어학

北京话学习笔记

Poohsi&Company 2025. 4. 20. 03:45

 

🐉 北京话学习笔记 |북경 방언 학습 노트


 

鸡贼 jī zéi 小气,吝啬,暗藏私心 째째하고 자기 이익만 챙기는 사람
土鳖 tǔ biē 没见过世面的人 세상 물정 모르는 촌스러운 사람
小力笨儿 xiǎo lì bènr 做杂活的学徒 막일하는 견습생
水三儿 shuǐ sānr 送水工,常指山东人 물 배달꾼 (주로 산둥 출신)
点卯 diǎn mǎo 报到或打个照面 출석 체크, 얼굴만 비추기
言语 yán yǔ 说话(北京口语) 말하다 (북경어 표현)
翻车 fān chē 翻脸,事情出问题 사이 틀어지다, 일이 틀어지다
炸了庙 zhà le miào 惊讶、急眼 깜짝 놀라거나 급하게 화남
练家子 liàn jiā zi 练武术的人 무술 수련자
理门儿 lǐ ménr 民间禁烟禁酒组织 민간 금연·금주 조직

예시 표현 (例句练习)

中文:你别跟我翻车啊,咱俩还是朋友。
拼音:Nǐ bié gēn wǒ fān chē a, zán liǎ hái shì péngyǒu.
한국어:너 나한테 화내지 마, 우리 아직 친구잖아.

中文:他真鸡贼,连一块钱都不愿意掏。
拼音:Tā zhēn jī zéi, lián yí kuài qián dōu bù yuànyì tāo.
한국어:그 사람 진짜 째째해, 1위안도 안 쓰려 해.


🐉 北京话学习笔记 |북경 방언 학습 노트 (2)


 

瞎了 xiā le 倒霉了,完了 망했다, 재수 없다
出现场 chū xiàn chǎng 公安到场处理 현장 출동하다 (경찰 등)
念央儿 niàn yāngr 故意说话给旁人听 일부러 남 들으라고 말하다
摔咧子 shuāi liě zi 发脾气 화내다
暗娼 매춘부
这程子 zhè chéng zi 这一段时间 요 며칠, 요즘
拉了胯 lā le kuà 服软,认输 굽히다, 졌다
半不啰啰 bàn bù luō luō 做到一半 중간에 하다 말다
大拿 dà ná 有主见,有能力的人 실세, 중요한 사람
抹不丢地 mǒ bù diū de 丢脸,尴尬 창피하다, 체면을 구기다
大限 dà xiàn 寿命,命数到了 수명이 다하다, 죽을 때가 되다
火筷子 huǒ kuài zi 捅炉子的铁棍 난로 불 찌르는 쇠막대
末末了儿 mò mò liǎo r 最后,最终 마지막, 결국

🐉 北京话学习笔记 |북경 방언 학습 노트 (3)


 

概儿不论 gài r bú lùn 一概不管 싹 무시하다, 상관없다
颠儿了 diān r le 跑了 도망쳤다
勺上 sháo shang 连带着打 같이 때리다
héng 反正,也许 어차피, 대충
唏溜儿 xī liū r 说话不利落 우물쭈물하다
点儿背 diǎn r bèi 运气不好 재수 없다
脏了房 zāng le fáng 凶死带来的晦气 사람이 죽어서 그 방이 부정하다
咕容 gū róng 蠕动 기어다니다
遭践 zāo jiàn 糟蹋自己 자기를 망치다, 자살 의미
业障 yè zhàng 作孽,罪过 업보, 죄업
摆龙门阵 bǎi lóng mén zhèn 闲聊天(四川话) 수다 떨다
一绷子 yì běng zi 很长时间 오래도록
hào 拘留所、监狱 감옥

 

 

