朱自清《背影》:经典父爱背后那些不为人知的故事
朱自清《背影》:经典父爱背后那些不为人知的故事
진행자: 大家好啊,今天我们来聊一篇特别有名的散文,就是朱自清先生的《背影》。
(Dàjiā hǎo a, jīntiān wǒmen lái liáo yī piān tèbié yǒumíng de sǎnwén, jiùshì Zhū Zìqīng xiānshēng de "Bèiyǐng".)
여러분, 안녕하세요! 오늘은 아주 유명한 수필, 바로 주자청 선생님의 '등 뒤'에 대해 이야기해 볼까 해요.
패널: 嗯,《背影》。
(En,Bèiyǐng".)
음, '등 뒤'요.
진행자: 对,那个父亲在月台上蹒跚着去买橘子的背影,可以说是父爱的象征了,感动了好几代人,你肯定也在课本里学过。
(Duì, nàge fùqīn zài yuètái shàng pánshānzhe qù mǎi júzi de bèiyǐng, kěyǐ shuō shì fù'ài de xiàngzhēng le, gǎndòngle hǎo jǐ dài rén, nǐ kěndìng yě zài kèběn lǐ xuéguò.)
맞아요, 그 아버지가 플랫폼 위에서 비틀거리며 귤을 사러 가는 뒷모습은 부성애의 상징이라고 할 수 있죠. 여러 세대를 감동시켰고, 분명 여러분도 교과서에서 배우셨을 거예요.
패널: 是的,印象太深了。
(Shìde, yìnxìang tài shēn le.)
네, 정말 인상 깊죠.
진행자: 我们这次呢,找了一些资料,不光是文学评论,还有些关于朱自清父子真实关系的一些挖掘。
(Wǒmen zhè cì ne, zhǎole yīxiē zīliào, bù guāng shì wénxué pínglùn, háiyǒuxiē guānyú Zhū Zìqīng fùzǐ zhēnshí guānxì de yīxiē wājué.)
저희가 이번에 자료를 좀 찾아봤는데, 문학 평론뿐만 아니라 주자청 부자의 실제 관계에 대한 이야기도 좀 파헤쳐 봤어요.
패널: 对,更深层的东西。
(Duì, gèng shēncéng de dōngxī.)
네, 좀 더 깊은 것들이요.
진행자: 所以今天咱们就一起来看看,这篇经典散文背后是不是还有些我们不知道的故事,或者说更复杂的情感。
(Suǒyǐ jīntiān zánmen jiù yīqǐ lái kànkàn, zhè piān jīngdiǎn sǎnwén bèihòu shì bùshì háiyǒuxiē wǒmen bù zhīdào de gùshì, huòzhě shuō gèng fùzá de qínggǎn.)
그래서 오늘 함께 이 명작 수필 뒤에 우리가 몰랐던 이야기나 더 복잡한 감정이 숨어있는지 한번 알아볼까 합니다.
《背影》中的温情与真实关系的落差
패널: 你肯定记得,《背影》里那个核心情节:家里出事儿了,祖母去世,父亲又失业。
(Nǐ kěndìng jìdé, "Bèiyǐng" lǐ nàge héxīn qíngjié: Jiālǐ chūshì'er le, zǔmǔ qùshì, fùqīn yòu shīyè.)
여러분은 분명 '등 뒤'의 핵심 줄거리를 기억하실 거예요. 집안에 문제가 생기고 할머니가 돌아가시고 아버지는 실직하셨죠.
진행자: 嗯,祸不单行。
(En, huò bù dānxíng.)
네, 설상가상이었죠.
패널: 对,然后在浦口车站送儿子,就是朱自清去北京念书。最打动人就是他爸爸那个胖胖的,穿着黑布马褂,特别费劲地翻过铁道,就为了去买几个橘子。
(Duì, ránhòu zài Pǔkǒu chēzhàn sòng érzi, jiùshì Zhū Zìqīng qù Běijīng niànshū. Zuì dǎdòng rén jiùshì tā bàba nàge pàngpàng de, chuānzhe hēibù mǎguà, tèbié fèijìng de fān guò tiědào, jiù wèile qù mǎi jǐ ge júzi.)
맞아요. 그리고 푸커우(浦口)역에서 아들, 즉 주자청을 베이징으로 유학 보내는 장면이죠. 가장 감동적인 부분은 통통한 아버지가 검은 천 마고자를 입고 힘들게 철로를 넘어 몇 개 안 되는 귤을 사러 가던 모습이었어요.
진행자: 那个动作描写确实非常传神。
(Nàge dòngzuò miáoxiě quèshí fēicháng chuánshén.)
그 동작 묘사가 정말 생생하고 인상 깊었죠.
패널: 是啊,文字很朴素,但感情特别真。朱自清写自己当时看到那个背影,“我的泪很快地流下来了。”这份父爱每次读都让人心里一酸。
(Shì a, wénzì hěn púsù, dàn gǎnqíng tèbié zhēn. Zhū Zìqīng xiě zìjǐ dāngshí kàndào nàge bèiyǐng, "Wǒ de lèi hěn kuài de liú xiàlái le." Zhè fèn fù'ài měicì dú dōu ràng rén xīnlǐ yī suān.)
맞아요, 글은 아주 소박하지만 감정은 정말 진실하죠. 주자청은 그때 그 뒷모습을 보면서 "내 눈물이 금방 흘러내렸다"고 썼어요. 이 부성애는 읽을 때마다 마음을 아리게 해요.
진행자: 这个画面感太强了。
(Zhège huàmiàngǎn tài qiáng le.)
정말 그림 같죠.
패널: 但是呢,有意思的地方来了。《背影》里写的这种温情脉脉,可能只是故事的一部分。
(Dànshì ne, yǒuyìsi de dìfāng lái le. "Bèiyǐng" lǐ xiě de zhè zhǒng wēnqíng màimò, kěnéng zhǐshì gùshì de yī bùfèn.)
