어학

✳️ 一輩子太長了

Poohsi&Company 2025. 6. 19. 21:29

一輩子太長了

yí bèi zi tài cháng le
한평생은 너무 길어요

 

媽媽在離婚的時候,對我說了一句話:「一輩子太長了。」
mā ma zài lí hūn de shí hòu, duì wǒ shuō le yí jù huà: 'yí bèi zi tài cháng le.'
엄마는 이혼할 때 내게 이렇게 말했어요. “한평생은 너무 길어.”

 

爸媽離婚,只因為爸爸常常在她精心照料的蘭花盆裡彈煙灰、扔煙頭。
bà mā lí hūn, zhǐ yīn wèi bà ba cháng cháng zài tā jīng xīn zhào liào de lán huā pén lǐ tán yān huī, rēng yān tóu.
부모님의 이혼 이유는, 아버지가 엄마가 소중히 기르던 난 화분에 담배재를 털고 꽁초를 버렸기 때문이에요.

 

她是一個連倒垃圾都要穿戴整齊的精緻女人。
tā shì yí gè lián dào lā jī dōu yào chuān dài zhěng qí de jīng zhì nǚ rén.
엄마는 쓰레기를 버리러 갈 때조차 단정하게 옷을 갖춰 입는 정갈한 사람이었어요.

 

多次勸爸爸不要這樣,他卻總是不在意。
duō cì quàn bà ba bú yào zhè yàng, tā què zǒng shì bú zài yì.
여러 번 아빠에게 그러지 말라고 했지만, 아빠는 전혀 신경 쓰지 않았죠.

 

親友來勸她不要離婚,她只淡淡說:「他人很好,只是過不到一塊去。」
qīn yǒu lái quàn tā bú yào lí hūn, tā zhǐ dàn dàn shuō: 'tā rén hěn hǎo, zhǐ shì guò bú dào yí kuài qù.'
친척들이 와서 이혼하지 말라고 설득했지만, 엄마는 담담하게 말했어요. “그 사람은 좋은 사람이야. 그냥 함께 살 수 없을 뿐.”

 

外婆不理解,覺得她任性,「你就是書讀太多,事兒就多了。」
wài pó bù lǐ jiě, jué de tā rèn xìng, 'nǐ jiù shì shū dú tài duō, shì er jiù duō le.'
외할머니는 이해하지 못했어요. 엄마를 보고 ‘공부를 너무 많이 해서 괜히 까다롭게 굴어’라고 했죠.

 

在外婆眼裡,爸爸高大英俊、會賺錢又孝順,是個理想的女婿。
zài wài pó yǎn lǐ, bà ba gāo dà yīng jùn, huì zhuàn qián yòu xiào shùn, shì gè lǐ xiǎng de nǚ xù.
외할머니 눈에는, 아빠는 키 크고 잘생겼고 돈도 잘 벌고 효도하는 이상적인 사위였어요.

 

但媽媽要的是生活的質感,不是外在的條件。
dàn mā ma yào de shì shēng huó de zhì gǎn, bú shì wài zài de tiáo jiàn.
하지만 엄마가 원하는 건 삶의 ‘질감’이지 외적인 조건이 아니었어요.

 

後來,媽媽遇見了繼父。
hòu lái, mā ma yù jiàn le jì fù.
그리고 시간이 지나 새아버지를 만났어요.

 

他個子不高,相貌平凡,但乾淨整潔,笑起來很溫柔。
tā gè zi bù gāo, xiàng mào píng fán, dàn gān jìng zhěng jié, xiào qǐ lái hěn wēn róu.
키가 크지도 않고 평범한 외모였지만, 항상 단정했고 미소가 따뜻했어요.

 

他為媽媽換上了漂亮的花盆,配好了餐桌的布和餐具。
tā wèi mā ma huàn shàng le piào liang de huā pén, pèi hǎo le cān zhuō de bù hé cān jù.
엄마가 아끼는 화초에는 예쁜 화분을, 식탁에는 조화로운 식기와 식탁보를 준비해줬어요.

 

會陪她看花拍鳥,記得她的生日與每個節日,還教她每一種植物的名字。
huì péi tā kàn huā pāi niǎo, jì de tā de shēng rì yǔ měi gè jié rì, hái jiāo tā měi yì zhǒng zhí wù de míng zì.
꽃을 보며, 새를 찍으며, 엄마의 생일과 기념일을 기억하고, 식물의 이름을 하나하나 이야기해줬어요.

 

媽媽做新菜時,他會像美食家一樣隆重地品嘗,逗得媽媽咯咯笑。
mā ma zuò xīn cài shí, tā huì xiàng měi shí jiā yí yàng lóng zhòng de pǐn cháng, dòu de mā ma gē gē xiào.
엄마가 새로운 요리를 만들면 그는 미식가처럼 평가하며 엄마를 즐겁게 해줬죠.

