不要急于报仇,烂掉的水果会自己从树上掉下来。
一、謀略:
1、不要急于報仇,爛掉的水果會自己從樹上掉下來。
2、能控制住自己嘴巴的人都很厲害,不管是吃飯還是說話。
3、不要因為一時投緣,就輕易亮出你的底牌
4、閉嘴的魚,最不容易被魚鉤鉤住。
5、挑你毛病的人,只是想立威,并不是你真的有毛病。
6、帶著答案問你問題的人,他要的不是答案,而是你的把柄。
二、城府
1、永遠不要得罪你的直屬上司,或許他幫你很難,但他如果想毀掉你就一句話的事。
2、不要總做聰明人,別人有愧于你的事做到心中有數就行,看破不說破。
3、普通人喜歡請領導吃1000塊的大餐,高手喜歡請領導吃五次200塊的簡餐。
三、識人
1、你送他一顆糖,他立馬還給你一顆棗的人,可以合作,但不適合做朋友。
2、嘴巴太快的人,往往沒有什麼城府,嘴巴太甜的人,不可以深交。
3、話少的人,往往是兩個極端,要麼真的簡單,要麼深不可測。
4、性格寫在臉上的人,人都不會太差,而能夠控制情緒的人,都不是一般人。
5、開口就說我有個朋友很厲害的。這種人往往沒什麼真本事。
6、不喜歡麻煩別人的人,通常也不喜歡被別人麻煩,而一個不懂拒絕的人,也是一個不懂應酬的人。
7、一點小事就抱怨的人,也就只能做一點小事。
四、取舍
1、你要想知道這個人值不值得你去交往,一定記住,你先去冷落他。
2、你要想從別人那得到利益,你一定要先付出好處,不然你的這種立場很難獲得別人的認可。
3、如果想知道這個人是小人還是偽君子,你先把自己犧牲兩次,看看他是怎樣對待你的犧牲,然后你就能很清楚知道他是什麼人了。
4、你要想琢磨透一個人,不管他好還是壞,先順著他,不多久,你很快就知道他的真正情況。
五、智慧
1、要懂得扮豬吃老虎,平時不要顯擺自己的聰明。
2、別人不開口請你幫忙,盡量不要主動幫忙。
3、做人不能太老實,再好的朋友也有可能出賣你。
4、不要告訴別人你的計劃,直接讓他們看結果。
5、你真正要做的事,任何人都不要講,安靜的做,成功了再說。
6、時機未到,該當孫子就當孫子,時機成熟,出手利索斬草除根。
7、敷衍小人,而不是和小人絕交。
一、谋略
(1. 책략 / 전략)
1. 不要急于报仇,烂掉的水果会自己从树上掉下来。
Bù yào jíyú bàochóu, làn diào de shuǐguǒ huì zìjǐ cóng shù shàng diào xiàlái.
보복을 서두르지 마라. 썩은 열매는 저절로 나무에서 떨어진다.
→ 해석: 시간이 지나면 악한 사람은 스스로 무너지니, 섣부른 복수는 피하라는 교훈입니다.
2. 能控制住自己嘴巴的人都很厉害,不管是吃饭还是说话。
Néng kòngzhì zhù zìjǐ zuǐba de rén dōu hěn lìhài, bùguǎn shì chīfàn háishì shuōhuà.
입을 잘 다스릴 수 있는 사람은 대단하다. 밥을 먹든 말을 하든 마찬가지다.
→ 해석: 자제력 있는 사람이 결국 신뢰받고 강한 사람이라는 의미입니다.
3. 不要因为一时投缘,就轻易亮出你的底牌。
Bù yào yīnwèi yīshí tóuyuán, jiù qīngyì liàngchū nǐ de dǐpái.
잠시 마음이 맞는다고 해서 쉽게 너의 패(비밀)를 드러내지 마라.
→ 해석: 인간관계에서도 너무 빨리 마음을 열면 오히려 불리할 수 있다는 교훈입니다.
4. 闭嘴的鱼,最不容易被鱼钩钩住。
Bìzuǐ de yú, zuì bù róngyì bèi yúgōu gōu zhù.
입을 다문 물고기는 낚싯바늘에 가장 안 걸린다.
→ 해석: 말수가 적고 신중한 사람이 위기를 피하기 쉽다는 뜻입니다.
5. 挑你毛病的人,只是想立威,并不是你真的有毛病。
Tiāo nǐ máobìng de rén, zhǐshì xiǎng lìwēi, bìng bùshì nǐ zhēn de yǒu máobìng.
