所有药中最好的)。
  • 苏轼 (苏东坡): 唐宋八大家之一。曾说“哪怕酒不好喝,也比茶强”。他提到的“榆林之酒”被认为是西凤酒。
  • 乔승원 (Jo Seung-won): 《주락이월드 / 14F》节目的主持人,一位探索各种酒类世界的酒类探险家。
  • 张艺谋: 中国电影导演。执导电影《红高粱》,该电影以中国白酒酿造厂为背景,展示了酿酒和饮酒的场景。
  • 巩俐: 中国电影演员。出演电影《红高粱》。
  • 崔学老师: 中国白酒研究专家,著有《中国白酒纪行》。该书解释了“白干”一词的来源,并提到了衡水老白干在抗美援朝战争期间被配发给中国军队的历史。
  • 杨원준 (Yang Won-jun): “韩国高粱酒”研究所所长,白酒专家,研究白酒超过20年,并亲自酿造白酒。多次参与节目,分享白酒知识和品鉴经验。
  • 李时珍: 明代著名医学家、药学家。其著作《本草纲目·谷部》记载:“烧酒非古法也,自元时始创其法……”。
  • 罗贯中: 元末明初小说家。其作品《水浒传》中武松景阳冈豪饮十八碗的情节被引用来论证宋代仍处于发酵酒时期。
  • 周恒刚: 中国白酒泰斗。1952年亲自组织并领导了第一届全国评酒会,为中国白酒质量的提升奠定了基础。
  • 翟鸿燊: 国学大师。在谈论中国传统文化和中国白酒的地位时被多次引用,强调中国传统文化的博大精深和不可撼动性。
  • 刘莉: 美国斯坦福大学东亚语言与文化系、考古中心研究员。多次参与考古发现中的陶器残留物分析,证明中国新石器时代的酿酒历史和方法。
  • 王佳静: 美国达特茅斯学院人类学系助理教授。与刘莉等人合作,对中国新石器时代陶器残留物进行分析,证实了早期酿酒的存在和方法。
  • 邸楠: 陕西省考古研究院研究员。与刘莉、王佳静等合作,对零口遗址出土陶器进行残留物分析。
  • 孙瀚龙: 浙江省文物考古研究所研究员。与王佳静、蒋乐平等合作,对桥头遗址出土陶器残留物进行分析。
  • 范长秀: 河北省白酒葡萄酒工业协会会长,教授级高级工程师。撰写《浅谈“中国白酒”的历史与文化内涵》,详细阐述了中国白酒的历史和文化地位。
  • 钱国友: 与范长秀共同撰写《浅谈“中国白酒”的历史与文化内涵》。
  • 杜康: 中国酿酒业的鼻祖(传说人物)。相传在黄帝时代发现了酒的酿造。
  • 仓颉: 黄帝时代的造字大臣(传说人物)。相传创造了“酒”字。
  • 蒋乐平: 浙江省文物考古研究所研究员。2000年发现了上山遗址,2012年发现了桥头遗址,为中国南方早期稻作文化和酿酒历史提供了重要实证。
  • 谢文逸: 四川省自贡市曲酒厂助理工程师。撰写《论中国古代蒸馏酒的起源和蒸馏工艺的发展》,探讨了中国蒸馏酒的起源与炼丹术的关联。
  • 葛洪: 东汉时期的道家人物。其《神仙传》中记载的“神仙王远”所酿美酒被认为是蒸馏酒的早期记载。
  • 许有壬: 元代学者。其《至正集》中提到“水火鼎炼酒取露”,被认为是蒸馏酒的记载。
  • 仪狄: 夏禹时期人物(传说人物)。相传是造酒的始祖。

 

 

中国白酒文化溯源与品鉴

中国白酒文化深度解析

摘要

本简报旨在全面回顾中国白酒的历史、文化内涵、酿造工艺及主要品类,并探讨其在古代文学艺术和社会生活中的深远影响。通过整合多方来源,本简报将勾勒出中国白酒从史前起源到现代发展的完整图景,并重点介绍几种在中国消费者中广受欢迎的白酒品牌及其独特魅力。