 

媽媽生病時,他在病床邊讀書給她聽,水果切好放在乾淨的瓷碗裡,連床頭都插著一束百合。
mā ma shēng bìng shí, tā zài bìng chuáng biān dú shū gěi tā tīng, shuǐ guǒ qiē hǎo fàng zài gān jìng de cí wǎn lǐ, lián chuáng tóu dōu chā zhe yì shù bǎi hé.
엄마가 아플 때도 그는 침대 곁에서 책을 읽어주고, 과일은 예쁘게 썰어 놓고, 백합꽃을 침대 머리맡에 꽂아두었어요.

 

那一刻,我終於明白了媽媽說的:「一輩子太長了。」
nà yí kè, wǒ zhōng yú míng bái le mā ma shuō de: 'yí bèi zi tài cháng le.'
그 순간, 엄마의 말이 이해되었어요. “한평생은 너무 길어.”

 

如果生活裡沒有浪漫,沒有理解與欣賞,
那就只是一場搭伙過日子的交易。
rú guǒ shēng huó lǐ méi yǒu làng màn, méi yǒu lǐ jiě yǔ xīn shǎng, nà jiù zhǐ shì yì chǎng dā huǒ guò rì zi de jiāo yì.
삶에 낭만도, 이해도, 감탄도 없다면, 그건 단지 함께 사는 동업일 뿐이에요.


一、词汇整理(重点词汇)

 

精緻 jīngzhì 정교하다, 깔끔하다
勸阻 quànzǔ 말려서 막다
任性 rènxìng 제멋대로이다, 고집 세다
自私 zìsī 이기적이다
狼吞虎嚥 lángtūnhǔyàn 게걸스럽게 먹다
過不到一塊去 guò bú dào yī kuài qù 잘 지낼 수 없다
排斥感 páichì gǎn 거부감
隆重 lóngzhòng 성대하다, 정성스럽다
層次感 céngcì gǎn 층차감, 깊이 있는 느낌
將就 jiāngjiu 그냥 참고 지내다
搭伙過日子 dāhuǒ guò rìzi (정 없이) 함께 사는 것
 

二、常见句型 & 表达方式

1. 一輩子太長了

结构:「主語」+「一輩子太長了」
意思:인생은 너무 길어서 (대충 살면 안 된다)

  • 例句:希望你能理解媽媽,一輩子太長了。
    • 엄마는 네가 이해해주길 바래, 인생은 너무 길어.

2. 只是……而已 / 就是……

结构:「只是」+ 行為/状态 + 「而已」
意思:단지 …일 뿐이다

  • 例句:他人很好,只是過不到一塊去。
    • 그는 좋은 사람이지만, 그냥 잘 안 맞는 거야.

3. 反而……

结构:「A 情况」,反而「B 情况」
意思:오히려 … 하다

  • 例句:反而是女兒任性自私,不考慮孩子和父母的感受。
    • 오히려 딸이 제멋대로고 이기적이라 아이나 부모 생각을 안 한다고 했다.

4. 哪能算是……

结构:「哪能算是」+ 缺點/問題
意思:어떻게 그걸 …라고 할 수 있어?

  • 例句:哪能算是毛病,男人不都是這樣的?
    • 그게 무슨 흠이야? 남자란 다 그런 거 아니냐?

5. 終於理解了……

结构:「終於理解了」+ 某句話/某種行為
意思:마침내 …을 이해하다

  • 例句:我終於理解了媽媽的那一句「一輩子太長了」。
    • 난 마침내 엄마의 그 말, “인생은 너무 길어”를 이해했다.

6. 不要將就

意思:대충 살지 마라 / 그냥 참고 살지 마라

  • 例句:一輩子太長了,不要將就。
    • 인생은 너무 길어, 그냥 참고 살지 마.

三、举例 + 应用解释

📌 句子:「他人很好,只是過不到一塊去。」

  • 句型:「只是……」表轻微转折
  • 翻译:그 사람은 괜찮지만, 그냥 안 맞는 거야.
  • 应用:用于表达一个人没有明显缺点,但感情或生活习惯不合。

📌 句子:「哪能算是毛病?」

  • 表示反驳 / 不认同对方的抱怨
  • 翻译:그게 어떻게 흠이야?
  • 应用:对某些“小问题”不当回事时使用。

📌 句子:「我忽然鼻子一酸,終於理解了媽媽的那一句……」

  • 「鼻子一酸」是常见比喻哭意
  • 翻译:코끝이 찡해졌다.
  • 应用:用于描述感动或想哭的情绪涌现。

四、练习建议(练习方式)

