프란치스코 교황의 21가지 명언

프란치스코 교황의 21가지 명언
(중국어, 병음, 한국어)
1. “准备好的稿件就不看了,我要讲的是从心里流出来的话。”
Zhǔnbèi hǎo de gǎojiàn jiù bù kànle, wǒ yào jiǎng de shì cóng xīn lǐ liú chūlái de huà.
“준비한 원고는 그만 보겠습니다. 그냥 마음에서 우러나오는 말을 하겠습니다.”
2. “最贫穷、最无力、最微不足道的人,应该用柔软的爱来拥抱,这是教皇应做的事。”
Zuì pínqióng, zuì wúlì, zuì wéibùzúdào de rén, yīnggāi yòng róuruǎn de ài lái yōngbào, zhè shì jiàohuáng yīng zuò de shì.
“가장 가난하고, 가장 힘없고, 가장 보잘것없는 이들을 부드러운 사랑으로 끌어안는 것이 교황이 해야 할 일입니다.”
3. “我希望教会走到街头。我们教会要抵制世俗主义、安逸主义、神职主义等一切把我们禁锢在教会中的东西。”
Wǒ xīwàng jiàohuì zǒu dào jiētóu. Wǒmen jiàohuì yào dǐzhì shìsú zhǔyì, ānyì zhǔyì, shénzhí zhǔyì děng yīqiè bǎ wǒmen jìngù zài jiàohuì zhōng de dōngxī.
“저는 교회가 거리로 나가길 바랍니다. 우리 교회가 세속주의, 편안함, 성직주의 등 우리를 교회 안에 가두는 모든 것에 저항하길 바랍니다.”
4. “我们不能只是摆着茶杯,讨论神学或讲道理,做一个讲究面子、摆架子的信徒。我们应该做一个勇敢的信徒,找到能为最需要帮助的人做些什么。”
Wǒmen bùnéng zhǐshì bǎizhe chábēi, tǎolùn shénxué huò jiǎng dàolǐ, zuò yīgè jiǎngjiū miànzi, bǎi jiàzi de xìntú. Wǒmen yīnggāi zuò yīgè yǒnggǎn de xìntú, zhǎodào néng wèi zuì xūyào bāngzhù de rén zuò xiē shénme.
“우리는 찻잔을 앞에 놓고 신학이나 논하는 점잖고 위엄 떠는 신자가 되면 안 됩니다. 가장 도움이 필요한 이들을 위해 무엇을 할 수 있을지 방법을 찾는 용감한 신자가 돼야 합니다.”
5. “一个社会有多伟大,可以通过它如何对待最贫困的人、那些除了贫穷什么都没有的人来判断。”
Yīgè shèhuì yǒu duō wěidà, kěyǐ tōngguò tā rúhé duìdài zuì pínkùn de rén, nàxiē chúle pínqióng shénme dōu méiyǒu de rén lái pànduàn.
“한 사회가 얼마나 위대한가는 그 사회가 가장 궁핍한 이들을, 가난밖에는 아무것도 가진 것 없는 이들을 어떻게 대하는지를 보면 알 수 있습니다.”
6. “我们要与贫困作斗争,而不是与贫困的人作斗争。”
Wǒmen yào yǔ pínkùn zuò dòuzhēng, ér bùshì yǔ pínkùn de rén zuò dòuzhēng.
“우리는 가난을 물리치기 위해 싸워야지, 가난한 사람들과 싸워서는 안 됩니다.”
7. “人是为劳动而生的,而不是劳动是为人存在的。”
Rén shì wèi láodòng ér shēng de, ér bùshì láodòng shì wèi rén cúnzài de.
“사람은 노동을 위해 태어난 것이 아닙니다. 노동이 사람을 위해 있는 것입니다.”
8. “‘不可杀人’这一条诫命,如果用现代的标准来解释,就是‘不可进行经济上的谋杀’。”
“Bùkě shārén” zhè yītiáo jièmìng, rúguǒ yòng xiàndài de biāozhǔn lái jiěshì, jiùshì “bùkě jìnxíng jīngjì shàng de móushā.”
”‘살인하지 말라’는 십계명을 현대에 맞게 고치면 ‘경제적 살인을 하지 말라’가 될 것입니다.”
9. “这不是经济危机,也不是文化危机。我们面临的危机是人类本身的危机。正在被摧毁的是人类自己。”
Zhè bùshì jīngjì wēijī, yě bùshì wénhuà wēijī. Wǒmen miànlín de wēijī shì rénlèi běnshēn de wēijī. Zhèngzài bèi cuīhuǐ de shì rénlèi zìjǐ.