정말 그림 같죠. 그런데 여기서 흥미로운 점이 나와요. '등 뒤'에 묘사된 이런 따뜻한 감정은 어쩌면 이야기의 일부에 불과할 수도 있어요.
진행자: 怎么说?
(Zěnme shuō?)
어떻게요?
패널: 我们找到的资料显示啊,朱自清和他父亲朱鸿钧的关系,在相当长的一段时间里,其实挺紧张的。
(Wǒmen zhǎodào de zīliào xiǎnshì a, Zhū Zìqīng hé tā fùqīn Zhū Hóngjūn de guānxì, zài xiāngdāng cháng de yī duàn shíjiān lǐ, qíshí tǐng jǐnzhāng de.)
저희가 찾은 자료에 따르면, 주자청과 그의 아버지 주홍균(朱鸿钧)의 관계는 꽤 오랫동안 사실 상당히 긴장 상태였다고 해요.
진행자: 紧张?这跟文章给人的感觉不太一样啊。
(Jǐnzhāng? Zhè gēn wénzhāng gěi rén de gǎnjué bù tài yīyàng a.)
긴장 상태요? 이건 글에서 주는 느낌과는 많이 다른데요?
패널: 是的。《背影》是一九二五年写的,距离他父亲在车站送他,就是一九一七年那次,已经过去八年了。
(Shìde. "Bèiyǐng" shì yī jiǔ èr wǔ nián xiě de, jùlí tā fùqīn zài chēzhàn sòng tā, jiùshì yī jiǔ yī qī nián nà cì, yǐjīng guòqù bā nián le.)
네, 맞아요. '등 뒤'는 1925년에 쓰였는데, 아버지가 역에서 그를 배웅했던 1917년으로부터 이미 8년이 지난 시점이었어요.
진행자: 八年那确实不短了。
(Bā nián nà quèshí bù duǎn le.)
8년이라니, 정말 짧지 않은 시간이네요.
패널: 对,这八年里发生了很多事情,这些事儿让朱自清对他父亲的感情变得怎么说呢,相当复杂。
(Duì, zhè bā nián lǐ fāshēngle hěn duō shìqíng, zhèxiē shì'er ràng Zhū Zìqīng duì tā fùqīn de gǎnqíng biàndé zěnme shuō ne, xiāngdāng fùzá.)
네, 이 8년 동안 많은 일이 일어났고, 이 일들 때문에 주자청이 아버지에 대한 감정이랄까요, 상당히 복잡해졌어요.
父子关系的真实裂痕
진행자: 那他们之间真实的紧张点在哪儿呢?跟文章里的感觉反差很大吗?
(Nà tāmen zhī jiān zhēnshí de jǐnzhāng diǎn zài nǎ'er ne? Gēn wénzhāng lǐ de gǎnjué fǎnchā hěn dà ma?)
그러면 그들 사이에 실제로 긴장감이 있었던 지점은 어디였나요? 글 속의 느낌과는 반전이 큰가요?
패널: 反差不小。朱家算是书香门第,但他父亲朱鸿钧官场不太顺利,就把很多希望寄托在儿子身上。教育方式呢,就特别严厉。 (Fǎnchā bù xiǎo. Zhū jiā suànshì shūxiāng méndì, dàn tā fùqīn Zhū Hóngjūn guānchǎng bù tài shùnlì, jiù bǎ hěn duō xīwàng jìtuō zài érzi shēnshang. Jiàoyù fāngshì ne, jiù tèbié yánlì.)
반전이 꽤 커요. 주 씨 집안은 학자 집안이었지만, 그의 아버지 주홍균은 관직 생활이 순탄치 않아서 많은 희망을 아들에게 걸었어요. 교육 방식은 특히 엄격했죠.
진행자: 严厉到什么程度?
(Yánlì dào shénme chéngdù?)
어느 정도로 엄격했나요?
패널: 他是那种典型的旧世文人思想,比如强迫朱自清读古文,反对他接触新式教育,据说急了还会打骂,甚至烧过朱自清的作业。
(Tā shì nà zhǒng diǎnxíng de jiùshì wénrén sīxiǎng, bǐrú qiángpò Zhū Zìqīng dú gǔwén, fǎnduì tā jiēchù xīnshì jiàoyù, jùshuō jí le hái huì dǎmà, shènzhì shāoguò Zhū Zìqīng de zuòyè.)
그는 전형적인 구시대 지식인의 사고방식을 가지고 있었어요.
예를 들어 주자청에게 고문을 강제로 읽게 하고, 신식 교육을 접하는 것을 반대했어요. 화가 나면 때리고 욕하기도 했고, 심지어 주자청의 숙제를 태워버린 적도 있다고 해요.
진행자: 烧作业?哇,这个听着压力就很大。
(Shāo zuòyè? Wa, zhège tīngzhe yālì jiù hěn dà.)
숙제를 태웠다고요? 와, 정말 듣기만 해도 압박감이 엄청나네요.
패널: 难怪朱自清自己也说过,跟父亲大半辈子都是在“拗脾气”中度过的。他说自己童年是在“战战兢兢”中度过的。这和他笔下那个有点笨拙、充满关爱的父亲形象,确实嗯,有距离。
(Nánguài Zhū Zìqīng zìjǐ yě shuōguò, gēn fùqīn dàbànbèizi dōu shì zài "ào píqi" zhōng dùguò de. Tā shuō zìjǐ tóngnián shì zài "zhànzhànjīngjīng" zhōng dùguò de. Zhè hé tā bǐxià nàge yǒudiǎn bènzhuō, chōngmǎn guān'ài de fùqīn xíngxiàng, quèshí en, yǒu jùlí.)
