고급중국어(제6과, 2012)

第6课 新能源
中国是世界能源生产和消费大国,但以煤为主的能源生产和消费结构不尽合理,煤炭比重太大,带来了巨大的环境压力。煤炭污染成为中国环境污染的重要因素。因此,如何使新能源代替旧能源已经成为中国环境及经济发展的首要任务。
新能源相对于已经被大规模利用,技术成熟的常规能源而言,指的是那些尚未被大规模利用,正在积极研究开发的能源。因此,煤,石油,天然气以及大中型水电都被视为常规能源,而太阳能,风能,现代生物质能,地热能,海洋能以及核能,氢能等则被视为新能源。
新能源的各种形式都是直接或者间接来自于太阳或地球内部所产生的热能。相对于传统能源,新能源普遍具有污染少,储量大的特点,对于解决当今世界严重的环境污染问题和资源枯竭问题具有重要意义。同时,由于很多新能源分布均匀,对于解决由能源引发的战争也有着重要意义。
法国发展核电的经历为我们提供了先例。不管国际油价是每桶几美元还是几百美元,法国几十年来一直坚定不移地发展核能。如今,核电占法国电力产量的比重已超过78%。
丹麦在风力发电方面的坚持,是另外一个成攻的范例。虽然丹麦只有500多万人口,却是世界风能发电大国和发电风轮生产大国。
世界10大凤轮生产厂家有5家在丹麦,世界60%以上的风轮制造厂都在使用丹麦的技术,是名副其实的 “风车大国”.
中国正处于经济高速发展时期,但在发展的同时也面临着很多问题,新能源作为一种 “绿色” 新技术,在减少环境污染,缓解环境压力的同时,也可以缓解国内的能源危机,发展潜力巨大。尽管新能源发展如火如荼,但新能源发展也是一把双刃剑。既要加快发展,又不能操之过急,更要注意避免各方面的风险。
단어 분석
에너지 관련 단어:
新能源 (xīn néngyuán): 신에너지
常规能源 (chángguī néngyuán): 기존 에너지
核能 (hé néng): 원자력 에너지
风能 (fēng néng): 풍력 에너지
生物质能 (shēngwùzhí néng): 생물질 에너지
环境污染 (huánjìng wūrǎn): 환경 오염
能源危机 (néngyuán wēijī): 에너지 위기
기술 및 특징 관련 단어:
绿色 (lǜsè): 친환경, 녹색
技术成熟 (jìshù chéngshú): 기술적으로 성숙하다
储量大 (chǔliàng dà): 매장량이 많다
分布均匀 (fēnbù jūnyún): 분포가 고르다
潜力巨大 (qiánlì jùdà): 발전 잠재력이 크다
국가 사례 관련 단어:
核电 (hé diàn): 원자력 발전
电力产量 (diànlì chǎnliàng): 전력 생산량
风轮 (fēnglún): 풍력 터빈
风车大国 (fēngchē dàguó): 풍차 대국
문제 및 리스크 관련 단어:
环境压力 (huánjìng yālì): 환경 압력
如火如荼 (rú huǒ rú tú): 활발하다, 뜨겁게 진행되다
双刃剑 (shuāng rèn jiàn): 양날의 검
风险 (fēngxiǎn): 위험
문형 분석
- 비교 문형:
- "相对于……而言": "...에 비해"
- 예: 新能源相对于已经被大规模利用,技术成熟的常规能源而言
→ 신에너지는 이미 대규모로 사용되었으며 기술적으로 성숙한 기존 에너지와 비교할 때
- 예: 新能源相对于已经被大规模利用,技术成熟的常规能源而言
- "相对于……而言": "...에 비해"
- 원인과 결과:
- "由于……,因此……": "…때문에, 그래서…"
- 예: 由于很多新能源分布均匀,对于解决由能源引发的战争也有着重要意义
→ 많은 신에너지가 분포가 고르게 이루어져 있어 에너지로 인한 전쟁 문제를 해결하는 데도 중요한 의미를 가진다.
- 예: 由于很多新能源分布均匀,对于解决由能源引发的战争也有着重要意义
- "由于……,因此……": "…때문에, 그래서…"
- 강조 및 열거:
- "不仅……,还……": "...뿐만 아니라, …도"
- 예: 不仅产生了中式英语,还包括韩式英语
→ ‘중국식 영어’뿐만 아니라 ‘한국식 영어’도 포함한다.