  1. 造句练习
    • 用「一輩子太長了」造句,例如:
      • 如果每天都這麼累,沒有人陪,我會覺得一輩子太長了。
  2. 改写练习
    • 把句子「男人不都是這樣的嗎?」换一种说法表达同样意思。
  3. 句型替换
    • 把「只是過不到一塊去」改写为「只是性格不合而已」。

🧠 1. 어휘 


 

精緻 jīngzhì 정교하다, 깔끔하다
勸阻 quànzǔ 말려서 막다, 설득하다
任性 rènxìng 제멋대로이다
自私 zìsī 이기적이다
過不到一塊去 guò bú dào yī kuài qù (서로) 맞지 않다, 함께 살 수 없다
狼吞虎嚥 lángtūnhǔyàn 허겁지겁 먹다
排斥感 páichì gǎn 거부감
隆重 lóngzhòng 성대하다, 정성스럽다
層次感 céngcì gǎn 깊이, 입체감
將就 jiāngjiu 참고 지내다, 그냥 그러려니 하고 살다
搭伙過日子 dāhuǒ guò rìzi (사랑 없이) 같이 사는 것
 

🧩 2. 문형 정리 + 예문 + 한국어 해석

📘 ① 一輩子太長了

  • 구조: 一輩子太長了
  • : 인생은 너무 길다 → 그냥 참고 살기에는 너무 긴 시간
  • 예문: 希望你能理解媽媽,一輩子太長了。
    → 네가 엄마를 이해해줬으면 해. 인생은 너무 길단다.

📘 ② 他人很好,只是過不到一塊去

  • 구조: A很好,只是 B
  • : A는 괜찮지만 B 때문이다
  • 예문: 他人很好,只是過不到一塊去。
    → 그는 좋은 사람이지만, 그냥 잘 안 맞아.

📘 ③ 哪能算是……

  • 구조: 哪能算是 + 명사
  • : 어떻게 그게 ~라고 할 수 있어? (가볍게 넘길 때 사용)
  • 예문: 哪能算是毛病,男人不都是這樣的?
    → 그게 무슨 흠이야? 남자는 다 그런 거 아니야?

📘 ④ 終於理解了……

  • 구조: 終於理解了 + 내용
  • : 마침내 이해하게 되다
  • 예문: 我終於理解了媽媽的那一句「一輩子太長了」。
    → 나는 엄마의 말 "인생은 너무 길다"를 마침내 이해하게 됐어.

📘 ⑤ 不要將就

  • 구조: 不要 + 將就
  • : 대충 살지 마라 / 참고 살지 마라
  • 예문: 一輩子太長了,不要將就。
    → 인생은 너무 길어, 그냥 참고 살지 마.

📘 ⑥ 搭伙過日子

  • 구조: 搭伙 + 過日子
  • : (사랑이나 애정 없이) 단지 같이 사는 것
  • 예문: 沒有驚喜、沒有浪漫,那不就只是搭伙過日子嗎?
    → 감동도 없고, 낭만도 없다면 그건 그냥 같이 사는 거잖아.

📖 3. 예문 연습 

他對媽媽的花很有耐心,還幫她換漂亮的花盆。 그는 엄마의 화초를 정성스럽게 돌봐주며 예쁜 화분으로 바꿔주기도 했다.
媽媽是個連倒垃圾也要穿得整齊的女人。 엄마는 쓰레기를 버리러 내려갈 때도 단정하게 입는 사람이었다.
繼父會陪媽媽去濕地公園拍花拍鳥。 새아버지는 엄마와 습지 공원에 가서 꽃과 새를 찍는다.
他會拉著她的手去江邊看夕陽。 그는 엄마 손을 잡고 강가로 일몰을 보러 간다.
 

📝 4. 연습 문제

✅ A. 단어 매칭 (중→한)

  1. 精緻 → ( )
  2. 任性 → ( )
  3. 狼吞虎嚥 → ( )
  4. 層次感 → ( )
  5. 搭伙過日子 → ( )

정답 보기
① 정교하다 ② 제멋대로이다 ③ 허겁지겁 먹다 ④ 깊이, 입체감 ⑤ 정 없이 같이 산다


✅ B. 문장 완성

  1. 他人很好,只是 ______。
  2. 一輩子太長了,不要 ______。
  3. 她說:哪能算是 ______?男人不都是這樣的?
  4. 我終於理解了媽媽的那一句 ______。
  5. 如果生活裡沒有浪漫,沒有驚喜,那不過是 ______。

✅ C. 자유 작문

👉 다음 문형을 활용하여 당신만의 문장을 만들어 보세요:

  • 一輩子太長了……
  • 只是過不到一塊去
  • 終於理解了……

예:

一輩子太長了,我不想和不愛我的人一起過下去。