어쩐지 주자청 자신도 아버지와 평생을 '고집불통'으로 지냈다고 말했죠. 그는 자신의 어린 시절이 '조마조마하게' 보냈다고 했고요. 이건 그가 글에서 묘사한 좀 서툴지만 사랑이 넘치는 아버지의 모습과는 확실히 거리가 있죠.
진행자: 对,而且《背影》里提到的那个“祸不单行”,祖母死了,父亲的差事也“交卸”了,这个“交卸差事”就是失业,背后的原因其实挺复杂。
(Duì, érqiě "Bèiyǐng" lǐ tí dào de nàge "huò bù dānxíng", zǔmǔ sǐ le, fùqīn de chāishì yě "jiāoxiè" le, zhège "jiāoxiè chāishì" jiùshì shīyè, bèihòu de yuányīn qíshí tǐng fùzá.)
맞아요. 게다가 '등 뒤'에서 언급된 '설상가상'이라는 표현, 할머니가 돌아가시고 아버지가 '직무를 인수인계했다'는, 즉 실직했다는 그 이면에는 사실 꽤 복잡한 이유가 있었어요.
패널: 哦,这里面还有事儿。
(O, zhèlǐmiàn hái yǒu shì'er.)
오, 그 안에 또 다른 이야기가 있군요.
진행자: 有资料提到,朱鸿钧当时违反了民国时期那个临时约法里关于“一夫一妻”的规定,在外面纳了一太太。
(Yǒu zīliào tíchēng, Zhū Hóngjūn dāngshí wéifǎn le Mínguó shíqī nàge línshí yuēfǎ lǐ guānyú "yī fū yī qī" de guīdìng, zài wàimiàn nà le yī tàitài.)
어떤 자료에는 주홍균이 당시 중화민국 임시약법의 '일부일처제' 규정을 위반하고, 밖에 첩을 들였다고 해요.
패널: 还有这回事?!
(Hái yǒu zhè huí shì?!)
이런 일도 있었단 말이에요?!
진행자: 嗯,结果呢,这个姨太太闹到了他工作的地方去,影响很不好,报纸都登了,最后导致他被搁置了。
(En, jiéguǒ ne, zhège yítàitài nàodào le tā gōngzuò de dìfāng qù, yǐngxiǎng hěn bù hǎo, bàozhǐ dōu dēng le, zuìhòu dǎozhì tā bèi gēzhì le.)
네, 결국 그 첩이 그의 직장까지 찾아가 소란을 피웠고, 영향이 너무 안 좋아서 신문에도 실렸고, 결국 그는 해고되었어요.
패널: 原来失业是这么回事儿!那祖母去世呢?
(Yuánlái shīyè shì zhème huí shì'er! Nà zǔmǔ qùshì ne?)
실업이 그런 이유였군요! 그럼 할머니의 죽음은요?
진행자: 有种说法是祖母知道了这个事儿,受了很大刺激,就气病去世了。朱自清跟他祖母感情非常好,所以他心里可能多少把这个归咎于父亲。
(Yǒu zhǒng shuōfǎ shì zǔmǔ zhīdào le zhège shì'er, shòu le hěn dà cìjī, jiù qìbìng qùshì le. Zhū Zìqīng gēn tā zǔmǔ gǎnqíng fēicháng hǎo, suǒyǐ tā xīnlǐ kěnéng duōshǎo bǎ zhège guījiù yú fùqīn.)
일설에 따르면 할머니가 이 사실을 알고 큰 충격을 받아 화병으로 돌아가셨다고 해요. 주자청은 할머니와 감정이 매우 좋았기 때문에, 그는 마음속으로 어느 정도 이 일을 아버지 탓으로 돌렸을 거예요.
패널: 裂痕就更深了。
(Lièhén jiù gèng shēn le.)
균열이 더 깊어졌겠네요.
진행자: 是的,后来朱自清不是去北大了吗,思想越来越独立,跟父亲的观念冲突就更厉害了。
(Shìde, hòulái Zhū Zìqīng bù shì qù Běidà le ma, sīxiǎng yuè lái yuè dúlì, gēn fùqīn de guānniàn chōngtú jiù gèng lìhài le.)
네, 후에 주자청이 베이징대학에 가지 않았습니까? 사상이 점점 독립적으로 변하면서 아버지와의 관념 충돌이 더욱 심해졌어요.
패널: 能想象。价值观不一样了。
(Néng xiǎngxiàng. Jiàzhíguān bù yīyàng le.)
상상할 수 있겠네요. 가치관이 달라졌겠죠.
진행자: 对,比如他觉得父亲说话“不打漂亮”,就是不太得体,他会当面儿顶撞。还有他父亲送他一件子毛大衣,他呢为了买一本儿《韦伯斯特大字典》就把大衣给当掉了。
(Duì, bǐrú tā juédé fùqīn shuōhuà "bù dǎ piàoliang", jiùshì bù tài détǐ, tā huì dāngmiàn'er dǐngzhuàng. Hái yǒu tā fùqīn sòng tā yī jiàn zǐmáo dàyī, tā ne wèile mǎi yī běn'er "Wéibōsītè Dà Zìdiǎn" jiù bǎ dàyī gěi dāng diào le.)
네, 예를 들어 그는 아버지가 말을 '예쁘게 안 한다', 즉 점잖지 못하다고 생각해서 면전에서 대들기도 했어요. 또 아버지가 그에게 모피 코트를 선물했는데, 그는 '웹스터 대사전'을 사기 위해 코트를 전당포에 맡겼어요.
패널: 呵,为了买字典把爹送的大衣当了,这父子俩也是挺有性格儿。
(Hē, wèile mǎi zìdiǎn bǎ diē sòng de dàyī dàng le, zhè fùzǐ liǎng yě shì tǐng yǒu xìnggé'er.)
허, 사전을 사려고 아버지가 주신 코트를 전당포에 맡기다니, 이 부자도 참 개성이 강하네요.