片子 piànzi 명함, 베이징 신조어 "他给我了一张片子,表示以后可以合作。"
(그는 나에게 명함을 줬어, 나중에 함께 일할 수 있다고.)
猫着 māo zhe 빈둥거리다, 숨다 "你怎么猫着呢?赶紧去做你的事情!"
(너 왜 빈둥거려? 빨리 네 일 해!)
'T', 인민폐의 속어 "他花了很多替在那家店里。"
(그는 그 가게에서 많은 돈을 썼다.)
妈咪 mā mī 노래방의 여성 매니저 "妈咪在门口等着你们进来。"
(매니저가 문 앞에서 여러분을 기다리고 있어요.)
怯勺 qiè sháo 잘 몰라서 실수하다 "别做怯勺的事,这可是重要的会议。"
(이 중요한 회의에서 실수하지 마!)
全活儿 quán huó er 매춘, 은어 "他在那条街上做全活儿。"
(그는 그 거리에 매춘을 한다.)
傍着 bàng zhe 의존하다, 부유하다 "他一直在傍着那个有钱人。"
(그는 계속 그 부자에게 의존하고 있다.)
성격이 이상하다, 괴팍하다 "这件事情真是葛,没什么道理。"
(이 일은 정말 이상하고 이해가 안 된다.)
打漂儿 dǎ piāo er 직업 없이 빈둥거리다 "他每天打漂儿,什么都不做。"
(그는 매일 빈둥거리면서 아무것도 안 한다.)
帕替 pà tì 파티, 모임 "我们今晚去参加一个帕替吧。"
(우리 오늘 밤 작은 파티에 가자.)
雁么虎 yàn me hǔ 박쥐 "天上有很多雁么虎在飞。"
(하늘에 많은 박쥐들이 날고 있다.)
大喇 dà lā 육체를 팔다, 방탕한 여성 "那个女人是大喇,经常出现在夜店里。"
(그 여자는 방탕한 여자라, 자주 클럽에 나타난다.)
雷子 léi zǐ 평복 경찰 "警察雷子穿着便衣,在街上巡逻。"
(평복 경찰들이 거리를 순찰하고 있다.)
盘儿 pán er 얼굴 "她的盘儿真漂亮,皮肤白皙。"
(그녀의 얼굴은 정말 예쁘고 피부가 하얗다.)
底儿掉 dǐ er diào 상대방의 약점을 알다 "他把对方的底儿掉了,结果赢了比赛。"
(그는 상대방의 약점을 알고 나서 경기를 이겼다.)
老坷垃完 lǎo kē lā wán 자기 자신을 과소평가하다 "别看他老坷垃完,其实很有才华。"
(그를 쓸모없게 보지 마, 사실 그는 매우 재능 있다.)
扫听 sǎo tīng 정보를 조사하다, 적극적으로 듣다 "他总是在扫听街上的消息。"
(그는 항상 거리에 대한 정보를 조사한다.)
张着神 zhāng zhe shén 주의 깊게 지키다 "你要张着神,别错过任何机会。"
(너는 주의 깊게 지켜, 어떤 기회도 놓치지 마!)
逗牙签子 dòu yá qiān zǐ 농담하다, 웃기다 "他总是逗牙签子,让大家笑个不停。"
(그는 항상 농담을 해서 모두를 웃게 만든다.)
消停 xiāo tīng 차분하다, 안정적이다 "终于消停了,大家可以好好休息。"
(드디어 차분해졌으니 모두 잘 쉬어.)
玩蝎了虎子 wán xiē le hǔ zi 잡기 힘든 성격, 사람을 잡기 어려운 상황 "他像玩蝎了虎子一样,怎么也抓不到他。"
(그는 마치 벽호처럼 잡을 수 없었다.)
端了 duān le 잡혔다, 경찰에 붙잡히다 "他被端了,现在在警察局里。"
(그는 잡혀서 지금 경찰서에 있다.)
瞜瞜 zhāo zhāo 보다, 주의 깊게 쳐다보다 "他瞜瞜那件衣服,似乎很喜欢。"
(그는 그 옷을 주의 깊게 바라보며 좋아하는 것 같았다.)
捞人 lāo rén 불법적으로 사람을 구출하다 "我们得捞人,不然他会被关进监狱。"
(우리는 그를 구출해야 해, 아니면 감옥에 갇힐 거야.)
刷夜 shuā yè 밤을 새우다, 집에 가지 않고 떠돌다 "他昨晚刷夜,直到凌晨才回家。"
(그는 어젯밤 집에 가지 않고 밤을 새우다 새벽에야 집에 갔다.)
撒癔症 sā yì zhèng 밤에 돌아다니며 떠돌다 "她又撒癔症了,整晚都不回家。"
(그녀는 또 밤에 떠돌며 집에 오지 않았다.)
把不住 bǎ bù zhù 자신을 통제하지 못하다 "他把不住自己的脾气,总是发火。"
(그는 자신의 성질을 통제하지 못하고 항상 화를 낸다.)