1. 白酒的起源与历史演变

1.1 史前起源:人类最早的酒

根据考古学研究,中国是人类最早酿酒的地区之一。2004年,帕特里克·麦戈文教授对中国河南贾湖遗址出土的陶器碎片进行分子考古学分析,发现了距今9000年前(即公元前7000年)发酵酒的痕迹。这一发现表明,中国拥有“最古老的人类早期酒的考古学证据”。

  • 黄河中游地区:对陕西临潼零口遗址出土陶器的残留物分析表明,新石器时期(距今9000-7000年前)的先民已掌握谷芽酒的酿造技术。当时的酿酒容器经历了从“小口鼓腹罐”到“小口平底瓶”,再到“小口尖底瓶”的演变。这种锥状底的设计“更有利于这些渣滓的沉淀、集中和分离”,提高了酿酒效率和质量。主要原料包括黍、粟、薏苡、水稻、野生小麦族、野豌豆、栝楼根、芡实及姜。
  • 中国南方地区:约9000年前,钱塘江中上游流域的先民已会利用稻谷、薏苡及其他块根植物酿造曲酒。桥头遗址出土的陶器残留物中发现了水稻、薏苡等淀粉粒以及霉菌和酵母,证明桥头先民“可能是通过观察发霉谷物,并反复实践,制出了原始的酒曲”。

1.2 传说中的酿酒先祖

中国民间流传着众多关于酿酒起源的传说。

  • 仪狄:相传是夏禹时期的人物,被认为是“始作酒醪,变五味”。
  • 杜康:又称少康,殷商时期的人物,传说他“把剩余的粮食贮存在树洞里。经过长时间的存贮,树洞里的粮食发酵而产生的‘水’从树缝里淌了出来。渗出来的‘水’特别清香,味道虽然辛辣,但却特别醇美。”后来,杜康造酒的说法逐渐占据主导地位,成为酒的代称。

1.3 蒸馏酒的出现

中国发酵酒的工艺延续了数千年,但“只有蒸馏酒的出现才标志着正宗中国白酒的问世”。关于蒸馏白酒的起源,学术界有不同观点:

  • 元朝说:主流观点认为蒸馏酒起源于元朝。明代李时珍在《本草纲目·谷部》中记载:“烧酒非古法也,自元时始创其法……” 蒸馏酒技术可能由阿拉伯地区的“亚力酒”传入蒙古帝国。
  • 宋、唐、汉代说:有学者认为蒸馏酒在宋代甚至唐代就已经由西域或契丹传入,或与古代炼丹术有关。金代青铜蒸馏器的出土为宋代说提供了依据。唐代诗歌中描述的“如水、如叶露、‘清若空’和‘看无色’、‘动有光’的美酒”被谢文逸等学者推测为蒸馏酒。汉代炼丹取汞使用的“上、下釜”和“上、下罐”工艺与现代蒸馏术有相似之处,可能应用于酒醪的蒸馏。

2. 白酒的酿造工艺与分类

2.1 白酒的定义

根据中国大陆2022年6月1日施行的国家标准,“白酒”必须以粮食谷物酿造而成,不得再添加香料等添加剂,否则只能被称为“配制酒”

2.2 核心工艺:制曲与发酵

酿造白酒首先要制酒曲,即将熟粮食和菌种混合培养制成酒曲。酒曲再和固态谷物混合进行糖化和发酵,制成酒醅,最后进行蒸馏。制曲时主要使用麦类和豆类等粮食,发酵时使用的谷物以高粱为主,也可加入大米、糯米、玉米和大麦等。

2.3 白酒的香型分类

白酒的分类标准经历过演变。早期评选不分香型,以理化指标为准。1979年,专家依据“不同的地域、不同的工艺以及不同的酒体风格,科学地为中国白酒划分了不同的香型”。目前有11种主要香型:

  • 酱香型:以茅台为代表,香气“酱香突出,香气幽雅,空杯留香持久”。生产过程有“高温制曲、高温堆积、高温发酵和高温接酒”的“四高”特点。其产量低但销售额和利润高。例如,茅台酒产自贵州茅台镇,以独特的酱香型风味闻名世界。
  • 浓香型:以五粮液、剑南春为代表,香气“具有以浓郁窖香为主的、舒适的复合香气”。产量占比最高,接近八成。例如,五粮液产自四川宜宾,以高粱、大米、糯米、小麦、玉米五种粮食酿造。泸州老窖也是典型的浓香型白酒。
  • 清香型:以汾酒为代表,香气“清香纯正,具有乙酸乙酯为主体的优雅、谐调的复合香气”。例如,汾酒产自山西汾阳,历史悠久,曾被列为宫廷御酒。二锅头红星也属于清香型。
  • 米香型:以桂林三花酒为代表,以大米为主要原料,香气“米香纯正,清雅”。
  • 兼香型:又称复合香型白酒,是多种香型的混合。
  • 凤香型:例如西凤酒
  • 特香型:例如董酒
  • 芝麻香型
  • 老白干香型
  • 馥郁香型
  • 董香型(药香型):以130种中草药入曲酿制。

2.4 白酒的等级分类

白酒过去曾依酒曲质量分为特曲、头曲、二曲和三曲几个等级。现在则依“接酒时间和储藏窖龄”来区分:

  • 特曲:蒸馏出的第一段酒,须窖藏至少三年。
  • 头曲:接出特曲后的首段酒,须窖藏至少一年。
  • 二曲:接出头曲后的酒,须窖藏至少半年。
  • 三曲:酿成后可直接上市销售,多为麸曲酒。

2.5 酿造实例:连台古酿、古井贡酒、二锅头

  • 连台古酿 (연태고량): 在中国,被称为“连台古酿”而不是“连台高粱”。以其独特的“苹果味、菠萝味、花香”等复合香气而闻名,口感甜美,与辛辣的中国菜肴搭配极佳。
  • 古井贡酒 (공부가주): 其独特的“酒坛”设计成为标志性特征。其酿造历史与孔子故里山东曲阜的孔府密切相关,象征着文化与传承。它属于浓香型,但与连台古酿相比,口感更加柔和自然,余味悠长。
  • 二锅头 (이과두주): 著名的清香型白酒,以其纯净、强烈的口感而闻名。其名字来源于“第二次蒸馏”的工艺,即只取第二次蒸馏出的酒液,以获得更好的品质。它以其经济实惠和独特的风味深受大众喜爱,常与炸食或烧烤搭配。

2.6 特殊的酿造与储存方式

  • 固态发酵与蒸馏:与威士忌等液态发酵和蒸馏的酒类不同,中国白酒,特别是茅台等传统白酒,采用“固态发酵”和“固态蒸馏”的方式。这包括将谷物蒸熟后与酒曲混合,在砖砌或泥窖的“发酵池”中进行发酵,并用铲子将固态谷物挖出进行蒸馏。
  • 老窖池的价值:白酒酿造中使用的“窖池”具有极高的价值。例如,泸州老窖使用的窖池历史悠久,“明朝时1570年至今已使用了450年”。这些老窖池中富含独特的微生物群落,对白酒风味的形成至关重要。
  • 洞藏与周海:一些白酒,如泸州老窖,也会在“天然洞穴”中进行储存,以保持恒定的湿度和温度,促进酒体的熟成。西凤酒使用独特的“酒海”进行储存,这是一种用桑木或柳木制成的巨大容器,内部涂有“蜂蜡和麻纸”,加速了酒的熟成。