진행자: 毕业工作以后,朱自清寄钱回家,但他父亲觉得理所当然,有时还嫌少。
(Bìyè gōngzuò yǐhòu, Zhū Zìqīng jì qián huí jiā, dàn tā fùqīn juédé lǐsuǒdāngrán, yǒushí hái xián shǎo.)
졸업 후 직장을 얻고 주자청은 집에 돈을 보냈는데, 그의 아버지는 당연하게 생각했고 때로는 적다고 불평하기도 했어요.
패널: 老一辈可能觉得儿子养家是天经地义。
(Lǎo yī bèi kěnéng juédé érzi yǎngjiā shì tiānjīngdìyì.)
윗세대는 아들이 가족을 부양하는 것을 당연하게 생각했을 수도 있죠.
진행자: 严重的是,有一次他父亲利用跟校长认识的关系,直接让学校把朱自清的工资扣下来寄回家。据说还对儿媳妇儿,就是朱自清的妻子吴仲谦不太好。
(Yánzhòng de shì, yǒu yī cì tā fùqīn lìyòng gēn xiàozhǎng rènshí de guānxì, zhíjiē ràng xuéxiào bǎ Zhū Zìqīng de gōngzī kòu xiàlái jì huí jiā. Jùshuō hái duì érxífù'er, jiùshì Zhū Zìqīng de qīzi Wú Zhòngqiān bù tài hǎo.)
심각한 것은, 한 번은 그의 아버지가 교장과의 친분을 이용해 학교에서 주자청의 급여를 직접 압류하여 집으로 보내게 했다는 점이에요. 게다가 며느리, 즉 주자청의 아내 오중겸(吴仲谦)에게도 잘 대해주지 않았다고 해요.
패널: 直接扣工资?这做得有点儿过了吧。
(Zhíjiē kòu gōngzī? Zhè zuò de yǒudiǎn'er guò le ba.)
급여를 직접 압류했다고요? 이건 좀 지나쳤네요.
진행자: 这就彻底激化了矛盾,最后朱自清就带着老婆孩子离开了扬州老家,父子关系可以说降到了冰点。
(Zhè jiù chèdǐ jīhuà le máodùn, zuìhòu Zhū Zìqīng jiù dàizhe lǎopó háizi líkāi le Yángzhōu lǎojiā, fùzǐ guānxì kěyǐ shuō jiàng dào le bīngdiǎn.)
이것이 완전히 갈등을 격화시켰고, 결국 주자청은 아내와 자식을 데리고 양저우(扬州) 본가를 떠났어요. 부자 관계는 빙점까지 내려갔다고 할 수 있죠.
패널: 《背影》开头说,“我与父亲不相见已二年余了”,背景是这样啊。
("Bèiyǐng" kāitóu shuō, "Wǒ yǔ fùqīn bù xiāngjiàn yǐ èr nián yú le", bèijǐng shì zhèyàng a.)
'등 뒤' 서두에 "나와 아버지는 2년 넘게 만나지 못했다"고 쓰여 있는데, 그런 배경이었군요.
진행자: 没错儿,关系都僵成这样了,确实让人好奇那篇充满温情的《背影》到底是怎么写出来的呢?
(Méicuò'er, guānxì dōu jiāng chéng zhèyàng le, quèshí ràng rén hàoqí nà piān chōngmǎn wēnqíng de "Bèiyǐng" dàodǐ shì zěnme xiě chūlái de ne?)
맞아요. 관계가 이렇게 경직되어 있었으니, 따뜻한 감정으로 가득한 그 '등 뒤'가 대체 어떻게 쓰여지게 되었는지 정말 궁금해지네요.
一封信与和解的契机
패널: 对啊,这个转折是怎么发生的呢?
(Duì a, zhège zhuǎnzhé shì zěnme fāshēng de ne?)
그러게요, 이 전환은 어떻게 일어난 거죠?
진행자: 转机出现在他们分开两年多以后,大概是一九二五年。当时朱自清在清华教书,收到了父亲的一封信。
(Zhuǎnjī chūxiàn zài tāmen fēnkāi liǎng nián duō yǐhòu, dàgài shì yī jiǔ èr wǔ nián. Dāngshí Zhū Zìqīng zài Qīnghuá jiāoshū, shōudào le fùqīn de yī fēng xìn.)
전환점은 그들이 헤어진 지 2년여 후, 대략 1925년에 나타났어요. 당시 주자청은 칭화(清华) 대학에서 가르치고 있었는데, 아버지로부터 한 통의 편지를 받았어요.
哦,父亲来信了。
(O, fùqīn lái xìn le.)
오, 아버지가 편지를 보내셨군요.
패널: 嗯。信里写的大意是,“我身体还好,就是膀子疼得厉害,拿筷子拿笔都不方便,大概离世的日子不远了。”
(En. Xìn lǐ xiě de dàyì shì, "Wǒ shēntǐ hái hǎo, jiùshì bǎngzi téng de lìhài, ná kuàizi ná bǐ dōu bù fāngbiàn, dàgài lí shì de rìzi bù yuǎn le.")
네. 편지 내용의 대략적인 내용은 "몸은 괜찮지만, 팔이 너무 아파서 젓가락이나 붓을 잡기도 불편하고, 아마 죽을 날이 얼마 남지 않은 것 같다"는 것이었어요.
진행자: 这这是一种示弱,甚至有点儿像托付后事的感觉。
(Zhè zhè shì yī zhǒng shìruò, shènzhì yǒudiǎn'er xiàng tuōfù hòushì de gǎnjué.)
이, 이건 약한 모습을 보인 거고, 심지어는 뒷일을 부탁하는 듯한 느낌이네요.