너의 흠을 잡는 사람은 그냥 자기 위세를 세우려는 것이지, 너에게 진짜 잘못이 있어서가 아니다.
→ 해석: 비판의 본질이 '정당성'이 아니라 '권력의 과시'일 수 있다는 경계입니다.
6. 带着答案问你问题的人,他要的不是答案,而是你的把柄。
Dàizhe dá'àn wèn nǐ wèntí de rén, tā yào de bù shì dá'àn, ér shì nǐ de bǎbǐng.
답을 이미 갖고 있는 채로 질문하는 사람은, 답을 원하는 게 아니라 너의 약점을 잡으려는 것이다.
→ 해석: 질문에 숨은 의도를 파악하라는 충고입니다.
핵심 단어
报仇 | bàochóu | 복수하다 |
控制 | kòngzhì | 통제하다 |
嘴巴 | zuǐba | 입 (말하는 기관) |
投缘 | tóuyuán | 뜻이 맞다, 통하다 |
底牌 | dǐpái | 숨겨진 패, 속내 |
鱼钩 | yúgōu | 낚싯바늘 |
挑毛病 | tiāo máobìng | 흠을 잡다 |
立威 | lìwēi | 위세를 세우다 |
把柄 | bǎbǐng | 약점, 빌미 |
문형 포인트
不要……,…… | ~하지 마라, ~하게 된다 | 不要急于报仇,烂掉的水果会自己掉下来。 |
不管……还是…… | ~든 ~든 상관없이 | 不管是吃饭还是说话。 |
只是……,并不是…… | 단지 ~일 뿐이다, ~가 아니다 | 只是想立威,并不是你真的有毛病。 |
他要的不是……,而是…… | 그가 원하는 건 ~이 아니라 ~이다 | 他要的不是答案,而是你的把柄。 |
二、城府
(2. 속마음, 내면 깊이 / 처세의 깊이)
1. 永远不要得罪你的直属上司,或许他帮你很难,但他如果想毁掉你就一句话的事。
Yǒngyuǎn bùyào dézuì nǐ de zhíshǔ shàngsī, huòxǔ tā bāng nǐ hěn nán, dàn tā rúguǒ xiǎng huǐdiào nǐ jiù yījù huà de shì.
절대 너의 직속 상사를 적으로 만들지 마라. 널 돕기는 어려워도, 망치기는 한 마디면 충분하다.
2. 不要总做聪明人,别人有愧于你的事做到心中有数就行,看破不说破。
Bùyào zǒng zuò cōngmíng rén, biérén yǒu kuì yú nǐ de shì zuò dào xīnzhōng yǒushù jiù xíng, kànpò bù shuō pò.
항상 영리한 척 하지 마라. 누군가 너에게 죄를 지었다면 알고만 있어라. 알아도 드러내지 마라.
3. 普通人喜欢请领导吃1000块的大餐,高手喜欢请领导吃五次200块的简餐。
Pǔtōng rén xǐhuān qǐng lǐngdǎo chī yīqiān kuài de dàcān, gāoshǒu xǐhuān qǐng lǐngdǎo chī wǔ cì èrbǎi kuài de jiǎncān.
보통 사람은 상사를 천 위안짜리 고급 식사 한 번에 초대하고, 고수는 이백 위안짜리 식사 다섯 번에 초대한다.
→ 해석: 보여주는 정성과 인간관계는 '크기'가 아니라 '빈도'와 '지속성'이 중요하다는 의미입니다.
핵심 단어
永远 | yǒngyuǎn | 영원히, 절대로 |
得罪 | dézuì | 기분 상하게 하다, 적으로 만들다 |
直属 | zhíshǔ | 직속의 |
上司 | shàngsī | 상사 |
毁掉 | huǐdiào | 망치다, 파괴하다 |
聪明人 | cōngmíng rén | 영리한 사람 |
愧于 | kuì yú | ~에게 죄스럽다 |
心中有数 | xīnzhōng yǒu shù | 마음속에 계산해 두다, 감을 잡다 |
看破不说破 | kànpò bù shuō pò | 꿰뚫어도 말하지 않다 |
大餐 / 简餐 | dàcān / jiǎncān | 고급 요리 / 간단한 식사 |
문형 포인트
永远不要…… | 절대로 ~하지 마라 | 永远不要得罪你的直属上司。 |
……就一句话的事 | ~는 한 마디면 충분하다 | 毁掉你就一句话的事。 |
看破不说破 | 꿰뚫어도 말하지 않음 | 做到心中有数就行,看破不说破。 |
普通人……,高手…… | 보통 사람은 ~, 고수는 ~ | 普通人喜欢请领导吃大餐,高手请吃简餐。 |
三、識人 (사람을 보는 안목)
1. 你送他一顆糖,他立馬還給你一顆棗的人,可以合作,但不適合做朋友。
Nǐ sòng tā yì kē táng, tā lìmǎ huán gěi nǐ yì kē zǎo de rén, kěyǐ hézuò, dàn bù shìhé zuò péngyǒu.