- 예: 不仅产生了中式英语,还包括韩式英语
- "包括……,……,以及……": "...을 포함하여"
- 예: 包括太阳能,风能,现代生物质能
→ 태양광 에너지, 풍력 에너지, 현대 생물질 에너지를 포함하여
- 예: 包括太阳能,风能,现代生物质能
- "不仅……,还……": "...뿐만 아니라, …도"
- 양보 문형:
- "尽管……,但……": "비록 …이지만, 그러나 …"
- 예: 尽管新能源发展如火如荼,但新能源发展也是一把双刃剑
→ 비록 신에너지 개발이 활발히 진행되고 있지만, 신에너지는 양날의 검이다.
- 예: 尽管新能源发展如火如荼,但新能源发展也是一把双刃剑
- "尽管……,但……": "비록 …이지만, 그러나 …"
- 상황 강조:
- "在……的同时": "…하는 동시에"
- 예: 在减少环境污染,缓解环境压力的同时
→ 환경 오염을 줄이고 환경 압력을 완화하는 동시에
- 예: 在减少环境污染,缓解环境压力的同时
- "在……的同时": "…하는 동시에"
第六课 新能源
中国是世界能源生产和消费大国,但以煤为主的能源生产和消费结构不尽合理,
煤炭比重太大,带来了巨大的环境压力。(以A为B: A로 B를 삼다,以~为主,不尽合理=不完全)
중국은 세계의 에너지 생산과 소비의 대국이다. 다만, 석탄 위주의 에너지 생산과 소비 구조는 아주 합리적이지는 않으며, 석탄의 비중이 너무 커서 엄청난 환경의 압력을 초래한다.
煤炭污染成为中国环境污染的重要因素。不尽~:아주 ~하지는 않는다, ~不尽:끝이 없다→위치변화에 주의
석탄 오염은 중국 환경 오염의 중요한 요인이 된다.
因此,如何使新能源代替旧能源已经成为中国环境及经济发展的首要任务。首要任务:최우선과제
따라서 어떻게 신에너지로 기존 에너지를 대체할 것인가가 이미 중국 환경 및 경제 발전의 첫째가는 임무가 되었다.
新能源相对于已经被大规摸利用、技术成熟的常规能源而言,指的那些尚未被大规摸利用,
正在积极研究开发的能源。(相对于(=相比)~而言:~대하여 상대적으로 말하자면,尚未=还没아직~하지 않았다 )
신에너지란 이미 대규모로 이용되며 기술이 성숙한 일반 에너지에 대해 상대적으로 이르는 말로, 아직 대규모로 이용되지 않으며 한창 적극적으로 연구 개발 중인 에너지를 가리킨다.
因此,煤、石油、天然气以及大中型水电都被视为常规能源,而太阳能、风能、
现代生物质能、地热能、海洋能以及核能、氢能等则被视为新能源。(而:대조의 의미,则:비교할 때 쓰임)
따라서 석탄. 석유. 천연가스. 및 대. 중형 수력전기는 모두 일반 에너지로 간주되고, 태양에너지. 풍력에너지. 현대바이오매스
(biomass). 지열에너지. 해양에너지 및 핵에너지. 수소에너지 등은 신에너지로 간주된다.
新能源的可种形式都是直接或者间接地来自于太阳或地球内部所产生的热能。(所~的:명사화시킴)
(常规能源: 煤、石油、天然气、大中型水电 新能源: 太阳能、风能、现代生物质能、地热能、海洋能、核能、氢能等)
(以及:~과→ 접속하는 성분의 앞에는 주된 것을 쓰고, 뒤에는 부차적인 것을 씀, 则: 비교함을 나타낼 때 쓰임.)
신에너지의 각종 형식은 모두 직접적 혹은 간접적으로 태양 또는 지구 내부에서 발생하는 열에너지에서 온다.
相对于传统能源,新能源普遍具有污染少、储量大的特点,对于解决当今世界严重的环境污染
问题和资源枯竭问题具有重要意义。(具有:가지고 있다)(相对于:~와 대비해서 본다면,传统能源=常规能源)
전통 에너지와 비교하여 신에너지는 보편적으로 오염이 적고 저장량이 많은 특징을 지녀 오늘날 세계의 심각한 환경 오염 문제와 자원 고갈 문제를 해결하는데 중요한 의미를 지니고 있다.