패널: 非常罕见。这封信让朱自清特别受触动。可能因为他自己也当了父亲,更能体会做父亲的不容易,也可能是时间确实能冲淡一些怨恨吧。
(Fēicháng hǎnjiàn. Zhè fēng xìn ràng Zhū Zìqīng tèbié shòu chùdòng. Kěnéng yīnwèi tā zìjǐ yě dāng le fùqīn, gèng néng tǐhuì zuò fùqīn de bù róngyì, yě kěnéng shì shíjiān quèshí néng chōngdàn yīxiē yuànhèn ba.)
매우 드문 일이었죠. 이 편지는 주자청을 특별히 감동시켰어요. 아마 그 자신도 아버지가 되었기에 아버지로서의 어려움을 더 잘 이해할 수 있었을 테고, 시간이라는 것이 정말 원한을 희석시킬 수 있었기 때문일 수도 있겠죠.
진행자: 嗯,时间是良药。
(En, shíjiān shì liángyào.)
음, 시간은 약이죠.
패널: 这个时候,八年前浦口车站那个蹒跚的背影就又回到他眼前了。但这次,记忆好像自动过滤掉了那些不愉快,那些矛盾和伤害,只留下了父亲笨拙的关爱。
(Zhège shíhou, bā nián qián Pǔkǒu chēzhàn nàge pánshān de bèiyǐng jiù yòu huídào tā yǎnqián le. Dàn zhè cì, jìyì hǎoxiàng zìdòng guòlǜ diào le nàxiē bù yúkuài, nàxiē máodùn hé shānghài, zhǐ liú xià le fùqīn bènzhuō de guān'ài.)
이때, 8년 전 푸커우 역에서 비틀거리던 그 뒷모습이 다시 그의 눈앞에 떠올랐어요. 하지만 이번에는 기억이 마치 불쾌했던 일들, 갈등과 상처들을 자동으로 걸러내고, 오직 아버지의 서투른 사랑만을 남겨둔 것 같았죠.
진행자: 记忆是有选择性的,是。
(Jìyì shì yǒu xuǎnzéxìng de, shì.)
기억은 선택적이죠, 맞아요.
패널: 于是他就写下了《背影》。你看文章里完全没提那些年的矛盾,也没提父亲的那些过失,而是把笔墨都集中在那个父爱的瞬间,最后还写了“不知何时再能与他相见”。
(Yúshì tā jiù xiě xià le "Bèiyǐng". Nǐ kàn wénzhāng lǐ wánquán méi tí nàxiē nián de máodùn, yě méi tí fùqīn de nàxiē guòshī, ér shì bǎ bǐmò dōu jízhōng zài nàge fù'ài de shùnjiān, zuìhòu hái xiě le "bù zhī hé shí zài néng yǔ tā xiāng jiàn".)
그렇게 그는 '등 뒤'를 썼어요. 글을 보면 그해 동안의 갈등이나 아버지의 과오에 대해서는 전혀 언급하지 않고, 모든 필치를 그 부성애의 순간에 집중했고, 마지막에는 "언제 다시 그를 만날 수 있을지 알 수 없다"고 썼죠.
진행자: 原来是这样,一封信加上时间的沉淀和自己身份的转变促成了这篇经典。听说文章寄回家之后,他父亲读了反应很大。
(Yuánlái shì zhèyàng, yī fēng xìn jiāshang shíjiān de chéndiàn hé zìjǐ shēnfèn de zhuǎnbiàn cùchéng le zhè piān jīngdiǎn. Tīngshuō wénzhāng jì huí jiā zhīhòu, tā fùqīn dú le fǎnyìng hěn dà.)
그렇군요. 한 통의 편지와 시간의 침전, 그리고 자신의 신분 변화가 이 명작을 탄생시킨 거네요. 글이 집에 도착한 후에 그의 아버지가 읽고 반응이 컸다고 들었어요.
패널: 据说是这样,他父亲读的时候“手不住地颤抖,昏黄的眼珠好像猛然放射光彩”。
(Jùshuō shì zhèyàng, tā fùqīn dú de shíhou "shǒu bù zhù de chàndǒu, hūnhuáng de yǎnzhu hǎoxiàng měngrán fàngshè guāngcǎi".)
그렇다고 해요. 그의 아버지가 읽을 때 "손이 떨리고, 흐릿한 눈동자가 갑자기 빛을 발하는 것 같았다"고 합니다.
看来文字的力量最终还是化解了父子之间多年的隔阂。
(Kàn lái wénzì de lìliàng zuìzhōng háishì huàjiě le fùzǐ zhī jiān duōnián de géhé.)
글의 힘이 결국 부자간의 오랜 거리감을 해소한 것 같네요.
《背影》:记忆、理解与和解
진행자: 这本身就是一个有力量的故事了。所以《背影》能成为经典,打动这么多人,不光是情感真挚,他的文学技巧也很厉害,比如那个“聪明过分”,其实是反语。
(Zhè běnshēn jiù shì yī ge yǒu lìliàng de gùshì le. Suǒyǐ "Bèiyǐng" néng chéngwéi jīngdiǎn, dǎdòng zhème duō rén, bù guāng shì qínggǎn zhēnfèng, tā de wénxué jìqiǎo yě hěn lìhài, bǐrú nàge "cōngmíng guòfèn", qíshí shì fǎnyǔ.)
이것 자체가 이미 힘 있는 이야기죠. 그래서 '등 뒤'가 명작이 되어 그렇게 많은 사람들을 감동시킬 수 있었던 것은, 감정이 진솔할 뿐만 아니라, 그의 문학적 기교도 매우 뛰어났기 때문이에요. 예를 들어 '너무 영리하다'는 표현은 사실 반어법이죠.
패널: 对,还有对父亲动作的白描,非常精准传神。
(Duì, hái yǒu duì fùqīn dòngzuò de báimiáo, fēicháng jīngzhǔn chuánshén.)