“경제 위기가 아닙니다. 문화의 위기도 아닙니다. 위기에 빠진 것은 인간입니다. 파괴되고 있는 것은 인간 자신입니다.”
10. “我们要有勇气对所有形式的腐败和非法行为说‘不’。”
Wǒmen yào yǒu yǒngqì duì suǒyǒu xíngshì de fǔbài hé fēifǎ xíngwéi shuō ‘bù’.
“모든 형태의 부패와 불법에 대해 ‘아니다’라고 말할 수 있는 용기를 가져야 합니다.”
11. “为钱、名誉、权力而活的生活绝不可能真正幸福。”
Wèi qián, míngyù, quánlì ér huó de shēnghuó jué bù kěnéng zhēnzhèng xìngfú.
“돈과 명예와 권력을 위해 사는 삶은 절대 진정으로 행복해질 수 없습니다.”
12. “现在的圣诞节太热闹了,我们需要更加安静一些,来倾听耶稣的声音。”
Xiànzài de shèngdànjié tài rènao le, wǒmen xūyào gèngjiā ānjìng yīxiē, lái qīngtīng Yēsū de shēngyīn.
“지금의 크리스마스는 너무 떠들썩합니다. 예수님의 목소리를 듣기 위해 좀 더 침묵을 지킬 필요가 있습니다.”
13. “为了避免我们的对话变成独白,我们需要打开思维和心灵,接纳他人和其他文化。”
Wèile bìmiǎn wǒmen de duìhuà biànchéng dúbái, wǒmen xūyào dǎkāi sīwéi hé xīnlíng, jiēnà tārén hé qítā wénhuà.
“우리의 대화가 독백이 되지 않으려면, 생각과 마음을 열어 다른 사람, 다른 문화를 받아들여야만 합니다.”
14. “进行对话意味着相信对方有一些值得我们学习的东西。”
Jìnxíng duìhuà yìwèi zhe xiāngxìn duìfāng yǒu yīxiē zhídé wǒmen xuéxí de dōngxī.
“대화를 한다는 것은 상대방이 뭔가 좋은 것을 갖고 있다고 확신한다는 뜻입니다.”
15. “不要试图让别人皈依自己,而是要尊重他们的信仰。”
Bùyào shìtú ràng biérén guīyī zìjǐ, ér shì yào zūnzhòng tāmen de xìnyǎng.
“다른 사람을 개종시키려 하지 말고 그들의 신념을 존중해야 합니다.”
16. “对于上帝来说,最重要的是我们。我们是上帝的心头宝,任何事物都无法代替我们。”
Duìyú Shàngdì lái shuō, zuì zhòngyào de shì wǒmen. Wǒmen shì Shàngdì de xīntóubǎo, rènhé shìwù dōu wúfǎ dàitì wǒmen.
“하느님께 가장 중요한 것은 바로 우리입니다. 하느님께 우리는 눈에 넣어도 아프지 않을 귀염둥이입니다.”
17. “主从不疲倦于宽恕我们,疲倦的是我们自己在请求宽恕。”
Zhǔ cóng bù píjuàn yú kuānshù wǒmen, píjuàn de shì wǒmen zìjǐ zài qǐngqiú kuānshù.
“주님은 결코 용서하는데 피곤해하지 않으십니다. 용서를 구하는 일에 피곤해하는 것은 바로 우리입니다.”
18. “带着喜悦生活,活在祈祷中。这就是成为圣人的道路。”
Dàizhe xǐyuè shēnghuó, huó zài qídǎo zhōng. Zhè jiùshì chéngwéi shèngrén de dàolù.
“기도하면서 기쁨 속에서 살아가십시오. 이것이 성인이 되는 길입니다.”
19. “如果不付诸实践,那就不算知道。”
Rúguǒ bù fùzhū shíjiàn, nà jiù bù suàn zhīdào.
“실천하지 않는다면 아는 것이 아닙니다.”
20. “我从未想过要成为教皇。”
Wǒ cóng wèi xiǎngguò yào chéngwéi jiàohuáng.
“저는 교황이 되기를 원하지 않았습니다.”
21. “请为我祈祷,我也是个罪人。”
Qǐng wèi wǒ qídǎo, wǒ yě shì gè zuìrén.
“저를 위해 기도해주십시오. 저 또한 죄인입니다.”