法国发展核电的经历为我们提供了先例。(经历=经验)(对于:~에 대하여,引发~战争~으로 인하여 일어나는 전쟁)
프랑스의 원자력발전 경험은 우리에게 선례를 제공하였다.
不管国际油价是每桶几美元还是几百美元,法国几十年来一直坚定不移也发展核能。
如今,核电占法国电力产量的比重已超过78%。(如今=当今, 不管~还是~이든, ~이든 불문(막론)하고)
국제유가가 배럴당 몇 달러이든 몇 백 달러이든 관계없이 프랑스는 수십 년 이래 줄곧 굳건하게 핵에너지를 발전시켜 왔다.
지금에 이르러 원자력발전이 프랑스 전력 생산량에서 점하는 비중은 이미 78%를 초과한다.
丹麦在风力发电方面的坚持,是另外一个成为功的范例。
덴마크의 풍력발전 방면의 지속성은 또 다른 성공 사례이다.
虽然丹麦只有500多万人口,却是世界风能发电大国和发电风轮生产大国。
비록 데마크는 인구가 500만 명 뿐이지만 세계 풍력발전 대국이자 발전용 풍차 생산 대국이다.
世界10大风轮生产厂家有5家在丹麦,世界60%以上的风轮制造厂都在使用丹麦的技术,
是名副其实的"风车大国"。(在:진행을 나타냄)
세계 10대 풍차 생산 공장 중 5개가 덴마크에 있으며, 세계 60% 이상의 풍차 제조 공장이 모두 덴마크의 기술을 사용하고 있으니 명실상부한 ‘풍차대국’이다.
中国正处于经济高速发电时期,但在发展的同时也面临着很多问题,新能源作为一种"绿色"
新技术,在减少环境污染,缓解环境压力的同时,也可以缓解国内的能源危机,
发展潜力巨大。
중국은 한참 경제가 고속 발전하는 시기에 처해 있다. 그러나 발전과 동시에 많은 문제에 직면하고 있다. 신에너지는 ‘녹색’신기술로서 환경오염을 감소시켜 환경 압력을 완하하는 동시에 국내의 에너지 위기를 완화할 수도 있어 발전 잠재력이 거대하다.
尽管新能源发展如火如荼,但新能源发展也是一把双刃剑。
신에너지 발전이 아주 왕성하기는 하여도 신에너지 발전은 양날의 칼이기도 하다.
既要加快发展,又不能操之过急,更要注意避免各方面的风险。既~할 뿐만 아니라,~이며(又나也와 호응)
발전을 가속화해야 하지만 지나치게 조급하게 굴어서는 안 되며, 더욱이 각 방면의 위험을 피하는 데 주의해야 한다.
<사자성어및 양사>
首要任务 가장 중요한 임무 研究开发=研发, 视为=看做~로 간주하다, ~로 여기다
坚定不移 굳건하여 변함없다, 흔들림 없다 经历:과정까지 포함한 경험 经验:과정을 고려하지 않은 경험
名副其实=明副其实=名副其实=名实相符=名符其实=名不虚传 이름과 실상이 서로 꼭 맞음
名不副实=名不符实=名不其实=名不虚传 명성이 실상과 부합되지 않음
如火如荼 기세등등하다, 왕성하다, 불이 타오르는 듯하고 띠꽃이 흐드러진 것 같다
양사‘家’→ 가정(家庭)이나 기업(企業),가게 등을 셀 때 쓰임. 坚持: 의지를 갖고 밀고 나갈 때 쓰임
ex) 一家亲戚, 一家报社, 一家工厂, 一家银行, 一家书店, 一家电影院, 一家酒店等 在~的同时~하는 동시에
酒店-(비교적 크고 시설이 좋은) 호텔(hotel). [주로 이름으로 많이 사용하며, 앞에 ‘大’를 붙여 규모를 자랑하기도 함].
양사 '把'→자루. 꾸러미. [자루가 있거나 손으로 잡을 수 있는 기구를 세는 단위].
ex) 一把钥匙,一把倚子等, 一把刀, 一把剪子, 一把雨伞等