맞아요. 그리고 아버지의 동작에 대한 담담한 묘사가 아주 정확하고 생생하죠.
진행자: 他能入选教材,被一遍遍地解读、演绎,到今天还能引起共鸣,确实不是偶然的。
(Tā néng rùxuǎn jiàocái, bèi yī biàn biàn de jiědú, yǎnyì, dào jīntiān hái néng yǐnqǐ gòngmíng, quèshí bù shì ǒurán de.)
교과서에 실리고, 계속해서 해석되고 재연되며 오늘날까지도 공감을 불러일으키는 것은 결코 우연이 아니에요.
패널: 确如此。《背影》其实不只是一个关于父爱的故事,他更像是一个关于记忆、理解、还有和解的故事。他告诉我们,亲情其实很复杂,里面有爱,但可能也有伤害和隔阂。
(Què rúcǐ. "Bèiyǐng" qíshí bù zhǐshì yī ge guānyú fù'ài de gùshì, tā gèng xiàng shì yī ge guānyú jìyì, lǐjiě, háiyǒu héjiě de gùshì. Tā gàosù wǒmen, qīnqíng qíshí hěn fùzá, lǐmiàn yǒu ài, dàn kěnéng yě yǒu shānghài hé géhé.)
정말 그렇습니다. '등 뒤'는 사실 단순한 부성애 이야기가 아니라, 기억, 이해, 그리고 화해에 대한 이야기와 더 가깝죠. 우리에게 친밀한 관계는 사실 매우 복잡하며, 그 안에 사랑도 있지만 상처와 거리감도 있을 수 있다는 것을 말해줍니다.
진행자: 对,不是单一维度的。
(Duì, bù shì dānyī wéidù de.)
맞아요, 단일 차원이 아니죠.
패널: 朱自清的经历也提醒我们,对亲人的理解可能真的需要时间,需要距离,甚至需要我们自己也走到人生的某个阶段,比如说从子女变成父母,才能慢慢体会到一些东西。
(Zhū Zìqīng de jīnglì yě tíxǐng wǒmen, duì qīnrén de lǐjiě kěnéng zhēnde xūyào shíjiān, xūyào jùlí, shènzhì xūyào wǒmen zìjǐ yě zǒudào rénshēng de mǒu ge jiēduàn, bǐrú shuō cóng zǐnǚ biànchéng fùmǔ, cái néng mànman tǐhuì dào yīxiē dōngxī.)
주자청의 경험은 우리에게 친척을 이해하는 데 시간이 필요하고, 거리가 필요하며, 심지어 우리 자신이 인생의 어떤 단계, 예를 들어 자녀에서 부모가 되는 단계를 거쳐야만 비로소 어떤 것들을 서서히 깨달을 수 있다는 것을 일깨워줍니다.
진행자: 这个视角特别好。我们记住的那个背影,可能也是经过我们自己的情感和时间编辑过的版本。
(Zhège shìjiǎo tèbié hǎo. Wǒmen jìzhù de nàge bèiyǐng, kěnéng yě shì jīngguò wǒmen zìjǐ de qínggǎn hé shíjiān biānjí guò de bǎnběn.)
이 관점 정말 좋네요. 우리가 기억하는 그 뒷모습도 어쩌면 우리 자신의 감정과 시간에 의해 편집된 버전일지도 모르겠어요.
패널: 没错。
(Méicuò.)
맞아요.
진행자: 那最后留给听众朋友们一个思考吧。当你回望家人的背影时,你的记忆又会选择留下什么,淡化什么呢?那些文学作品里描绘的亲情,又在怎样不知不觉地影响着你对现实关系的看法?这些问题可能没有标准答案,但确实值得我们偶尔停下来想一想。
(Nà zuìhòu liú gěi tīngzhòng péngyǒumen yī ge sīkǎo ba. Dāng nǐ huíwàng jiārén de bèiyǐng shí, nǐ de jìyì yòu huì xuǎnzé liú xià shénme, dànhuà shénme ne? Nàxiē wénxué zuòpǐn lǐ miáohuì de qīnqíng, yòu zài zěnyàng bù zhī bù jué de yǐngxiǎngzhe nǐ duì xiànshí guānxì de kànfǎ? Zhèxiē wèntí kěnéng méiyǒu biāozhǔn dá'àn, dàn quèshí zhíde wǒmen ǒué'er tíng xiàlái xiǎng yī xiǎng.)
그럼 마지막으로 청취자 여러분께 하나의 질문을 드릴게요. 여러분이 가족의 뒷모습을 돌아볼 때, 여러분의 기억은 무엇을 남기고 무엇을 희미하게 할까요? 문학 작품에서 묘사된 친밀한 관계는 또 어떻게 모르는 사이에 여러분이 현실 관계를 보는 방식에 영향을 미치고 있을까요? 이 질문들에는 정답이 없을 수도 있지만, 때때로 멈춰서 생각해 볼 가치는 분명히 있습니다.
주자청의 '등 뒤 (背影)' 팟캐스트 원고 어휘 및 문형 정리
팟캐스트 원고에서 사용된 주요 어휘와 문형, 그리고 예문들을 정리했습니다. 학습에 도움이 되시길 바랍니다.