네가 그에게 사탕 하나를 주었더니 곧바로 대추 하나로 돌려주는 사람은, 협력은 가능하지만 친구로는 적합하지 않다.
→ 계산이 빠른 사람은 신뢰보다 이해관계에 민감한 경우가 많다는 뜻입니다.
2. 嘴巴太快的人,往往沒有什麼城府;嘴巴太甜的人,不可以深交。
Zuǐba tài kuài de rén, wǎngwǎng méiyǒu shénme chéngfǔ; zuǐba tài tián de rén, bù kěyǐ shēnjiāo.
입이 너무 가벼운 사람은 보통 속이 얕고, 말이 너무 달콤한 사람은 깊게 사귀면 안 된다.
3. 話少的人,往往是兩個極端,要麼真的簡單,要麼深不可測。
Huà shǎo de rén, wǎngwǎng shì liǎng gè jíduān, yàome zhēn de jiǎndān, yàome shēn bù kě cè.
말수가 적은 사람은 두 극단 중 하나다. 정말 단순하거나, 도무지 알 수 없이 깊은 사람.
4. 性格寫在臉上的人,人都不會太差;而能夠控制情緒的人,都不是一般人。
Xìnggé xiě zài liǎn shàng de rén, rén dōu bú huì tài chà; ér nénggòu kòngzhì qíngxù de rén, dōu bú shì yìbān rén.
성격이 얼굴에 드러나는 사람은 대체로 나쁜 사람은 아니고, 감정을 조절할 줄 아는 사람은 평범한 인물이 아니다.
5. 開口就說「我有個朋友很厲害」的,這種人往往沒什麼真本事。
Kāikǒu jiù shuō “wǒ yǒu gè péngyǒu hěn lìhài” de, zhè zhǒng rén wǎngwǎng méi shénme zhēn běnshì.
입만 열면 ‘내 친구가 대단하다’라고 말하는 사람은, 대개 자기 실력이 없다.
6. 不喜歡麻煩別人的人,通常也不喜歡被別人麻煩;不懂拒絕的人,也是不懂應酬的人。
Bù xǐhuān máfan biérén de rén, tōngcháng yě bù xǐhuān bèi biérén máfan; bù dǒng jùjué de rén, yě shì bù dǒng yìngchóu de rén.
남에게 폐 끼치는 걸 싫어하는 사람은 보통 자신도 폐를 싫어하고, 거절할 줄 모르는 사람은 응대를 할 줄도 모른다.
7. 一點小事就抱怨的人,也就只能做一點小事。
Yì diǎn xiǎo shì jiù bàoyuàn de rén, yě jiù zhǐ néng zuò yì diǎn xiǎo shì.
작은 일에도 불평하는 사람은, 결국 작은 일밖에 할 수 없다.
핵심 단어
一顆糖 | yì kē táng | 사탕 한 개 |
一顆棗 | yì kē zǎo | 대추 한 개 |
城府 | chéngfǔ | 마음속 깊이, 속내, 정치적 수완 |
深交 | shēnjiāo | 깊은 관계 |
深不可測 | shēn bù kě cè | 깊이를 가늠할 수 없다 |
控制情緒 | kòngzhì qíngxù | 감정을 제어하다 |
真本事 | zhēn běnshì | 진짜 실력 |
應酬 | yìngchóu | 사교 응대, 인간관계 유지 |
문형 포인트
可以合作,但不適合做朋友 | 협력은 가능하지만 친구는 안 됨 | 可以合作,但不適合做朋友。 |
嘴巴太快/太甜 | 입이 가벼움 / 달콤함 | 嘴巴太快的人,嘴巴太甜的人 |
要麼……,要麼…… | ~하거나, 혹은 ~하다 | 要麼真的簡單,要麼深不可測 |
也就只能…… | 결국 ~밖에 못 한다 | 也就只能做一點小事。 |
四、取舍 (선택과 포기)
1. 你要想知道這個人值不值得你去交往,一定記住,你先去冷落他。
Nǐ yào xiǎng zhīdào zhège rén zhí bù zhídé nǐ qù jiāowǎng, yídìng jìzhù, nǐ xiān qù lěngluò tā.