3. 白酒的文化内涵与社会影响

3.1 历史的见证与精神的载体

白酒不仅仅是一种饮品,它“满载着中华民族数千年的历史文化,以稳健而踏实的脚步,姗姗走进中国非物质文化遗产的殿堂。不仅见证了华夏数千年的文明历史,更烘托了中华炎黄子孙的民族精神!”古人有“酒是百药之长”(汉代王莽)、“淡酒胜茶汤”(宋代苏东坡)的说法,体现了酒在中国人心中的重要地位。

3.2 文人墨客的灵感源泉

酒在中华古代文学艺术中占据着核心地位,是诗人、书法家、画家的重要灵感来源。

  • 诗歌:“李白斗酒诗百篇”、“醉里从为客,诗成觉有神”(杜甫)、“俯仰各有态,得酒诗自成”(苏轼)等例子不胜枚举。诗人通过饮酒抒发情感,创作出流传千古的佳作。
  • 书法:“书圣”王羲之醉时挥毫而作《兰亭序》,“遒媚劲健,绝代无无”,而至酒醒时“更书数十本,终不能及之”**。草圣张旭“每大醉,呼叫狂走,乃下笔”,创作出“挥毫落纸如云烟”的《古诗四帖》。
  • 哲学:酒的精神与道家哲学观相契合,倡导“超脱旷达,遗世独立”,追求“物我合一、天人合一、齐一生死”的自由状态。

3.3 社会交往的纽带

酒在中国人的社会生活中扮演着不可或缺的角色。“无酒不成席”的俗语反映了酒在各种聚会和仪式中的重要性,无论是“喜酒”、“满月酒”、“祭祖酒”,还是朋友聚会、商务宴请,酒都“起到了不可替代的作用”,成为“架起这个‘圈子’的纽带和桥梁”。

3.4 药用价值的探索

中国古人在酿酒过程中常常加入各种植物以制作药酒,如北魏《齐民要术》中提到加入桑叶、艾叶、茱萸、蓼叶、姜等。零口遗址出土的酿酒器残留物中也发现了栝楼根、百合、芡实、姜等传统中药材的淀粉粒,以及植物茎叶和花序植硅体,这表明“人们加入这些植物而使酒具有药用功能”。

4. 中国白酒的未来展望

随着中国社会经济的发展和文化的自信,白酒行业正面临新的机遇和挑战。虽然洋酒的涌入试图改变中国人的饮酒习惯,但白酒作为“老祖宗留下来的传世瑰宝,具有深深的文化底蕴和不朽的内涵”,其“历史的文化传承却是一个不变的真理”。

中国白酒企业正积极探索创新,例如“K高粱酒”等本土品牌,致力于使用“国产品牌的农产品”和“高粱”酿造高品质白酒,并开发适合现代消费者口味的产品,如鸡尾酒和低度酒。同时,政府通过推行新的国家标准,如“全固态酿造”认证标志,旨在规范白酒市场,保护传统酿造工艺,并“防止消费者混淆”。

只要有中国人存在的地方,就会有中国白酒闪亮而尊贵的倩影。”中国白酒将继续承载着中华民族的历史与精神,在世界酒文化之林中绽放光芒。

5. 参考文献

  • "‘중국집 고량주 3대장’ 연태고양주, 공부가주, 이과두주는 어떤 술일까? 어울리는 중국음식은? | 주락이월드 / 14F"
  • "中国酒文化与古代文学艺术的关系"
  • "从平底瓶到尖底瓶——黄河中游新石器时期酿酒器的演化和酿酒方法的传承 - 中国考古"
  • "浅谈“中国白酒”的历史与文化内涵"
  • "白酒- 维基百科,自由的百科全书"
  • "白酒品牌的历史有多悠久?背后的故事你了解吗? - 淘宝百科"
  • "白酒文化简史 - 酒业- 凤凰网"
  • "考古发现:约9000年前中国南方先民已会酿酒 - 新华网"
  • "论中国古代蒸馏酒的起源和蒸馏工艺的发展"
  • "중국집에서 꼭 맛봐야 할 3대 명주가 있다?? 고량주 전문가가 추천👍하는 최고의 안주 조합은? | 주락이월드 / 14F"