1. 주요 어휘 (Words)
散文 | sǎnwén | 수필, 산문 | 今天我们来聊一篇特别有名的散文。 (Jīntiān wǒmen lái liáo yī piān tèbié yǒumíng de sǎnwén.) 오늘은 아주 유명한 수필에 대해 이야기해 볼까 해요. |
蹒跚 | pánshān | 비틀거리다, 휘청거리다 | 那个父亲在月台上蹒跚着去买橘子。 (Nàge fùqīn zài yuètái shàng pánshānzhe qù mǎi júzi.) 그 아버지가 플랫폼 위에서 비틀거리며 귤을 사러 갔어요. |
象征 | xiàngzhēng | 상징 | 可以说是父爱的象征了。 (Kěyǐ shuō shì fù'ài de xiàngzhēng le.) 부성애의 상징이라고 할 수 있죠. |
挖掘 | wājué | 파헤치다, 발굴하다 | 还有些关于朱自清父子真实关系的一些挖掘。 (Háiyǒuxiē guānyú Zhū Zìqīng fùzǐ zhēnshí guānxì de yīxiē wājué.) 주자청 부자의 실제 관계에 대한 이야기도 좀 파헤쳐 봤어요. |
祸不单行 | huò bù dānxíng | 설상가상, 불행은 겹쳐서 온다 | 嗯,祸不单行。 (En, huò bù dānxíng.) 네, 설상가상이었죠. |
朴素 | púsù | 소박하다, 질박하다 | 文字很朴素,但感情特别真。 (Wénzì hěn púsù, dàn gǎnqíng tèbié zhēn.) 글은 아주 소박하지만, 감정은 정말 진실하죠. |
温情脉脉 | wēnqíng màimò | 정이 넘치다, 다정하다 | 《背影》里写的这种温情脉脉,可能只是故事的一部分。 ("Bèiyǐng" lǐ xiě de zhè zhǒng wēnqíng màimò, kěnéng zhǐshì gùshì de yī bùfèn.) '등 뒤'에 묘사된 이런 따뜻한 감정은 어쩌면 이야기의 일부에 불과할 수도 있어요. |
反差 | fǎnchā | 대비, 대조 | 这跟文章给人的感觉不太一样啊,反差很大吗? (Zhè gēn wénzhāng gěi rén de gǎnjué bù tài yīyàng a, fǎnchā hěn dà ma?) 이건 글에서 주는 느낌과는 많이 다른데요? 반전이 큰가요? |
书香门第 | shūxiāng méndì | 학자 집안, 대대로 학문을 숭상하는 집안 | 朱家算是书香门第。 (Zhū jiā suànshì shūxiāng méndì.) 주 씨 집안은 학자 집안이었어요. |
搁置 | gēzhì | 보류하다, 제쳐두다 (여기서는 해고되다의 의미) | 最后导致他被搁置了。 (Zuìhòu dǎozhì tā bèi gēzhì le.) 결국 그는 해고되었어요. |
归咎于 | guījiù yú | ~탓으로 돌리다 | 所以他心里可能多少把这个归咎于父亲。 (Suǒyǐ tā xīnlǐ kěnéng duōshǎo bǎ zhège guījiù yú fùqīn.) 그는 마음속으로 어느 정도 이 일을 아버지 탓으로 돌렸을 거예요. |
顶撞 | dǐngzhuàng | 대들다, 말대꾸하다 | 他会当面儿顶撞。 (Tā huì dāngmiàn'er dǐngzhuàng.) 그는 면전에서 대들기도했어요. |
当掉 | dàngdiào | 전당포에 맡기다 | 就把大衣给当掉了。 (Jiù bǎ dàyī gěi dàngdiào le.) 코트를 전당포에 맡겼어요. |
天经地义 | tiānjīngdìyì | 지극히 당연한, 당연지사 | 老一辈可能觉得儿子养家是天经地义。 (Lǎo yī bèi kěnéng juédé érzi yǎngjiā shì tiānjīngdìyì.) 윗세대는 아들이 가족을 부양하는 것을 당연하게 생각했을 수도 있죠. |
激化 | jīhuà | 격화시키다, 악화시키다 | 这就彻底激化了矛盾。 (Zhè jiù chèdǐ jīhuà le máodùn.) 이것이 완전히 갈등을 격화시켰고요. |
冰点 | bīngdiǎn | 빙점, 최악의 상태 | 父子关系可以说降到了冰点。 (Fùzǐ guānxì kěyǐ shuō jiàng dào le bīngdiǎn.) 부자 관계는 빙점까지 내려갔다고 할 수 있죠. |
罕见 | hǎnjiàn | 보기 드물다, 희귀하다 | 非常罕见。 (Fēicháng hǎnjiàn.) 매우 드문 일이었죠. |
冲淡 | chōngdàn | 희석시키다, (감정을) 약하게 하다 | 可能是时间确实能冲淡一些怨恨吧。 (Kěnéng shì shíjiān quèshí néng chōngdànyīxiē yuànhèn ba.) 시간이라는 것이 정말 원한을 희석시킬 수 있었기 때문일 수도 있겠죠. |
沉淀 | chéndiàn | (감정, 시간 등이) 침전되다, 쌓이다 | 一封信加上时间的沉淀和自己身份的转变。 (Yī fēng xìn jiāshang shíjiān de chéndiàn hé zìjǐ shēnfèn de zhuǎnbiàn.) 한 통의 편지와 시간의 침전, 그리고 자신의 신분 변화가. |
化解 | huàjiě | 해소하다, 풀다 | 看来文字的力量最终还是化解了父子之间多年的隔阂。 (Kàn lái wénzì de lìliàng zuìzhōng háishì huàjiě le fùzǐ zhī jiān duōnián de géhé.) 글의 힘이 결국 부자간의 오랜 거리감을 해소한 것 같네요. |
共鸣 | gòngmíng | 공감, 공명 | 到今天还能引起共鸣,确实不是偶然的。 (Dào jīntiān hái néng yǐnqǐ gòngmíng, quèshí bù shì ǒurán de.) 오늘날까지도 공감을 불러일으키는 것은 결코 우연이 아니에요. |
维度 | wéidù | 차원 | 对,不是单一维度的。 (Duì, bù shì dānyī wéidù de.) 맞아요, 단일 차원이 아니죠. |