이 사람이 교류할 가치가 있는지 알고 싶다면, 반드시 기억하라. 먼저 그를 소외시켜 봐라.
→ 진심은 거리를 둘 때 드러납니다.
2. 你要想從別人那得到利益,你一定要先付出好處,不然你的這種立場很難獲得別人的認可。
Nǐ yào xiǎng cóng biérén nà dédào lìyì, nǐ yídìng yào xiān fùchū hǎochù, bùrán nǐ de zhè zhǒng lìchǎng hěn nán huòdé biérén de rènkě.
다른 사람에게서 이익을 얻고 싶다면, 먼저 이득을 줘야 한다. 그렇지 않으면 너의 입장을 인정받기 어렵다.
3. 如果想知道這個人是小人還是偽君子,你先把自己犧牲兩次,看看他是怎樣對待你的犧牲。
Rúguǒ xiǎng zhīdào zhège rén shì xiǎorén háishì wěijūnzǐ, nǐ xiān bǎ zìjǐ xīshēng liǎng cì, kànkàn tā shì zěnyàng duìdài nǐ de xīshēng.
이 사람이 소인배인지 위선자인지 알고 싶다면, 먼저 두 번쯤 희생해 봐라. 그가 그 희생을 어떻게 대하는지를 보라.
4. 你要想琢磨透一個人,不管他好還是壞,先順著他,不多久,你很快就知道他的真正情況。
Nǐ yào xiǎng zhuómotòu yí gè rén, bùguǎn tā hǎo háishì huài, xiān shùnzhe tā, bù duō jiǔ, nǐ hěn kuài jiù zhīdào tā de zhēnzhèng qíngkuàng.
누군가를 꿰뚫어보고 싶다면, 그가 좋든 나쁘든 일단 따라가 봐라. 얼마 안 가 그의 본모습을 알게 된다.
핵심 단어
值得 | zhíde | ~할 가치가 있다 |
冷落 | lěngluò | 소외시키다, 냉대하다 |
立場 | lìchǎng | 입장, 관점 |
認可 | rènkě | 인정, 승인 |
犧牲 | xīshēng | 희생 |
小人 | xiǎorén | 소인배 |
偽君子 | wěijūnzǐ | 위선자 |
琢磨透 | zhuómotòu | 철저히 파악하다, 속속들이 꿰뚫다 |
順著 | shùnzhe | ~에 순응하다, 맞춰주다 |
真正情況 | zhēnzhèng qíngkuàng | 진짜 상황, 본모습 |
문형 포인트
你要想……,你一定要…… | ~하려면 반드시 ~해야 한다 | 你要想從別人那得到利益,你一定要先付出好處。 |
不管……還是…… | ~이든 ~이든 상관없이 | 不管他好還是壞,先順著他。 |
先……,不多久…… | 먼저 ~하고, 얼마 안 가 ~된다 | 先順著他,不多久,你就知道了。 |
看看他是怎樣…… | 그가 어떻게 ~하는지 살펴보다 | 看看他是怎樣對待你的犧牲。 |
五、智慧 (지혜)
1. 要懂得扮豬吃老虎,平時不要顯擺自己的聰明。
Yào dǒngde bàn zhū chī lǎohǔ, píngshí bú yào xiǎnbǎi zìjǐ de cōngmíng.
호랑이를 잡기 위해 돼지처럼 굴 줄 알아야 한다. 평소에는 자신의 똑똑함을 과시하지 마라.
→ 겉으로 드러내지 않는 지혜가 진짜다.
2. 別人不開口請你幫忙,盡量不要主動幫忙。
Biérén bù kāikǒu qǐng nǐ bāngmáng, jǐnliàng bú yào zhǔdòng bāngmáng.
상대가 먼저 도와달라고 하지 않았다면, 함부로 먼저 나서지 마라.
→ 도움이 아니라 간섭이 될 수도 있다.
3. 做人不能太老實,再好的朋友也有可能出賣你。
Zuòrén bùnéng tài lǎoshí, zài hǎo de péngyǒu yě yǒu kěnéng chūmài nǐ.
너무 착하게만 살아선 안 된다. 아무리 좋은 친구라도 배신할 수 있다.
4. 不要告訴別人你的計劃,直接讓他們看結果。
Bú yào gàosù biérén nǐ de jìhuà, zhíjiē ràng tāmen kàn jiéguǒ.
계획은 말하지 말고, 결과로 보여줘라.
→ 보여줄 건 성과뿐.