淡化 | dànhuà | 희미하게 하다, 약화시키다 | 你的记忆又会选择留下什么,淡化什么呢? (Nǐ de jìyì yòu huì xuǎnzé liú xià shénme, dànhuà shénme ne?) 여러분의 기억은 무엇을 남기고 무엇을 희미하게 할까요? |
2. 주요 문형 (Key Sentence Patterns)
可以说...了 (kěyǐ shuō...le) | ~라고 할 수 있다 | 可以说是父爱的象征了。 (Kěyǐ shuō shì fù'ài de xiàngzhēng le.) 부성애의 상징이라고 할 수 있죠. |
不光是...,还有些... (bù guāng shì..., háiyǒuxiē...) | ~뿐만 아니라, ~도 있다 | 不光是文学评论,还有些关于朱自清父子真实关系的一些挖掘。 (Bù guāng shì wénxué pínglùn, háiyǒuxiē guānyú Zhū Zìqīng fùzǐ zhēnshí guānxì de yīxiē wājué.) 문학 평론뿐만 아니라 주자청 부자의 실제 관계에 대한 이야기도 좀 파헤쳐 봤어요. |
是…的 (shì...de) - 강조 구문 | (동작이나 상태의) 시간, 장소, 방식 등을 강조 | 《背影》是一九二五年写的。 ("Bèiyǐng" shì yī jiǔ èr wǔ nián xiě de.) '등 뒤'는 1925년에 쓰였습니다. |
让…变得复杂(ràng...biàndé fùzá) | ~을/를 복잡하게 만들다 | 这些事儿让朱自清对他父亲的感情变得相当复杂。 (Zhèxiē shì'er ràng Zhū Zìqīng duì tā fùqīn de gǎnqíng biàndé xiāngdāng fùzá.) 이 일들 때문에 주자청이 아버지에 대한 감정이 상당히 복잡해졌어요. |
严厉到什么程度?(yánlì dào shénme chéngdù?) | 어느 정도로 엄격했나요? | (이 문형은 질문으로, 정도를 묻는 데 사용됩니다.) |
难怪…也说过(nánguài...yě shuōguò) | 어쩐지 ~도 말했듯이 | 难怪朱自清自己也说过,跟父亲大半辈子都是在“拗脾气”中度过的。 (Nánguài Zhū Zìqīng zìjǐ yě shuōguò, gēn fùqīn dàbànbèizi dōu shì zài "ào píqi" zhōng dùguò de.) 어쩐지 주자청 자신도 아버지와 평생을 '고집불통'으로 지냈다고 말했죠. |
有种说法是… (yǒu zhǒng shuōfǎ shì...) | ~라는 설이 있다, ~라고들 한다 | 有种说法是祖母知道了这个事儿,受了很大刺激,就气病去世了。 (Yǒu zhǒng shuōfǎ shì zǔmǔ zhīdào le zhège shì'er, shòu le hěn dà cìjī, jiù qìbìng qùshì le.) 일설에 따르면 할머니가 이 사실을 알고 큰 충격을 받아 화병으로 돌아가셨다고 해요. |
可以说降到了冰点(kěyǐ shuō jiàng dào le bīngdiǎn) | 빙점까지 내려갔다고 할 수 있다 | 父子关系可以说降到了冰点。 (Fùzǐ guānxì kěyǐ shuō jiàng dào le bīngdiǎn.) 부자 관계는 빙점까지 내려갔다고 할 수 있죠. |
促成了… (cùchéng le...) | ~을/를 촉진하다, ~을/를 이루게 하다 | 一封信加上时间的沉淀和自己身份的转变促成了这篇经典。 (Yī fēng xìn jiāshang shíjiān de chéndiàn hé zìjǐ shēnfèn de zhuǎnbiàn cùchéng le zhè piān jīngdiǎn.) 한 통의 편지와 시간의 침전, 그리고 자신의 신분 변화가 이 명작을 탄생시켰습니다. |
不光是…,…也很厉害 (bù guāng shì...,...yě hěn lìhài) | ~뿐만 아니라, ~도 매우 뛰어나다 | 不光是情感真挚,他的文学技巧也很厉害。 (Bù guāng shì qínggǎn zhēnfèng, tā de wénxué jìqiǎo yě hěn lìhài.) 감정이 진솔할 뿐만 아니라, 그의 문학적 기교도 매우 뛰어나요. |
A 更像是一个关于 B、C、还有 D 的故事 (A gèng xiàng shì yī ge guānyú B, C, háiyǒu D de gùshì) | A는 B, C, 그리고 D에 대한 이야기와 더 가깝다 | 《背影》其实不只是一个关于父爱的故事,他更像是一个关于记忆、理解、还有和解的故事。 ("Bèiyǐng" qíshí bù zhǐshì yī ge guānyú fù'ài de gùshì, tā gèng xiàng shì yī ge guānyú jìyì, lǐjiě, háiyǒu héjiě de gùshì.) '등 뒤'는 사실 단순한 부성애 이야기가 아니라, 기억, 이해, 그리고 화해에 대한 이야기와 더 가깝죠. |
A 提醒我们,B 可能需要 C,需要 D,甚至需要 E (A tíxǐng wǒmen, B kěnéng xūyào C, xūyào D, shènzhì xūyào E) | A는 우리에게 B는 C, D, 심지어 E가 필요하다는 것을 일깨워준다 | 朱自清的经历也提醒我们,对亲人的理解可能真的需要时间,需要距离,甚至需要我们自己也走到人生的某个阶段。 (Zhū Zìqīng de jīnglì yě tíxǐng wǒmen, duì qīnrén de lǐjiě kěnéng zhēnde xūyào shíjiān, xūyào jùlí, shènzhì xūyào wǒmen zìjǐ yě zǒudào rénshēng de mǒu ge jiēduàn.) 주자청의 경험은 우리에게 친척을 이해하는 데 시간이 필요하고, 거리가 필요하며, 심지어 우리 자신이 인생의 어떤 단계를 거쳐야만 한다는 것을 일깨워줍니다. |