5. 你真正要做的事,任何人都不要講,安靜地做,成功了再說。
Nǐ zhēnzhèng yào zuò de shì, rènhé rén dōu bú yào jiǎng, ānjìng de zuò, chénggōng le zài shuō.
진짜로 하고 싶은 일이라면 누구에게도 말하지 말고, 조용히 해라. 성공하고 나서 말하라.
6. 時機未到,該當孫子就當孫子,時機成熟,出手利索斬草除根。
Shíjī wèi dào, gāi dāng Sūnzi jiù dāng Sūnzi, shíjī chéngshú, chūshǒu lìsuǒ zhǎncǎochúgēn.
때가 아니면 참을 줄 알고, 때가 오면 망설임 없이 뿌리까지 제거하라.
→ 기다릴 줄 아는 사람이 강자다.
7. 敷衍小人,而不是和小人絕交。
Fūyǎn xiǎorén, ér bú shì hé xiǎorén juéjiāo.
소인은 대충 상대하고, 인연을 완전히 끊지는 마라.
→ 현명한 거리는 관계를 유지한다.
핵심 단어
扮豬吃老虎 | bàn zhū chī lǎohǔ | 겉으로 어리석은 척하다가 기회를 잡다 |
顯擺 | xiǎnbǎi | 과시하다, 자랑하다 |
出賣 | chūmài | 배신하다, 팔아넘기다 |
計劃 | jìhuà | 계획 |
安靜地 | ānjìng de | 조용히 |
時機 | shíjī | 타이밍, 기회 |
斬草除根 | zhǎn cǎo chú gēn | 문제를 뿌리까지 제거하다 |
敷衍 | fūyǎn | 대충 상대하다, 적당히 넘기다 |
絕交 | juéjiāo | 절교하다 |
문형 포인트
要懂得…… | ~할 줄 알아야 한다 | 要懂得扮豬吃老虎。 |
再……也…… | 아무리 ~해도 ~할 수 있다 | 再好的朋友也有可能出賣你。 |
不要……,直接…… | ~하지 말고, 바로 ~하라 | 不要告訴別人你的計劃,直接讓他們看結果。 |
時機未到……,時機成熟…… | 타이밍이 아닐 때는 ~하고, 올 때는 ~하라 | 時機未到,該當孫子就當孫子。 |
🎯 삶의 통찰과 인간관계의 기술 (한중일 블로그 스타일 종합 정리)
📌 제목 제안
《沉默中觀察,在微笑中獲勝》
《침묵 속에 관찰하고, 미소 속에 승리하라》
《沈黙で見抜き、笑顔で勝つ》
📖 블로그 본문
在人生的路上,我們總會遇到形形色色的人,也會經歷各種局面與選擇。
인생이라는 길 위에서 우리는 다양한 사람을 만나고, 수많은 상황과 선택에 직면합니다.
人生という旅路で、私たちはさまざまな人に出会い、さまざまな選択に直面します。
這些來自生活經驗的智慧,或許不能讓你立刻成功,但能讓你少走彎路。
이런 생활 속 지혜들은 당장 성공을 보장하진 않지만, 멀고 힘든 길은 피하게 도와줍니다。
これらの知恵は即座に成功をもたらすわけではないが、無駄な遠回りを避ける手助けになるでしょう。
🧠 5가지 핵심 키워드로 보는 삶의 기술
謀略 | 遇事不急、不說盡、不亮底牌 | 서두르지 않고, 말 아끼고, 속내 감추기 | 慎重に行動し、本心を見せないこと |
城府 | 心中有數、不與上司爭鋒 | 속으로 판단하고, 상사와 충돌하지 않기 | 心の中で判断し、上司と対立しないこと |
識人 | 看人說話,分清朋友與利益者 | 사람을 잘 파악하고, 진짜 친구 구분하기 | 人を見抜き、誰が本当の友かを見極める |
取舍 | 試著放下、懂得取捨 | 집착을 내려놓고, 필요한 걸 선택하기 | 執着を手放し、選ぶべきものを選ぶ |
智慧 | 不顯擺、懂沉默、抓時機 | 드러내지 않고, 침묵하고, 타이밍 잡기 | 見せびらかさず、黙って、機をうかがうこと |
💬 마무리 코멘트
人情冷暖,看得懂的人越來越少,
그러나 你若保持沉穩與智慧,總能走得更遠。
사람 사이의 냉정함과 따뜻함을 분별하는 눈을 갖는 건 어렵지만,
침착함과 지혜를 유지하면 결국 더 멀리 갈 수 있습니다.
人間関係の機微を見抜くことは難しいですが、
冷静さと知恵があれば、必ずや遠くへ進めるでしょう。